# Cura # Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V. # This file is distributed under the same license as the Cura package. # Ruben Dulek , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 4.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-05 13:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-27 12:27+0200\n" "Last-Translator: Bothof \n" "Language-Team: Finnish\n" "Language: fi_FI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.py:30 msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Laitteen asetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/XRayView/__init__.py:12 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Kerrosnäkymä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3DReader/__init__.py:13 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "X3D-tiedosto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/__init__.py:16 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:14 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:14 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "GCode-tiedosto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:66 msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeWriter does not support non-text mode." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:72 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:88 msgctxt "@warning:status" msgid "Please prepare G-code before exporting." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:31 msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:92 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "" "

One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

\n" "

{model_names}

\n" "

Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

\n" "

View print quality guide

" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.py:25 msgctxt "@action" msgid "Update Firmware" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/AMFReader/__init__.py:15 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:42 msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "USB-tulostus" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:43 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "Tulosta USB:n kautta" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:44 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "Tulosta USB:n kautta" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:80 msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "Yhdistetty USB:n kautta" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:105 msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:127 msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:127 msgctxt "@message" msgid "Print in Progress" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzWriter/__init__.py:17 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzReader/__init__.py:17 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzWriter/GCodeGzWriter.py:38 msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UFPWriter/__init__.py:28 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UFPReader/__init__.py:22 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Ultimaker Format Package" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PrepareStage/__init__.py:12 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:23 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Tallenna siirrettävälle asemalle" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:24 #, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Tallenna siirrettävälle asemalle {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:64 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/MeshFormatHandler.py:107 msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:94 #, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Tallennetaan siirrettävälle asemalle {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:94 msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Tallennetaan" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:104 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:107 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Ei voitu tallentaa tiedostoon {0}: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:123 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Ei löydetty tiedostonimeä yritettäessä kirjoittaa laitteeseen {device}." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:136 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:151 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Ei voitu tallentaa siirrettävälle asemalle {0}: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:137 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:139 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:146 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1668 msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Virhe" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:145 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Tallennettu siirrettävälle asemalle {0} nimellä {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:145 msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Tiedosto tallennettu" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:146 msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Poista" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:146 #, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Poista siirrettävä asema {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:151 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:163 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationService.py:201 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1658 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1758 msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:161 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Poistettu {0}. Voit nyt poistaa aseman turvallisesti." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:161 msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Poista laite turvallisesti" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:163 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Kohteen {0} poistaminen epäonnistui. Asema saattaa olla toisen ohjelman käytössä." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/WindowsRemovableDrivePlugin.py:68 msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Siirrettävä asema" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/UltimakerNetworkedPrinterAction.py:26 msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "Yhdistä verkon kautta" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Network/LocalClusterOutputDevice.py:57 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "Tulosta verkon kautta" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Network/LocalClusterOutputDevice.py:58 msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "Tulosta verkon kautta" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Network/LocalClusterOutputDevice.py:59 msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadBlockedMessage.py:15 msgctxt "@info:status" msgid "Please wait until the current job has been sent." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadBlockedMessage.py:16 msgctxt "@info:title" msgid "Print error" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudPrinterDetectedMessage.py:21 msgctxt "@info:title" msgid "New cloud printers found" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudPrinterDetectedMessage.py:22 msgctxt "@info:message" msgid "New printers have been found connected to your account, you can find them in your list of discovered printers." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudPrinterDetectedMessage.py:27 msgctxt "@info:option_text" msgid "Do not show this message again" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:27 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:30 msgctxt "@info:title" msgid "Not a group host" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:35 msgctxt "@action" msgid "Configure group" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:27 msgctxt "@info:status" msgid "Send and monitor print jobs from anywhere using your Ultimaker account." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:33 msgctxt "@info:status Ultimaker Cloud should not be translated." msgid "Connect to Ultimaker Cloud" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:36 msgctxt "@action" msgid "Get started" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadProgressMessage.py:14 msgctxt "@info:status" msgid "Sending Print Job" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadProgressMessage.py:15 msgctxt "@info:status" msgid "Uploading print job to printer." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadSuccessMessage.py:15 msgctxt "@info:status" msgid "Print job was successfully sent to the printer." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadSuccessMessage.py:16 msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:18 msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running Ultimaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:21 msgctxt "@info:title" msgid "Update your printer" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/MaterialSyncMessage.py:24 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/MaterialSyncMessage.py:26 msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadErrorMessage.py:15 msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadErrorMessage.py:16 msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Utils.py:27 msgctxt "@info:status" msgid "tomorrow" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Utils.py:30 msgctxt "@info:status" msgid "today" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:138 msgctxt "@action:button" msgid "Print via Cloud" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:139 msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print via Cloud" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:140 msgctxt "@info:status" msgid "Connected via Cloud" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/__init__.py:14 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:125 msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "Päivitystietoja ei löytynyt." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:17 #, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features are available for your {machine_name}! It is recommended to update the firmware on your printer." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:21 #, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s firmware available" msgstr "Uusi tulostimen %s laiteohjelmisto saatavilla" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:27 msgctxt "@action:button" msgid "How to update" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/__init__.py:15 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layer view" msgstr "Kerrosnäkymä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:117 msgctxt "@info:status" msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled" msgstr "Cura ei näytä kerroksia täsmällisesti, kun rautalankatulostus on käytössä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:118 msgctxt "@info:title" msgid "Simulation View" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:35 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:36 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Modify G-Code" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SupportEraser/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SupportEraser/__init__.py:13 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a volume in which supports are not printed." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LegacyProfileReader/__init__.py:14 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Cura 15.04 -profiilit" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:14 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "JPG-kuva" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:18 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG-kuva" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:22 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "PNG-kuva" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:26 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "BMP-kuva" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:30 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "GIF-kuva" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:15 msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format." msgid "Open Compressed Triangle Mesh" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:19 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:23 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Binary" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:27 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Embedded JSON" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:36 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Stanford Triangle Format" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:40 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:331 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Viipalointi ei onnistu nykyisellä materiaalilla, sillä se ei sovellu käytettäväksi valitun laitteen tai kokoonpanon kanssa." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:331 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:362 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:386 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:395 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:404 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:413 msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Viipalointi ei onnistu" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:361 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Viipalointi ei onnistu nykyisten asetuksien ollessa voimassa. Seuraavissa asetuksissa on virheitä: {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:385 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:394 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Viipalointi ei onnistu, koska esitäyttötorni tai esitäytön sijainti tai sijainnit eivät kelpaa." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:403 #, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:412 msgctxt "@info:status" msgid "Nothing to slice because none of the models fit the build volume or are assigned to a disabled extruder. Please scale or rotate models to fit, or enable an extruder." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:50 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:256 msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "Käsitellään kerroksia" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:256 msgctxt "@info:title" msgid "Information" msgstr "Tiedot" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:14 msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Mallikohtaiset asetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:15 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "Määritä mallikohtaiset asetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:186 msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "Suositeltu" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:188 msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "Mukautettu" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/__init__.py:28 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/__init__.py:34 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "3MF-tiedosto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:198 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:651 msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "Suutin" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:496 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:499 msgctxt "@info:title" msgid "Open Project File" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Kiinteä näkymä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:18 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "G File -tiedosto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:335 msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "G-coden jäsennys" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:337 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:491 msgctxt "@info:title" msgid "G-code Details" msgstr "G-coden tiedot" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:489 msgctxt "@info:generic" msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgstr "Varmista, että G-code on tulostimelle ja sen tulostusasetuksille soveltuva, ennen kuin lähetät tiedoston siihen. G-coden esitys ei välttämättä ole tarkka." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/DrivePluginExtension.py:64 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Manage backups" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/DrivePluginExtension.py:107 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/DrivePluginExtension.py:113 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/DriveApiService.py:55 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:104 msgctxt "@info:title" msgid "Backup" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/DriveApiService.py:55 msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error listing your backups." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/DriveApiService.py:132 msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error trying to restore your backup." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/UploadBackupJob.py:15 msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/UploadBackupJob.py:27 msgctxt "@info:backup_status" msgid "Uploading your backup..." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/UploadBackupJob.py:36 msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while uploading your backup." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/UploadBackupJob.py:39 msgctxt "@info:backup_status" msgid "Your backup has finished uploading." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:14 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileReader/__init__.py:14 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Cura-profiili" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:26 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "3MF-tiedosto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:34 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Cura-projektin 3MF-tiedosto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/ThreeMFWriter.py:179 msgctxt "@error:zip" msgid "Error writing 3mf file." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PreviewStage/__init__.py:13 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelection.py:18 msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "Valitse päivitykset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.py:21 msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Tasaa alusta" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/API/Account.py:82 msgctxt "@info:title" msgid "Login failed" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/cura_empty_instance_containers.py:36 msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/cura_empty_instance_containers.py:55 msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:196 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:125 msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "Tiedosto on jo olemassa" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:197 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:126 #, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Tiedosto {0} on jo olemassa. Haluatko varmasti kirjoittaa sen päälle?" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:430 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:433 msgctxt "@info:status" msgid "Invalid file URL:" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:780 msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:782 msgctxt "@info:title" msgid "Settings updated" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:1334 msgctxt "@info:title" msgid "Extruder(s) Disabled" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:1457 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:99 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/DiscoveredPrintersModel.py:86 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:182 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:223 msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:137 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Profiilin vienti epäonnistui tiedostoon {0}: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:144 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Profiilin vienti epäonnistui tiedostoon {0}: Kirjoitin-lisäosa ilmoitti virheestä." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:149 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Profiili viety tiedostoon {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:150 msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:177 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:181 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:198 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:202 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:226 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:236 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:325 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:328 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}" msgstr "Onnistuneesti tuotu profiili {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:331 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:334 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "Profiililla {0} on tuntematon tiedostotyyppi tai se on vioittunut." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:369 msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "Mukautettu profiili" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:385 msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." msgstr "Profiilista puuttuu laatutyyppi." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:399 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not find a quality type {0} for the current configuration." msgstr "Laatutyyppiä {0} ei löydy nykyiselle kokoonpanolle." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:76 msgctxt "@tooltip" msgid "Outer Wall" msgstr "Ulkoseinämä" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:77 msgctxt "@tooltip" msgid "Inner Walls" msgstr "Sisäseinämät" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:78 msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "Pintakalvo" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:79 msgctxt "@tooltip" msgid "Infill" msgstr "Täyttö" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:80 msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Tuen täyttö" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:81 msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" msgstr "Tukiliittymä" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:82 msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "Tuki" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:83 msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" msgstr "Helma" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:84 msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:85 msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" msgstr "Siirtoliike" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:86 msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Takaisinvedot" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:87 msgctxt "@tooltip" msgid "Other" msgstr "Muu" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:302 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Pre-sliced file {0}" msgstr "Esiviipaloitu tiedosto {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:56 msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/UI/ObjectsModel.py:62 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/UI/WhatsNewPagesModel.py:17 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:185 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:482 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/SettingPickDialog.qml:133 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:124 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:169 msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Sulje" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/UI/AddPrinterPagesModel.py:17 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:67 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:48 msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Lisää" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/UI/AddPrinterPagesModel.py:18 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxProgressButton.qml:19 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:81 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:352 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintWindow.qml:42 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:58 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:149 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:188 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:406 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:87 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:294 msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:36 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:320 msgctxt "@label" msgid "Default" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:39 msgctxt "@label" msgid "Visual" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:40 msgctxt "@text" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:43 msgctxt "@label" msgid "Engineering" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:44 msgctxt "@text" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:47 msgctxt "@label" msgid "Draft" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:48 msgctxt "@text" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/ExtrudersModel.py:208 msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:357 msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "Mukautetut profiilit" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:391 #, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:392 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:213 msgctxt "@label" msgid "Custom Material" msgstr "Mukautettu materiaali" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:214 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:205 msgctxt "@label" msgid "Custom" msgstr "Mukautettu" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/DiscoveredPrintersModel.py:116 msgctxt "@label" msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/DiscoveredPrintersModel.py:118 msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/BuildVolume.py:90 msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "Tulostustilavuuden korkeutta on vähennetty tulostusjärjestysasetuksen vuoksi, jotta koroke ei osuisi tulostettuihin malleihin." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/BuildVolume.py:92 msgctxt "@info:title" msgid "Build Volume" msgstr "Tulostustilavuus" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:99 msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:114 msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:125 msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationHelpers.py:79 msgctxt "@message" msgid "Could not read response." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationService.py:201 msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the Ultimaker account server." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:70 msgctxt "@message" msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:77 msgctxt "@message" msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:29 msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" msgstr "Kappaleiden kertominen ja sijoittelu" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:30 msgctxt "@info:title" msgid "Placing Objects" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:108 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:103 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsAllBuildPlatesJob.py:149 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Kaikille kappaleille ei löydy paikkaa tulostustilavuudessa." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:108 msgctxt "@info:title" msgid "Placing Object" msgstr "Sijoitetaan kappaletta" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:30 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsAllBuildPlatesJob.py:66 msgctxt "@info:status" msgid "Finding new location for objects" msgstr "Uusien paikkojen etsiminen kappaleille" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:34 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsAllBuildPlatesJob.py:70 msgctxt "@info:title" msgid "Finding Location" msgstr "Etsitään paikkaa" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:104 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsAllBuildPlatesJob.py:150 msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" msgstr "Paikkaa ei löydy" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:83 msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:89 msgctxt "@label crash message" msgid "" "

Oops, Ultimaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

\n" "

We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

\n" "

Backups can be found in the configuration folder.

\n" "

Please send us this Crash Report to fix the problem.

\n" " " msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:98 msgctxt "@action:button" msgid "Send crash report to Ultimaker" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:101 msgctxt "@action:button" msgid "Show detailed crash report" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:105 msgctxt "@action:button" msgid "Show configuration folder" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:116 msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:145 msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" msgstr "Kaatumisraportti" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:165 msgctxt "@label crash message" msgid "" "

A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

\n" "

Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

\n" " " msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:173 msgctxt "@title:groupbox" msgid "System information" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:181 msgctxt "@label unknown version of Cura" msgid "Unknown" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:183 msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:184 msgctxt "@label Type of platform" msgid "Platform" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:185 msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:186 msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:187 msgctxt "@label OpenGL version" msgid "OpenGL" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:204 msgctxt "@label" msgid "Not yet initialized
" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:207 #, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:208 #, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:209 #, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:218 msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:299 msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:322 msgctxt "@title:groupbox" msgid "User description (Note: Developers may not speak your language, please use English if possible)" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:342 msgctxt "@action:button" msgid "Send report" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:513 msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "Ladataan laitteita..." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:520 msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up preferences..." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:824 msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "Asetetaan näkymää..." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:859 msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "Ladataan käyttöliittymää..." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1150 #, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1657 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Vain yksi G-code-tiedosto voidaan ladata kerralla. Tiedoston {0} tuonti ohitettiin." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1667 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Muita tiedostoja ei voida ladata, kun G-code latautuu. Tiedoston {0} tuonti ohitettiin." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1757 msgctxt "@info:status" msgid "The selected model was too small to load." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:56 msgctxt "@title:label" msgid "Printer Settings" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:70 msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (leveys)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:74 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:88 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:102 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:203 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:223 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:243 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:265 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:285 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:79 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:93 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:109 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:124 msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "mm" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:84 msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (syvyys)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:98 msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (korkeus)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:112 msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" msgstr "Alustan muoto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:125 msgctxt "@label" msgid "Origin at center" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:137 msgctxt "@label" msgid "Heated bed" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:149 msgctxt "@label" msgid "Heated build volume" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:161 msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:185 msgctxt "@title:label" msgid "Printhead Settings" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:199 msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X väh." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:219 msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y väh." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:239 msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "X enint." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:261 msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "Y enint." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:281 msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:295 msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Suulakkeiden määrä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:355 msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:366 msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:42 msgctxt "@title:tab" msgid "Printer" msgstr "Tulostin" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:63 msgctxt "@title:label" msgid "Nozzle Settings" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:75 msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "Suuttimen koko" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:89 msgctxt "@label" msgid "Compatible material diameter" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:105 msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset X" msgstr "Suuttimen X-siirtymä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:120 msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" msgstr "Suuttimen Y-siirtymä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:135 msgctxt "@label" msgid "Cooling Fan Number" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:162 msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:176 msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxProgressButton.qml:18 msgctxt "@action:button" msgid "Install" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxProgressButton.qml:20 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:46 msgctxt "@action:button" msgid "Installed" msgstr "Asennettu" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxErrorPage.qml:16 msgctxt "@info" msgid "Could not connect to the Cura Package database. Please check your connection." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/SmallRatingWidget.qml:27 msgctxt "@label" msgid "ratings" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledPage.qml:32 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:30 msgctxt "@title:tab" msgid "Plugins" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledPage.qml:77 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:44 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:89 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:417 msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "Materiaalit" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:91 msgctxt "@label" msgid "Your rating" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:99 msgctxt "@label" msgid "Version" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:106 msgctxt "@label" msgid "Last updated" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:113 msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:120 msgctxt "@label" msgid "Downloads" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:56 msgctxt "@label:The string between and is the highlighted link" msgid "Log in is required to install or update" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:80 msgctxt "@label:The string between and is the highlighted link" msgid "Buy material spools" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:96 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:34 msgctxt "@action:button" msgid "Update" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:97 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:35 msgctxt "@action:button" msgid "Updating" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:98 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:36 msgctxt "@action:button" msgid "Updated" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/Toolbox.qml:13 msgctxt "@title" msgid "Marketplace" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxBackColumn.qml:25 msgctxt "@action:button" msgid "Back" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Confirm uninstall" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:50 msgctxt "@text:window" msgid "You are uninstalling materials and/or profiles that are still in use. Confirming will reset the following materials/profiles to their defaults." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:51 msgctxt "@text:window" msgid "Materials" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:52 msgctxt "@text:window" msgid "Profiles" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:90 msgctxt "@action:button" msgid "Confirm" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/RatingWidget.qml:54 msgctxt "@label" msgid "You need to login first before you can rate" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/RatingWidget.qml:54 msgctxt "@label" msgid "You need to install the package before you can rate" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:19 msgctxt "@info" msgid "You will need to restart Cura before changes in packages have effect." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:45 msgctxt "@info:button" msgid "Quit Cura" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:31 msgctxt "@label" msgid "Community Contributions" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:31 msgctxt "@label" msgid "Community Plugins" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:40 msgctxt "@label" msgid "Generic Materials" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:59 msgctxt "@title:tab" msgid "Installed" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:22 msgctxt "@label" msgid "Will install upon restarting" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:53 msgctxt "@label:The string between and is the highlighted link" msgid "Log in is required to update" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:71 msgctxt "@action:button" msgid "Downgrade" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:71 msgctxt "@action:button" msgid "Uninstall" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:16 msgctxt "@title:window" msgid "Plugin License Agreement" msgstr "Lisäosan lisenssisopimus" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:33 msgctxt "@label" msgid "" "This plugin contains a license.\n" "You need to accept this license to install this plugin.\n" "Do you agree with the terms below?" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:55 msgctxt "@action:button" msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:66 msgctxt "@action:button" msgid "Decline" msgstr "Hylkää" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsShowcase.qml:23 msgctxt "@label" msgid "Featured" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:34 msgctxt "@label" msgid "Compatibility" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:124 msgctxt "@label:table_header" msgid "Machine" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:137 msgctxt "@label:table_header" msgid "Build Plate" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:143 msgctxt "@label:table_header" msgid "Support" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:149 msgctxt "@label:table_header" msgid "Quality" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:170 msgctxt "@action:label" msgid "Technical Data Sheet" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:179 msgctxt "@action:label" msgid "Safety Data Sheet" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:188 msgctxt "@action:label" msgid "Printing Guidelines" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:197 msgctxt "@action:label" msgid "Website" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLoadingPage.qml:16 msgctxt "@info" msgid "Fetching packages..." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxAuthorPage.qml:91 msgctxt "@label" msgid "Website" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxAuthorPage.qml:98 msgctxt "@label" msgid "Email" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.qml:22 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Some things could be problematic in this print. Click to see tips for adjustment." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:31 msgctxt "@title" msgid "Update Firmware" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:39 msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "Laiteohjelmisto on suoraan 3D-tulostimessa toimiva ohjelma. Laiteohjelmisto ohjaa askelmoottoreita, säätää lämpötilaa ja saa tulostimen toimimaan." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:46 msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "Uusien tulostimien mukana toimitettava laiteohjelmisto toimii, mutta uusissa versioissa on yleensä enemmän toimintoja ja parannuksia." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:58 msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Päivitä laiteohjelmisto automaattisesti" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:69 msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Lataa mukautettu laiteohjelmisto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:83 msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:91 msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:98 msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "Valitse mukautettu laiteohjelmisto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:119 msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Laiteohjelmiston päivitys" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:143 msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "Päivitetään laiteohjelmistoa." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:145 msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "Laiteohjelmiston päivitys suoritettu." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:147 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "Laiteohjelmiston päivitys epäonnistui tuntemattoman virheen takia." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:149 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "Laiteohjelmiston päivitys epäonnistui tietoliikennevirheen takia." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:151 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "Laiteohjelmiston päivitys epäonnistui tiedoston lukemiseen tai kirjoittamiseen liittyvän virheen takia." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:153 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "Laiteohjelmiston päivitys epäonnistui puuttuvan laiteohjelmiston takia." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:155 msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces" msgid "Manage printer" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:192 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:183 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:153 msgctxt "@label" msgid "Glass" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:256 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:514 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:248 msgctxt "@info" msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:289 msgctxt "@info" msgid "The webcam is not available because you are monitoring a cloud printer." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348 msgctxt "@label:status" msgid "Loading..." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:352 msgctxt "@label:status" msgid "Unavailable" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:356 msgctxt "@label:status" msgid "Unreachable" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:360 msgctxt "@label:status" msgid "Idle" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:401 msgctxt "@label" msgid "Untitled" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:422 msgctxt "@label" msgid "Anonymous" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:449 msgctxt "@label:status" msgid "Requires configuration changes" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:487 msgctxt "@action:button" msgid "Details" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:132 msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:134 msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:31 msgctxt "@label" msgid "Queued" msgstr "Jonossa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:67 msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Manage in browser" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:100 msgctxt "@label" msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:115 msgctxt "@label" msgid "Print jobs" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:131 msgctxt "@label" msgid "Total print time" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:147 msgctxt "@label" msgid "Waiting for" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:45 msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "Yhdistä verkkotulostimeen" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:57 msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:57 msgctxt "@label" msgid "Select your printer from the list below:" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:77 msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:88 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:155 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:55 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:138 msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Poista" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:96 msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:176 msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Jos tulostinta ei ole luettelossa, lue verkkotulostuksen vianetsintäopas" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:205 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:258 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:225 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:274 msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "Laiteohjelmistoversio" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:239 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:290 msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "Osoite" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:263 msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of printers." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:267 msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:278 msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "Tämän osoitteen tulostin ei ole vielä vastannut." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:283 msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:296 msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:297 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:146 msgctxt "@text" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:308 msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "Tulostimen osoite" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:331 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:102 msgctxt "@label" msgid "Enter the IP address of your printer on the network." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:361 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:138 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:181 msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:78 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:90 msgctxt "@label:status" msgid "Aborted" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:80 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:82 msgctxt "@label:status" msgid "Finished" msgstr "Valmis" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:84 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:86 msgctxt "@label:status" msgid "Preparing..." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:88 msgctxt "@label:status" msgid "Aborting..." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:92 msgctxt "@label:status" msgid "Pausing..." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:94 msgctxt "@label:status" msgid "Paused" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:96 msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:98 msgctxt "@label:status" msgid "Action required" msgstr "Vaatii toimenpiteitä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:100 msgctxt "@label:status" msgid "Finishes %1 at %2" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintWindow.qml:11 msgctxt "@title:window" msgid "Print over network" msgstr "Tulosta verkon kautta" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintWindow.qml:52 msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintWindow.qml:80 msgctxt "@label" msgid "Printer selection" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:54 msgctxt "@label" msgid "Move to top" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:70 msgctxt "@label" msgid "Delete" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:100 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:289 msgctxt "@label" msgid "Resume" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:102 msgctxt "@label" msgid "Pausing..." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:104 msgctxt "@label" msgid "Resuming..." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:106 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:284 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:293 msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:124 msgctxt "@label" msgid "Aborting..." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:124 msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:143 msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:144 msgctxt "@window:title" msgid "Move print job to top" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:153 msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:154 msgctxt "@window:title" msgid "Delete print job" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:163 msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to abort %1?" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:164 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:335 msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "Keskeytä tulostus" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:27 msgctxt "@action:button" msgid "Override" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:85 msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:89 msgctxt "@label" msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:99 msgctxt "@label" msgid "Change material %1 from %2 to %3." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:102 msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:105 msgctxt "@label" msgid "Change print core %1 from %2 to %3." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:108 msgctxt "@label" msgid "Change build plate to %1 (This cannot be overridden)." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:115 msgctxt "@label" msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:156 msgctxt "@label" msgid "Aluminum" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:100 msgctxt "@info" msgid "" "Please make sure your printer has a connection:\n" "- Check if the printer is turned on.\n" "- Check if the printer is connected to the network.\n" "- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:117 msgctxt "@info" msgid "Please connect your printer to the network." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:156 msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:20 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:49 msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Värimalli" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:107 msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Materiaalin väri" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:111 msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "Linjojen tyyppi" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:115 msgctxt "@label:listbox" msgid "Feedrate" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:119 msgctxt "@label:listbox" msgid "Layer thickness" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:156 msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Yhteensopivuustila" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:230 msgctxt "@label" msgid "Travels" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:236 msgctxt "@label" msgid "Helpers" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:242 msgctxt "@label" msgid "Shell" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:248 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedInfillDensitySelector.qml:65 msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "Täyttö" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:298 msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Näytä vain yläkerrokset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:308 msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "Näytä 5 yksityiskohtaista kerrosta ylhäällä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:322 msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "Yläosa/alaosa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:326 msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "Sisäseinämä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:384 msgctxt "@label" msgid "min" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:433 msgctxt "@label" msgid "max" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:18 msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Jälkikäsittelylisäosa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:57 msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "Jälkikäsittelykomentosarjat" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:233 msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "Lisää komentosarja" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:279 msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:493 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts" msgstr "Muuta aktiivisia jälkikäsittelykomentosarjoja" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:17 msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:74 msgctxt "@text:window" msgid "Ultimaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:109 msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send anonymous data" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:118 msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19 msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image..." msgstr "Muunna kuva..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:33 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "Kunkin pikselin suurin etäisyys \"Pohja\"-arvosta." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:38 msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "Korkeus (mm)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:56 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "Pohjan korkeus alustasta millimetreinä." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:61 msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "Pohja (mm)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:79 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate." msgstr "Leveys millimetreinä alustalla." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:84 msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Leveys (mm)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:103 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "Syvyys millimetreinä alustalla" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:108 msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Syvyys (mm)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:126 msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:139 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "Tummempi on korkeampi" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:139 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Vaaleampi on korkeampi" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:149 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "Kuvassa käytettävän tasoituksen määrä." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:154 msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Tasoitus" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/SettingPickDialog.qml:13 msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Valitse tätä mallia varten mukautettavat asetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/SettingPickDialog.qml:56 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:94 msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "Suodatin..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/SettingPickDialog.qml:70 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Näytä kaikki" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:44 msgctxt "@label" msgid "Mesh Type" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:85 msgctxt "@label" msgid "Normal model" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:97 msgctxt "@label" msgid "Print as support" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:109 msgctxt "@label" msgid "Modify settings for overlaps" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:121 msgctxt "@label" msgid "Don't support overlaps" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:145 msgctxt "@action:checkbox" msgid "Infill only" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:368 msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "Valitse asetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:14 msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "Avaa projekti" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:58 msgctxt "@action:ComboBox Update/override existing profile" msgid "Update existing" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:59 msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile" msgid "Create new" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:70 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:73 msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "Yhteenveto – Cura-projekti" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:92 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:97 msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "Tulostimen asetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:108 msgctxt "@info:tooltip" msgid "How should the conflict in the machine be resolved?" msgstr "Miten laitteen ristiriita pitäisi ratkaista?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:115 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:124 msgctxt "@action:ComboBox option" msgid "Update" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:116 msgctxt "@action:ComboBox option" msgid "Create new" msgstr "Luo uusi" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:143 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:106 msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:159 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:121 msgctxt "@action:label" msgid "Printer Group" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:180 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:220 msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "Profiilin asetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:196 msgctxt "@info:tooltip" msgid "How should the conflict in the profile be resolved?" msgstr "Miten profiilin ristiriita pitäisi ratkaista?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:216 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:323 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:121 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:244 msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:231 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:261 msgctxt "@action:label" msgid "Intent" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:246 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:228 msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "Ei profiilissa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:251 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:233 msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1 ohitus" msgstr[1] "%1 ohitusta" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:262 msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "Johdettu seuraavista" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:267 msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%1, %2 ohitus" msgstr[1] "%1, %2 ohitusta" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:283 msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "Materiaaliasetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:299 msgctxt "@info:tooltip" msgid "How should the conflict in the material be resolved?" msgstr "Miten materiaalin ristiriita pitäisi ratkaista?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:342 msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "Asetusten näkyvyys" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:351 msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Tila" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:367 msgctxt "@action:label" msgid "Visible settings:" msgstr "Näkyvät asetukset:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:372 msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "%1/%2" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:398 msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:416 msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "Avaa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/pages/BackupsPage.qml:28 msgctxt "@title" msgid "My Backups" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/pages/BackupsPage.qml:38 msgctxt "@empty_state" msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/pages/BackupsPage.qml:60 msgctxt "@backup_limit_info" msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/pages/WelcomePage.qml:34 msgctxt "@description" msgid "Backup and synchronize your Cura settings." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/pages/WelcomePage.qml:51 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:68 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:138 msgctxt "@button" msgid "Sign in" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/main.qml:24 msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:21 msgctxt "@backuplist:label" msgid "Cura Version" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:29 msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:37 msgctxt "@backuplist:label" msgid "Materials" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:45 msgctxt "@backuplist:label" msgid "Profiles" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:53 msgctxt "@backuplist:label" msgid "Plugins" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:71 msgctxt "@button" msgid "Restore" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:99 msgctxt "@dialog:title" msgid "Delete Backup" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:100 msgctxt "@dialog:info" msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:108 msgctxt "@dialog:title" msgid "Restore Backup" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:109 msgctxt "@dialog:info" msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListFooter.qml:22 msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListFooter.qml:31 msgctxt "@button" msgid "Backup Now" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListFooter.qml:43 msgctxt "@checkbox:description" msgid "Auto Backup" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListFooter.qml:44 msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:30 msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Alustan tasaaminen" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:44 msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "Voit säätää alustaa, jotta tulosteista tulisi hyviä. Kun napsautat \"Siirry seuraavaan positioon\", suutin siirtyy eri positioihin, joita voidaan säätää." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:57 msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Laita paperinpala kussakin positiossa suuttimen alle ja säädä tulostusalustan korkeus. Tulostusalustan korkeus on oikea, kun suuttimen kärki juuri ja juuri osuu paperiin." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:75 msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "Aloita alustan tasaaminen" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:87 msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "Siirry seuraavaan positioon" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:30 msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this Ultimaker Original" msgstr "Valitse tähän Ultimaker Original -laitteeseen tehdyt päivitykset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:41 msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "Lämmitettävä alusta (virallinen sarja tai itse rakennettu)" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:119 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:123 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "Tulostin ei hyväksy komentoja" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:133 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "Huolletaan. Tarkista tulostin" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:144 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Yhteys tulostimeen menetetty" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:146 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "Tulostetaan..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:149 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "Keskeytetty" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:152 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Valmistellaan..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:154 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "Poista tuloste" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:325 msgctxt "@label" msgid "Abort Print" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:337 msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "Haluatko varmasti keskeyttää tulostuksen?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:72 msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "Tiedot" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:101 msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:102 msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:128 msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "Näytä nimi" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:138 msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Merkki" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:148 msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Materiaalin tyyppi" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:158 msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "Väri" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:208 msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:210 msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Tiheys" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:225 msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "Läpimitta" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:259 msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Tulostuslangan hinta" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:276 msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Tulostuslangan paino" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:294 msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "Tulostuslangan pituus" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:303 msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "Hinta metriä kohden" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:317 msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." msgstr "Materiaali on linkitetty kohteeseen %1 ja niillä on joitain samoja ominaisuuksia." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:324 msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" msgstr "Poista materiaalin linkitys" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:335 msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:348 msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "Tarttuvuustiedot" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:374 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelector.qml:19 msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "Tulostusasetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:108 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:40 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:84 msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "Aktivoi" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:126 msgctxt "@action:button" msgid "Create" msgstr "Luo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:140 msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "Jäljennös" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:170 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:167 msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Tuo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:184 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:179 msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Vie" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:233 msgctxt "@action:label" msgid "Printer" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:297 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:274 msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:300 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:275 msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:314 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:322 msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "Tuo materiaali" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:323 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "Materiaalin tuominen epäonnistui: %1: %2" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:327 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Materiaalin tuominen onnistui: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:345 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:353 msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Vie materiaali" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:357 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Materiaalin vieminen epäonnistui kohteeseen %1: %2" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:363 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "Materiaalin vieminen onnistui kohteeseen %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:14 msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "Näkyvyyden asettaminen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:46 msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "Tarkista kaikki" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:61 msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" msgstr "Laskettu" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:75 msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "Asetus" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:82 msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "Profiili" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:89 msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "Nykyinen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:97 msgctxt "@title:column" msgid "Unit" msgstr "Yksikkö" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:15 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:410 msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "Yleiset" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:132 msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:143 msgctxt "@label" msgid "Language:" msgstr "Kieli:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:210 msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Valuutta:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:223 msgctxt "@label" msgid "Theme:" msgstr "Teema:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:279 msgctxt "@label" msgid "You will need to restart the application for these changes to have effect." msgstr "Sovellus on käynnistettävä uudelleen, jotta nämä muutokset tulevat voimaan." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:296 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Viipaloi automaattisesti, kun asetuksia muutetaan." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:304 msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "Viipaloi automaattisesti" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:318 msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "Näyttöikkunan käyttäytyminen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:326 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "Korosta mallin vailla tukea olevat alueet punaisella. Ilman tukea nämä alueet eivät tulostu kunnolla." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:335 msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "Näytä uloke" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:343 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgstr "Siirtää kameraa siten, että valittuna oleva malli on näkymän keskellä." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:348 msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "Keskitä kamera kun kohde on valittu" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:358 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" msgstr "Pitääkö Curan oletusarvoinen zoom-toimintatapa muuttaa päinvastaiseksi?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:363 msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." msgstr "Käännä kameran zoomin suunta päinvastaiseksi." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:379 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" msgstr "Tuleeko zoomauksen siirtyä hiiren suuntaan?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:379 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:384 msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "Zoomaa hiiren suuntaan" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:410 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "Pitäisikö alustalla olevia malleja siirtää niin, etteivät ne enää leikkaa toisiaan?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:415 msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "Varmista, että mallit ovat erillään" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:424 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "Pitäisikö tulostusalueella olevia malleja siirtää alas niin, että ne koskettavat tulostusalustaa?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:429 msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Pudota mallit automaattisesti alustalle" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:441 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in g-code reader." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:450 msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in g-code reader" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:458 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "Pakotetaanko kerros yhteensopivuustilaan?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:463 msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "Pakota kerrosnäkymän yhteensopivuustila (vaatii uudelleenkäynnistyksen)" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:473 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura open at the location it was closed?" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:478 msgctxt "@option:check" msgid "Restore window position on start" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:488 msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera rendering should be used?" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:495 msgctxt "@window:text" msgid "Camera rendering:" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:506 msgid "Perspective" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:507 msgid "Orthographic" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:538 msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "Tiedostojen avaaminen ja tallentaminen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:545 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "Pitäisikö mallit skaalata tulostustilavuuteen, jos ne ovat liian isoja?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:550 msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Skaalaa suuret mallit" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:560 msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Malli voi vaikuttaa erittäin pieneltä, jos sen koko on ilmoitettu esimerkiksi metreissä eikä millimetreissä. Pitäisikö nämä mallit suurentaa?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:565 msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "Skaalaa erittäin pienet mallit" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:575 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:580 msgctxt "@option:check" msgid "Select models when loaded" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:590 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "Pitäisikö tulostustyön nimeen lisätä automaattisesti tulostimen nimeen perustuva etuliite?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:595 msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "Lisää laitteen etuliite työn nimeen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:605 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "Näytetäänkö yhteenveto, kun projektitiedosto tallennetaan?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:609 msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "Näytä yhteenvetoikkuna, kun projekti tallennetaan" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:619 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" msgstr "Projektitiedoston avaamisen oletustoimintatapa" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:627 msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " msgstr "Projektitiedoston avaamisen oletustoimintatapa: " #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:641 msgctxt "@option:openProject" msgid "Always ask me this" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:642 msgctxt "@option:openProject" msgid "Always open as a project" msgstr "Avaa aina projektina" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:643 msgctxt "@option:openProject" msgid "Always import models" msgstr "Tuo mallit aina" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:679 msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "Kun olet tehnyt muutokset profiiliin ja vaihtanut toiseen, näytetään valintaikkuna, jossa kysytään, haluatko säilyttää vai hylätä muutokset. Tässä voit myös valita oletuskäytöksen, jolloin valintaikkunaa ei näytetä uudelleen." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:688 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedQualityProfileSelector.qml:52 msgctxt "@label" msgid "Profiles" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:693 msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:707 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:157 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Kysy aina" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:708 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always discard changed settings" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:709 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always transfer changed settings to new profile" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:743 msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "Tietosuoja" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:750 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "Pitäisikö Curan tarkistaa saatavilla olevat päivitykset, kun ohjelma käynnistetään?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:755 msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "Tarkista päivitykset käynnistettäessä" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:765 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "Pitäisikö anonyymejä tietoja tulosteesta lähettää Ultimakerille? Huomaa, että malleja, IP-osoitteita tai muita henkilökohtaisia tietoja ei lähetetä eikä tallenneta." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:770 msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "Lähetä (anonyymit) tulostustiedot" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:779 msgctxt "@action:button" msgid "More information" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:16 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:415 msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Tulostimet" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:63 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:152 msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Nimeä uudelleen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:34 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:419 msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "Profiilit" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:104 msgctxt "@label" msgid "Create" msgstr "Luo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:121 msgctxt "@label" msgid "Duplicate" msgstr "Jäljennös" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:202 msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "Luo profiili" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:204 msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:260 msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "Monista profiili" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:291 msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Nimeä profiili uudelleen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:304 msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "Profiilin tuonti" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:333 msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Profiilin vienti" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:396 msgctxt "@label %1 is printer name" msgid "Printer: %1" msgstr "Tulostin: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:554 msgctxt "@action:button" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "Päivitä nykyiset asetukset tai ohitukset profiiliin" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:561 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Custom/QualitiesWithIntentMenu.qml:257 msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "Hylkää tehdyt muutokset" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:580 msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "Tässä profiilissa käytetään tulostimen oletusarvoja, joten siinä ei ole alla olevan listan asetuksia tai ohituksia." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:588 msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "Nykyiset asetukset vastaavat valittua profiilia." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:606 msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Yleiset asetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MainWindow/MainWindowHeader.qml:90 msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:27 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/FileMenu.qml:13 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "Tie&dosto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:31 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "&Muokkaa" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:48 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:12 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "&Näytä" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:50 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:13 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Settings" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:55 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "Laa&jennukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:89 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "L&isäasetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:97 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "&Ohje" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:124 msgctxt "@title:window" msgid "New project" msgstr "Uusi projekti" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:125 msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "Haluatko varmasti aloittaa uuden projektin? Se tyhjentää alustan ja kaikki tallentamattomat asetukset." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:88 msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:68 msgctxt "@label:textbox" msgid "Search settings" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:462 msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "Kopioi arvo kaikkiin suulakepuristimiin" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:471 msgctxt "@action:menu" msgid "Copy all changed values to all extruders" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:508 msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "Piilota tämä asetus" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:521 msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "Älä näytä tätä asetusta" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:525 msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "Pidä tämä asetus näkyvissä" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:544 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:434 msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "Määritä asetusten näkyvyys..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingCategory.qml:237 msgctxt "@label" msgid "" "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" "\n" "Click to make these settings visible." msgstr "" "Jotkin piilotetut asetukset käyttävät arvoja, jotka eroavat normaaleista lasketuista arvoista.\n" "\n" "Tee asetuksista näkyviä napsauttamalla." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:81 msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:86 msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "Koskee seuraavia:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:91 msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr "Riippuu seuraavista:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:187 msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:191 msgctxt "@label" msgid "The value is resolved from per-extruder values " msgstr "Arvo perustuu suulakepuristimien arvoihin " #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:230 msgctxt "@label" msgid "" "This setting has a value that is different from the profile.\n" "\n" "Click to restore the value of the profile." msgstr "" "Tämän asetuksen arvo eroaa profiilin arvosta.\n" "\n" "Palauta profiilin arvo napsauttamalla." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:329 msgctxt "@label" msgid "" "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" "\n" "Click to restore the calculated value." msgstr "" "Tämä asetus on normaalisti laskettu, mutta sillä on tällä hetkellä absoluuttinen arvo.\n" "\n" "Palauta laskettu arvo napsauttamalla." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/NoIntentIcon.qml:31 msgctxt "@label %1 is filled in with the type of a profile. %2 is filled with a list of numbers (eg '1' or '1, 2')" msgid "There is no %1 profile for the configuration in extruder %2. The default intent will be used instead" msgid_plural "There is no %1 profile for the configurations in extruders %2. The default intent will be used instead" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorContents.qml:144 msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorContents.qml:158 msgctxt "@button" msgid "Custom" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedInfillDensitySelector.qml:193 msgctxt "@label" msgid "Gradual infill" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedInfillDensitySelector.qml:232 msgctxt "@label" msgid "Gradual infill will gradually increase the amount of infill towards the top." msgstr "Asteittainen täyttö lisää täytön tiheyttä vähitellen yläosaa kohti." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:30 msgctxt "@label" msgid "Support" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:71 msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "Muodosta rakenteita, jotka tukevat mallin ulokkeita sisältäviä osia. Ilman tukirakenteita kyseiset osat luhistuvat tulostuksen aikana." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedAdhesionSelector.qml:29 msgctxt "@label" msgid "Adhesion" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedAdhesionSelector.qml:74 msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards." msgstr "Ota reunuksen tai pohjaristikon tulostus käyttöön. Tämä lisää kappaleen ympärille tai alle tasaisen alueen, joka on helppo leikata pois myöhemmin." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedQualityProfileSelector.qml:81 msgctxt "@tooltip" msgid "You have modified some profile settings. If you want to change these go to custom mode." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorHeader.qml:13 msgctxt "@label:Should be short" msgid "On" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorHeader.qml:14 msgctxt "@label:Should be short" msgid "Off" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorHeader.qml:33 msgctxt "@label" msgid "Experimental" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Custom/CustomPrintSetup.qml:47 msgctxt "@label" msgid "Profile" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Custom/CustomPrintSetup.qml:172 msgctxt "@tooltip" msgid "" "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" "\n" "Click to open the profile manager." msgstr "" "Jotkut asetusten ja ohitusten arvot eroavat profiiliin tallennetuista arvoista.\n" "\n" "Avaa profiilin hallinta napsauttamalla." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Custom/QualitiesWithIntentMenu.qml:160 msgctxt "@label:header" msgid "Custom profiles" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelector.qml:21 msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:52 msgctxt "@label" msgid "Printer control" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:67 msgctxt "@label" msgid "Jog Position" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:85 msgctxt "@label" msgid "X/Y" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:192 msgctxt "@label" msgid "Z" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:257 msgctxt "@label" msgid "Jog Distance" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:301 msgctxt "@label" msgid "Send G-code" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:365 msgctxt "@tooltip of G-code command input" msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:41 msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Suulake" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:71 msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." msgstr "Kuuman pään kohdelämpötila. Kuuma pää lämpenee tai viilenee kohti tätä lämpötilaa. Jos asetus on 0, kuuman pään lämmitys sammutetaan." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:103 msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this hotend." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:177 msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:341 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:332 msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:344 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:335 msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Esilämmitä" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:370 msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:406 msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "Tämän suulakkeen materiaalin väri." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:438 msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "Tämän suulakkeen materiaali." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:470 msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Tähän suulakkeeseen liitetty suutin." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/OutputDeviceHeader.qml:55 msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "Tulostinta ei ole yhdistetty." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:26 msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "Alusta" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:56 msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "Lämmitettävän pöydän kohdelämpötila. Pöytä lämpenee tai viilenee kohti tätä lämpötilaa. Jos asetus on 0, pöydän lämmitys sammutetaan." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:88 msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "Lämmitettävän pöydän nykyinen lämpötila." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:161 msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "Lämmitettävän pöydän esilämmityslämpötila." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:361 msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "Lämmitä pöytä ennen tulostusta. Voit edelleen säätää tulostinta sen lämmitessä, eikä sinun tarvitse odottaa pöydän lämpiämistä, kun olet valmis tulostamaan." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:13 msgctxt "@label:category menu label" msgid "Material" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:46 msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:71 msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:25 msgctxt "@label:category menu label" msgid "Network enabled printers" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:42 msgctxt "@label:category menu label" msgid "Local printers" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:15 msgctxt "@title:menu menubar:settings" msgid "&Printer" msgstr "&Tulostin" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:27 msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "&Materiaali" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:36 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Aseta aktiiviseksi suulakepuristimeksi" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:42 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:49 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:19 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Camera position" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:44 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Camera view" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:47 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Perspective" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:59 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Orthographic" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:80 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Build plate" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:13 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visible Settings" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:42 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show All Settings" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:53 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Setting Visibility..." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/FileMenu.qml:33 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save..." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/FileMenu.qml:54 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Export..." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/FileMenu.qml:65 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Export Selection..." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:27 msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" msgstr[0] "Tulosta valittu malli asetuksella:" msgstr[1] "Tulosta valitut mallit asetuksella:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:116 msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "Kerro valittu malli" msgstr[1] "Kerro valitut mallit" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:141 msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" msgstr "Kopioiden määrä" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/AutoConfiguration.qml:18 msgctxt "@header" msgid "Configurations" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:112 msgctxt "@label" msgid "Select configuration" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:223 msgctxt "@label" msgid "Configurations" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationListView.qml:57 msgctxt "@label" msgid "Loading available configurations from the printer..." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationListView.qml:58 msgctxt "@label" msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:25 msgctxt "@header" msgid "Custom" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:61 msgctxt "@label" msgid "Printer" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:213 msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:251 msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "Materiaali" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:378 msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationItem.qml:128 msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationItem.qml:129 msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/RecentFilesMenu.qml:15 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "Avaa &viimeisin" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:140 msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "Aktiivinen tulostustyö" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:148 msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "Työn nimi" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:156 msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Tulostusaika" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:164 msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "Aikaa jäljellä arviolta" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ViewsSelector.qml:50 msgctxt "@label" msgid "View type" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ObjectSelector.qml:59 msgctxt "@label" msgid "Object list" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:22 msgctxt "@label The argument is a username." msgid "Hi %1" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:33 msgctxt "@button" msgid "Ultimaker account" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:42 msgctxt "@button" msgid "Sign out" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/AccountWidget.qml:24 msgctxt "@action:button" msgid "Sign in" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:40 msgctxt "@label" msgid "The next generation 3D printing workflow" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:51 msgctxt "@text" msgid "" "- Send print jobs to Ultimaker printers outside your local network\n" "- Store your Ultimaker Cura settings in the cloud for use anywhere\n" "- Get exclusive access to print profiles from leading brands" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:78 msgctxt "@button" msgid "Create account" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/OutputProcessWidget.qml:59 msgctxt "@label" msgid "No time estimation available" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/OutputProcessWidget.qml:77 msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/OutputProcessWidget.qml:127 msgctxt "@button" msgid "Preview" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:55 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "Viipaloidaan..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:67 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to slice" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:103 msgctxt "@button" msgid "Processing" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:103 msgctxt "@button" msgid "Slice" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:104 msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:118 msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:31 msgctxt "@label" msgid "Time estimation" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:114 msgctxt "@label" msgid "Material estimation" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:164 msgctxt "@label m for meter" msgid "%1m" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:165 msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelectorList.qml:19 msgctxt "@label" msgid "Connected printers" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelectorList.qml:19 msgctxt "@label" msgid "Preset printers" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:166 msgctxt "@button" msgid "Add printer" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:182 msgctxt "@button" msgid "Manage printers" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:81 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Online Troubleshooting Guide" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:88 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Vaihda koko näyttöön" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:96 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:103 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "&Kumoa" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:113 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "Tee &uudelleen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:123 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "&Lopeta" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:131 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "3D View" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:138 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Front View" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:145 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Top View" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:152 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:159 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Right Side View" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:166 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "Määritä Curan asetukset..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:173 msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "L&isää tulostin..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:179 msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "Tulostinten &hallinta..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:186 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "Hallitse materiaaleja..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:195 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "&Päivitä nykyiset asetukset tai ohitukset profiiliin" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:203 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "&Hylkää tehdyt muutokset" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:215 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "&Luo profiili nykyisten asetusten tai ohitusten perusteella..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:221 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Profiilien hallinta..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:229 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Näytä sähköinen &dokumentaatio" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:237 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "Ilmoita &virheestä" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:245 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "What's New" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:251 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "About..." msgstr "Tietoja..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:258 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete Selected Model" msgid_plural "Delete Selected Models" msgstr[0] "Poista valittu malli" msgstr[1] "Poista valitut mallit" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:268 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected Model" msgid_plural "Center Selected Models" msgstr[0] "Keskitä valittu malli" msgstr[1] "Keskitä valitut mallit" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:277 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "Kerro valittu malli" msgstr[1] "Kerro valitut mallit" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:286 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "Poista malli" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:294 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "Ke&skitä malli alustalle" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:300 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "&Ryhmittele mallit" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:320 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Poista mallien ryhmitys" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:330 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "&Yhdistä mallit" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:340 msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "&Kerro malli..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:347 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Select All Models" msgstr "Valitse kaikki mallit" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:357 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "Tyhjennä tulostusalusta" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:367 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Reload All Models" msgstr "Lataa kaikki mallit uudelleen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:376 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models To All Build Plates" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:383 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" msgstr "Järjestä kaikki mallit" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:391 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" msgstr "Järjestä valinta" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:398 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "Määritä kaikkien mallien positiot uudelleen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:405 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Transformations" msgstr "Määritä kaikkien mallien muutokset uudelleen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:412 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." msgstr "&Avaa tiedosto(t)..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:420 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." msgstr "&Uusi projekti..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:427 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Näytä määrityskansio" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:441 msgctxt "@action:menu" msgid "&Marketplace" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:24 msgctxt "@title:window" msgid "Ultimaker Cura" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:232 msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:413 msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:538 msgctxt "@title:window" msgid "Closing Cura" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:539 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:551 msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to exit Cura?" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:589 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:19 msgctxt "@title:window" msgid "Open file(s)" msgstr "Avaa tiedosto(t)" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:695 msgctxt "@window:title" msgid "Install Package" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:703 msgctxt "@title:window" msgid "Open File(s)" msgstr "Avaa tiedosto(t)" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:706 msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." msgstr "Löysimme vähintään yhden Gcode-tiedoston valitsemiesi tiedostojen joukosta. Voit avata vain yhden Gcode-tiedoston kerrallaan. Jos haluat avata Gcode-tiedoston, valitse vain yksi." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:809 msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "Lisää tulostin" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:817 msgctxt "@title:window" msgid "What's New" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ExtruderButton.qml:16 msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" msgstr[0] "Tulosta valittu malli asetuksella %1" msgstr[1] "Tulosta valitut mallit asetuksella %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:15 msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "Hylkää tai säilytä muutokset" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:57 msgctxt "@text:window" msgid "" "You have customized some profile settings.\n" "Would you like to keep or discard those settings?" msgstr "" "Olet mukauttanut profiilin asetuksia.\n" "Haluatko säilyttää vai hylätä nämä asetukset?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110 msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Profiilin asetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:117 msgctxt "@title:column" msgid "Default" msgstr "Oletusarvo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:124 msgctxt "@title:column" msgid "Customized" msgstr "Mukautettu" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:158 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "Hylkää äläkä kysy uudelleen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:159 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "Säilytä äläkä kysy uudelleen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:196 msgctxt "@action:button" msgid "Discard" msgstr "Hylkää" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:209 msgctxt "@action:button" msgid "Keep" msgstr "Säilytä" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:222 msgctxt "@action:button" msgid "Create New Profile" msgstr "Luo uusi profiili" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:15 msgctxt "@title:window" msgid "About Cura" msgstr "Tietoja Curasta" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:57 msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:72 msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "Kokonaisvaltainen sulatettavan tulostuslangan 3D-tulostusratkaisu." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:85 msgctxt "@info:credit" msgid "" "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n" "Cura proudly uses the following open source projects:" msgstr "" "Cura-ohjelman on kehittänyt Ultimaker B.V. yhteistyössä käyttäjäyhteisön kanssa.\n" "Cura hyödyntää seuraavia avoimeen lähdekoodiin perustuvia projekteja:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:135 msgctxt "@label" msgid "Graphical user interface" msgstr "Graafinen käyttöliittymä" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:136 msgctxt "@label" msgid "Application framework" msgstr "Sovelluskehys" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:137 msgctxt "@label" msgid "G-code generator" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:138 msgctxt "@label" msgid "Interprocess communication library" msgstr "Prosessien välinen tietoliikennekirjasto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:140 msgctxt "@label" msgid "Programming language" msgstr "Ohjelmointikieli" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:141 msgctxt "@label" msgid "GUI framework" msgstr "GUI-kehys" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:142 msgctxt "@label" msgid "GUI framework bindings" msgstr "GUI-kehyksen sidonnat" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:143 msgctxt "@label" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "C/C++ -sidontakirjasto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:144 msgctxt "@label" msgid "Data interchange format" msgstr "Data Interchange Format" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:145 msgctxt "@label" msgid "Support library for scientific computing" msgstr "Tieteellisen laskennan tukikirjasto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:146 msgctxt "@label" msgid "Support library for faster math" msgstr "Nopeamman laskennan tukikirjasto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:147 msgctxt "@label" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "STL-tiedostojen käsittelyn tukikirjasto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:148 msgctxt "@label" msgid "Support library for handling planar objects" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:149 msgctxt "@label" msgid "Support library for handling triangular meshes" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:150 msgctxt "@label" msgid "Support library for analysis of complex networks" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:151 msgctxt "@label" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "Tukikirjasto 3MF-tiedostojen käsittelyyn" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:152 msgctxt "@label" msgid "Support library for file metadata and streaming" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:153 msgctxt "@label" msgid "Serial communication library" msgstr "Sarjatietoliikennekirjasto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:154 msgctxt "@label" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "ZeroConf-etsintäkirjasto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:155 msgctxt "@label" msgid "Polygon clipping library" msgstr "Monikulmion leikkauskirjasto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:156 msgctxt "@Label" msgid "Python HTTP library" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:158 msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "Fontti" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:159 msgctxt "@label" msgid "SVG icons" msgstr "SVG-kuvakkeet" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:160 msgctxt "@label" msgid "Linux cross-distribution application deployment" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:64 msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" msgstr "Löysimme vähintään yhden projektitiedoston valitsemiesi tiedostojen joukosta. Voit avata vain yhden projektitiedoston kerrallaan. Suosittelemme, että tuot vain malleja niistä tiedostoista. Haluatko jatkaa?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:99 msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" msgstr "Tuo kaikki malleina" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:15 msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "Tallenna projekti" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:177 msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Suulake %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:192 msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1 & materiaali" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:194 msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:283 msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "Älä näytä projektin yhteenvetoa tallennettaessa" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:302 msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Open project file" msgstr "Avaa projektitiedosto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:93 msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" msgstr "Tämä on Cura-projektitiedosto. Haluatko avata sen projektina vai tuoda siinä olevat mallit?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:103 msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" msgstr "Muista valintani" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:122 msgctxt "@action:button" msgid "Open as project" msgstr "Avaa projektina" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:131 msgctxt "@action:button" msgid "Import models" msgstr "Tuo mallit" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DropDownWidget.qml:93 msgctxt "@label" msgid "Empty" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkOrLocalPrinterContent.qml:24 msgctxt "@label" msgid "Add a printer" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkOrLocalPrinterContent.qml:39 msgctxt "@label" msgid "Add a networked printer" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkOrLocalPrinterContent.qml:81 msgctxt "@label" msgid "Add a non-networked printer" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:70 msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP address" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:133 msgctxt "@text" msgid "Place enter your printer's IP address." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:158 msgctxt "@button" msgid "Add" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:204 msgctxt "@label" msgid "Could not connect to device." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:208 msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not responded yet." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:240 msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:329 msgctxt "@button" msgid "Back" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:342 msgctxt "@button" msgid "Connect" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/FirstStartMachineActionsContent.qml:77 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:123 msgctxt "@button" msgid "Next" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:23 msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:56 msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:70 msgctxt "@button" msgid "Decline and close" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:24 msgctxt "@label" msgid "Help us to improve Ultimaker Cura" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:57 msgctxt "@text" msgid "Ultimaker Cura collects anonymous data to improve print quality and user experience, including:" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:71 msgctxt "@text" msgid "Machine types" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:77 msgctxt "@text" msgid "Material usage" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:83 msgctxt "@text" msgid "Number of slices" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:89 msgctxt "@text" msgid "Print settings" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:102 msgctxt "@text" msgid "Data collected by Ultimaker Cura will not contain any personal information." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:103 msgctxt "@text" msgid "More information" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/WhatsNewContent.qml:24 msgctxt "@label" msgid "What's new in Ultimaker Cura" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:42 msgctxt "@label" msgid "There is no printer found over your network." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:179 msgctxt "@label" msgid "Refresh" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:190 msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:223 msgctxt "@label" msgid "Troubleshooting" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddLocalPrinterScrollView.qml:211 msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddLocalPrinterScrollView.qml:224 msgctxt "@text" msgid "Please give your printer a name" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:36 msgctxt "@label" msgid "Ultimaker Cloud" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:77 msgctxt "@text" msgid "The next generation 3D printing workflow" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:94 msgctxt "@text" msgid "- Send print jobs to Ultimaker printers outside your local network" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:97 msgctxt "@text" msgid "- Store your Ultimaker Cura settings in the cloud for use anywhere" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:100 msgctxt "@text" msgid "- Get exclusive access to print profiles from leading brands" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:119 msgctxt "@button" msgid "Finish" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:128 msgctxt "@button" msgid "Create an account" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/WelcomeContent.qml:29 msgctxt "@label" msgid "Welcome to Ultimaker Cura" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/WelcomeContent.qml:47 msgctxt "@text" msgid "" "Please follow these steps to set up\n" "Ultimaker Cura. This will only take a few moments." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/WelcomeContent.qml:58 msgctxt "@button" msgid "Get started" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ViewOrientationControls.qml:27 msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ViewOrientationControls.qml:40 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Front View" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ViewOrientationControls.qml:53 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Top View" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ViewOrientationControls.qml:66 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ViewOrientationControls.qml:79 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "" #: MachineSettingsAction/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." msgstr "" #: MachineSettingsAction/plugin.json msgctxt "name" msgid "Machine Settings action" msgstr "Laitteen asetukset -toiminto" #: Toolbox/plugin.json msgctxt "description" msgid "Find, manage and install new Cura packages." msgstr "" #: Toolbox/plugin.json msgctxt "name" msgid "Toolbox" msgstr "" #: XRayView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "Näyttää kerrosnäkymän." #: XRayView/plugin.json msgctxt "name" msgid "X-Ray View" msgstr "Kerrosnäkymä" #: X3DReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "Tukee X3D-tiedostojen lukemista." #: X3DReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "X3D Reader" msgstr "X3D-lukija" #: GCodeWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a file." msgstr "" #: GCodeWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "G-code Writer" msgstr "" #: ModelChecker/plugin.json msgctxt "description" msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." msgstr "" #: ModelChecker/plugin.json msgctxt "name" msgid "Model Checker" msgstr "" #: FirmwareUpdater/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a machine actions for updating firmware." msgstr "" #: FirmwareUpdater/plugin.json msgctxt "name" msgid "Firmware Updater" msgstr "" #: AMFReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading AMF files." msgstr "" #: AMFReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "AMF Reader" msgstr "" #: USBPrinting/plugin.json msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "Hyväksyy GCode-määrittelyt ja lähettää ne tulostimeen. Lisäosa voi myös päivittää laiteohjelmiston." #: USBPrinting/plugin.json msgctxt "name" msgid "USB printing" msgstr "USB-tulostus" #: GCodeGzWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." msgstr "" #: GCodeGzWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Writer" msgstr "" #: UFPWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." msgstr "" #: UFPWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "UFP Writer" msgstr "" #: PrepareStage/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a prepare stage in Cura." msgstr "" #: PrepareStage/plugin.json msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "" #: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "Tukee irrotettavan aseman kytkemistä lennossa ja sille kirjoittamista." #: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "Irrotettavan aseman tulostusvälineen laajennus" #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "description" msgid "Manages network connections to Ultimaker networked printers." msgstr "" #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "name" msgid "Ultimaker Network Connection" msgstr "" #: MonitorStage/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a monitor stage in Cura." msgstr "" #: MonitorStage/plugin.json msgctxt "name" msgid "Monitor Stage" msgstr "" #: FirmwareUpdateChecker/plugin.json msgctxt "description" msgid "Checks for firmware updates." msgstr "Tarkistaa laiteohjelmistopäivitykset." #: FirmwareUpdateChecker/plugin.json msgctxt "name" msgid "Firmware Update Checker" msgstr "Laiteohjelmiston päivitysten tarkistus" #: SimulationView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Simulation view." msgstr "" #: SimulationView/plugin.json msgctxt "name" msgid "Simulation View" msgstr "" #: GCodeGzReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Reads g-code from a compressed archive." msgstr "" #: GCodeGzReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Reader" msgstr "" #: PostProcessingPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "Lisäosa, jonka avulla käyttäjät voivat luoda komentosarjoja jälkikäsittelyä varten" #: PostProcessingPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Post Processing" msgstr "Jälkikäsittely" #: SupportEraser/plugin.json msgctxt "description" msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" msgstr "" #: SupportEraser/plugin.json msgctxt "name" msgid "Support Eraser" msgstr "" #: UFPReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." msgstr "" #: UFPReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "UFP Reader" msgstr "" #: SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "Lähettää anonyymiä viipalointitietoa. Voidaan lisäasetuksista kytkeä pois käytöstä." #: SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Slice info" msgstr "Viipalointitiedot" #: XmlMaterialProfile/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "Mahdollistaa XML-pohjaisten materiaaliprofiilien lukemisen ja kirjoittamisen." #: XmlMaterialProfile/plugin.json msgctxt "name" msgid "Material Profiles" msgstr "Materiaaliprofiilit" #: LegacyProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "Tukee profiilien tuontia aikaisemmista Cura-versioista." #: LegacyProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "Aikaisempien Cura-profiilien lukija" #: GCodeProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "Tukee profiilien tuontia GCode-tiedostoista." #: GCodeProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "G-code Profile Reader" msgstr "" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade32to33/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." msgstr "" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade32to33/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" msgstr "" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." msgstr "" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" msgstr "" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade43to44/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." msgstr "" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade43to44/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" msgstr "" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.5 versioon Cura 2.6." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" msgstr "Päivitys versiosta 2.5 versioon 2.6" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade27to30/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.7 versioon Cura 3.0." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade27to30/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" msgstr "Päivitys versiosta 2.7 versioon 3.0" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade35to40/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." msgstr "" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade35to40/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" msgstr "" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." msgstr "" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" msgstr "" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade40to41/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." msgstr "" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade40to41/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" msgstr "" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." msgstr "" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" msgstr "" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade41to42/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." msgstr "" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade41to42/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" msgstr "" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.6 versioon Cura 2.7." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" msgstr "Päivitys versiosta 2.6 versioon 2.7" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.1 versioon Cura 2.2." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "Päivitys versiosta 2.1 versioon 2.2" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.2 versioon Cura 2.4." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "Päivitys versiosta 2.2 versioon 2.4" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade42to43/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." msgstr "" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade42to43/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" msgstr "" #: ImageReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "Mahdollistaa tulostettavien geometrioiden luomisen 2D-kuvatiedostoista." #: ImageReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Image Reader" msgstr "Kuvanlukija" #: TrimeshReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading model files." msgstr "" #: TrimeshReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Trimesh Reader" msgstr "" #: CuraEngineBackend/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "Linkki CuraEngine-viipalointiin taustalla." #: CuraEngineBackend/plugin.json msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "CuraEngine-taustaosa" #: PerObjectSettingsTool/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "Mallikohtaisten asetusten muokkaus." #: PerObjectSettingsTool/plugin.json msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "Mallikohtaisten asetusten työkalu" #: 3MFReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "Tukee 3MF-tiedostojen lukemista." #: 3MFReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "3MF Reader" msgstr "3MF-lukija" #: SolidView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "Näyttää normaalin kiinteän verkkonäkymän." #: SolidView/plugin.json msgctxt "name" msgid "Solid View" msgstr "Kiinteä näkymä" #: GCodeReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "Mahdollistaa GCode-tiedostojen lataamisen ja näyttämisen." #: GCodeReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "G-code Reader" msgstr "GCode-lukija" #: CuraDrive/plugin.json msgctxt "description" msgid "Backup and restore your configuration." msgstr "" #: CuraDrive/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Backups" msgstr "" #: CuraProfileWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "Tukee Cura-profiilien vientiä." #: CuraProfileWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Cura-profiilin kirjoitin" #: 3MFWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF files." msgstr "Tukee 3MF-tiedostojen kirjoittamista." #: 3MFWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "3MF Writer" msgstr "3MF-kirjoitin" #: PreviewStage/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a preview stage in Cura." msgstr "" #: PreviewStage/plugin.json msgctxt "name" msgid "Preview Stage" msgstr "" #: UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." msgstr "" #: UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "name" msgid "Ultimaker machine actions" msgstr "Ultimaker-laitteen toiminnot" #: CuraProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "Tukee Cura-profiilien tuontia." #: CuraProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Cura-profiilin lukija" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Flatten active settings" #~ msgstr "Aktivoitujen asetusten tasoitus" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Profile has been flattened & activated." #~ msgstr "Profiili on tasoitettu ja aktivoitu." #~ msgctxt "X3G Writer File Description" #~ msgid "X3G File" #~ msgstr "X3G-tiedosto" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Retry" #~ msgstr "Yritä uudelleen" #~ msgctxt "@action:ComboBox option" #~ msgid "Update existing" #~ msgstr "Päivitä nykyinen" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Please select any upgrades made to this Ultimaker 2." #~ msgstr "Valitse tähän Ultimaker 2 -laitteeseen tehdyt päivitykset." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Olsson Block" #~ msgstr "Olsson Block -lämmitysosa" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Layer Height" #~ msgstr "Kerroksen korkeus" #~ msgctxt "@title:settings" #~ msgid "&Profile" #~ msgstr "&Profiili" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Dump the contents of all settings to a HTML file." #~ msgstr "Vedosta kaikkien asetusten sisällöt HTML-tiedostoon." #~ msgctxt "name" #~ msgid "God Mode" #~ msgstr "Jumala-tila" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connected over the network." #~ msgstr "Yhdistetty verkon kautta tulostimeen." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connected over the network. Please approve the access request on the printer." #~ msgstr "Yhdistetty verkon kautta. Hyväksy tulostimen käyttöoikeuspyyntö." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connected over the network. No access to control the printer." #~ msgstr "Yhdistetty verkon kautta tulostimeen. Ei käyttöoikeutta tulostimen hallintaan." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Access to the printer requested. Please approve the request on the printer" #~ msgstr "Tulostimen käyttöoikeutta pyydetty. Hyväksy tulostimen pyyntö" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Re-send the access request" #~ msgstr "Lähetä käyttöoikeuspyyntö uudelleen" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Access to the printer accepted" #~ msgstr "Tulostimen käyttöoikeus hyväksytty" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "No access to print with this printer. Unable to send print job." #~ msgstr "Tällä tulostimella tulostukseen ei ole käyttöoikeutta. Tulostustyön lähetys ei onnistu." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Request Access" #~ msgstr "Pyydä käyttöoikeutta" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Send access request to the printer" #~ msgstr "Lähetä tulostimen käyttöoikeuspyyntö" #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Mismatched configuration" #~ msgstr "Ristiriitainen määritys" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Are you sure you wish to print with the selected configuration?" #~ msgstr "Haluatko varmasti tulostaa valitulla määrityksellä?" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "There is a mismatch between the configuration or calibration of the printer and Cura. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer." #~ msgstr "Tulostimen ja Curan määrityksen tai kalibroinnin välillä on ristiriita. Parhaat tulokset saavutetaan viipaloimalla aina tulostimeen asetetuille PrintCoreille ja materiaaleille." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Sending new jobs (temporarily) blocked, still sending the previous print job." #~ msgstr "Uusien töiden lähettäminen (tilapäisesti) estetty, edellistä tulostustyötä lähetetään vielä." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Sending data to printer" #~ msgstr "Lähetetään tietoja tulostimeen" #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Sending Data" #~ msgstr "Lähetetään tietoja" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Different material (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}" #~ msgstr "Eri materiaali (Cura: {0}, tulostin: {1}) valittu suulakkeelle {2}" #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Sync with your printer" #~ msgstr "Synkronoi tulostimen kanssa" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Would you like to use your current printer configuration in Cura?" #~ msgstr "Haluatko käyttää nykyistä tulostimen määritystä Curassa?" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer." #~ msgstr "Tulostimen PrintCoret tai materiaalit eivät vastaa tulostettavan projektin asetuksia. Parhaat tulokset saavutetaan viipaloimalla aina tulostimeen asetetuille PrintCoreille ja materiaaleille." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Printer '{printer_name}' has finished printing '{job_name}'." #~ msgstr "{printer_name} on tulostanut työn '{job_name}'." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Print finished" #~ msgstr "Tulosta valmis" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Connect to a printer" #~ msgstr "Yhdistä tulostimeen" #~ msgctxt "name" #~ msgid "UM3 Network Connection" #~ msgstr "UM3-verkkoyhteys" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n" #~ "\n" #~ "Select your printer from the list below:" #~ msgstr "" #~ "Tulosta suoraan tulostimeen verkon kautta yhdistämällä tulostin verkkoon verkkokaapelilla tai yhdistämällä tulostin Wi-Fi-verkkoon. Jos Curaa ei yhdistetä tulostimeen, GCode-tiedostot voidaan silti siirtää tulostimeen USB-aseman avulla.\n" #~ "\n" #~ "Valitse tulostin alla olevasta luettelosta:" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Show Changelog" #~ msgstr "Näytä muutosloki" #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Collecting Data" #~ msgstr "Kerätään tietoja" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Machine Settings" #~ msgstr "Laitteen asetukset" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Printer Settings" #~ msgstr "Tulostimen asetukset" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Origin at center" #~ msgstr "Alkukohta keskellä" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Heated bed" #~ msgstr "Lämmitettävä pöytä" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Printhead Settings" #~ msgstr "Tulostuspään asetukset" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." #~ msgstr "Etäisyys tulostuspään vasemmalta puolelta suuttimen keskikohtaan. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja tulostuspään yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan." #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." #~ msgstr "Etäisyys tulostuspään etupuolelta suuttimen keskikohtaan. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja tulostuspään yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan." #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." #~ msgstr "Etäisyys tulostuspään oikealta puolelta suuttimen keskikohtaan. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja tulostuspään yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan." #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." #~ msgstr "Etäisyys tulostuspään takapuolelta suuttimen keskikohtaan. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja tulostuspään yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Gantry height" #~ msgstr "Korokkeen korkeus" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the gantry when printing \"One at a Time\"." #~ msgstr "Suuttimen kärjen ja korokejärjestelmän (X- ja Y-akselit) välinen korkeusero. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja korokkeen yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Nozzle Settings" #~ msgstr "Suutinasetukset" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile." #~ msgstr "Tulostimen tukema tulostuslangan nimellinen halkaisija. Materiaali ja/tai profiili korvaa tarkan halkaisijan." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Muutosloki" #~ msgctxt "@alabel" #~ msgid "Enter the IP address or hostname of your printer on the network." #~ msgstr "Anna verkon tulostimen IP-osoite tai isäntänimi." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "By default, white pixels represent high points on the mesh and black pixels represent low points on the mesh. Change this option to reverse the behavior such that black pixels represent high points on the mesh and white pixels represent low points on the mesh." #~ msgstr "Oletuksena valkoiset pikselit edustavat verkossa korkeita pisteitä ja mustat pikselit edustavat verkossa matalia pisteitä. Muuta asetus, jos haluat, että mustat pikselit edustavat verkossa korkeita pisteitä ja valkoiset pikselit edustavat verkossa matalia pisteitä." #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Select Printer Upgrades" #~ msgstr "Valitse tulostimen päivitykset" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Select which extruder to use for support. This will build up supporting structures below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air." #~ msgstr "Valitse tukena käytettävä suulakepuristin. Näin mallin alle rakennetaan tukirakenteita estämään mallin painuminen tai tulostuminen ilmaan." #~ msgctxt "@label:PrintjobStatus" #~ msgid "Unable to Slice" #~ msgstr "Viipalointi ei onnistu" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Add Printer" #~ msgstr "Lisää tulostin" #~ msgid "Modify G-Code" #~ msgstr "Muokkaa GCode-arvoa" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Nothing to slice because none of the models fit the build volume. Please scale or rotate models to fit." #~ msgstr "Ei viipaloitavaa, koska mikään malleista ei sovellu tulostustilavuuteen. Skaalaa tai pyöritä mallia, kunnes se on sopiva." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "The selected material is incompatible with the selected machine or configuration." #~ msgstr "Valittu materiaali ei sovellu käytettäväksi valitun laitteen tai kokoonpanon kanssa." #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Incompatible Material" #~ msgstr "Yhteensopimaton materiaali" #~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" #~ msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" #~ msgstr "Profiilin tuonti epäonnistui tiedostosta {0}: {1}" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Preparing" #~ msgstr "Valmistellaan" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Printing" #~ msgstr "Tulostetaan" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Activate Configuration" #~ msgstr "Aktivoi määritys" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Load the configuration of the printer into Cura" #~ msgstr "Lataa tulostimen määritys Curaan" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Show Travels" #~ msgstr "Näytä siirtoliikkeet" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Show Helpers" #~ msgstr "Näytä avustimet" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Show Shell" #~ msgstr "Näytä kuori" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Show Infill" #~ msgstr "Näytä täyttö" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Printer type:" #~ msgstr "Tulostimen tyyppi:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Connection:" #~ msgstr "Yhteys:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "State:" #~ msgstr "Tila:" #~ msgctxt "@label:MonitorStatus" #~ msgid "Waiting for a printjob" #~ msgstr "Odotetaan tulostustyötä" #~ msgctxt "@label:MonitorStatus" #~ msgid "Waiting for someone to clear the build plate" #~ msgstr "Odotetaan tulostusalustan tyhjennystä" #~ msgctxt "@label:MonitorStatus" #~ msgid "Aborting print..." #~ msgstr "Keskeytetään tulostus..." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Protected profiles" #~ msgstr "Suojatut profiilit" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Printer Name:" #~ msgstr "Tulostimen nimi:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Profile:" #~ msgstr "Profiili:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Haku..." #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Print Setup" #~ msgstr "Tulostuksen asennus" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "" #~ "Print Setup disabled\n" #~ "G-code files cannot be modified" #~ msgstr "" #~ "Tulostuksen asennus ei käytössä\n" #~ "G-code-tiedostoja ei voida muokata" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Recommended Print Setup

    Print with the recommended settings for the selected printer, material and quality." #~ msgstr "Suositeltu tulostuksen asennus

    Tulosta valitun tulostimen, materiaalin ja laadun suositelluilla asetuksilla." #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Custom Print Setup

    Print with finegrained control over every last bit of the slicing process." #~ msgstr "Mukautettu tulostuksen asennus

    Tulosta hallitsemalla täysin kaikkia viipalointiprosessin vaiheita." #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:help" #~ msgid "Show Engine &Log..." #~ msgstr "Näytä moottorin l&oki" #~ msgctxt "@label:PrintjobStatus" #~ msgid "Please load a 3D model" #~ msgstr "Lataa 3D-malli" #~ msgctxt "@label:PrintjobStatus" #~ msgid "Ready to slice" #~ msgstr "Valmiina viipaloimaan" #~ msgctxt "@label:PrintjobStatus %1 is target operation" #~ msgid "Ready to %1" #~ msgstr "Valmis: %1" #~ msgctxt "@label:PrintjobStatus" #~ msgid "Slicing unavailable" #~ msgstr "Viipalointi ei käytettävissä" #~ msgctxt "@label:Printjob" #~ msgid "Prepare" #~ msgstr "Valmistele" #~ msgctxt "@label:Printjob" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Peruuta" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Select the active output device" #~ msgstr "Valitse aktiivinen tulostusväline" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&View" #~ msgstr "&Näytä" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "&Asetukset" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Avaa tiedosto" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Print Speed" #~ msgstr "Tulostusnopeus" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Slower" #~ msgstr "Hitaammin" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Faster" #~ msgstr "Nopeammin" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Enable gradual" #~ msgstr "Ota asteittainen käyttöön" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Generate Support" #~ msgstr "Muodosta tuki" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Build Plate Adhesion" #~ msgstr "Alustan tarttuvuus" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Need help improving your prints?
    Read the Ultimaker Troubleshooting Guides" #~ msgstr "Tarvitsetko apua tulosteiden parantamiseen?
    Lue Ultimakerin vianmääritysoppaat" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Engine Log" #~ msgstr "Moottorin loki" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Click to check the material compatibility on Ultimaker.com." #~ msgstr "Napsauta ja tarkista materiaalin yhteensopivuus sivustolla Ultimaker.com." #~ msgctxt "description" #~ msgid "Shows changes since latest checked version." #~ msgstr "Näyttää viimeisimmän tarkistetun version jälkeen tapahtuneet muutokset." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Muutosloki" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Create a flattend quality changes profile." #~ msgstr "Luo tasoitettu laatumuutosten profiili." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Profile flatener" #~ msgstr "Profiilin tasoitus" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Upgrade Firmware" #~ msgstr "Päivitä laiteohjelmisto" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Upgrade Firmware" #~ msgstr "Laiteohjelmiston päivitys" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Print with Doodle3D WiFi-Box" #~ msgstr "Tulostus Doodle3D WiFi-Boxin avulla" #~ msgctxt "@properties:tooltip" #~ msgid "Print with Doodle3D WiFi-Box" #~ msgstr "Tulostus Doodle3D WiFi-Boxin avulla" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connecting to Doodle3D Connect" #~ msgstr "Yhteyden muodostaminen Doodle3D Connectiin" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Sending data to Doodle3D Connect" #~ msgstr "Lähetetään tietoja Doodle3D Connectiin" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to send data to Doodle3D Connect. Is another job still active?" #~ msgstr "Tietojen lähetys Doodle3D Connectiin ei onnistu. Onko toinen työ yhä aktiivinen?" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Storing data on Doodle3D Connect" #~ msgstr "Tietoja tallennetaan Doodle3D Connectiin" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "File sent to Doodle3D Connect" #~ msgstr "Tiedosto lähetetty Doodle3D Connectiin" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Open the Doodle3D Connect web interface" #~ msgstr "Avaa Doodle3D Connect -verkkoliittymä" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "This printer is not set up to host a group of Ultimaker 3 printers." #~ msgstr "Tätä tulostinta ei ole määritetty Ultimaker 3 -tulostinryhmän isännäksi." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "This printer is the host for a group of %1 Ultimaker 3 printers." #~ msgstr "Tämä tulostin on {count} tulostimen Ultimaker 3 -ryhmän isäntä." #~ msgctxt "@label: arg 1 is group name" #~ msgid "%1 is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers" #~ msgstr "%1 ei ole määritetty yhdistetyn Ultimaker 3 -tulostinryhmän isännäksi" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "View print jobs" #~ msgstr "Näytä tulostustyöt" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Printing" #~ msgstr "Tulostetaan" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Saatavilla" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Reserved" #~ msgstr "Varattu" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Preparing to print" #~ msgstr "Valmistellaan tulostusta" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Print aborted" #~ msgstr "Tulostus keskeytetty" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Not accepting print jobs" #~ msgstr "Ei hyväksy tulostustöitä" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Finishes at: " #~ msgstr "Päättyy: " #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Clear build plate" #~ msgstr "Tyhjennä alusta" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Waiting for configuration change" #~ msgstr "Odotetaan määrityksen muutosta" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Print jobs" #~ msgstr "Tulostustyöt" #~ msgctxt "@label:title" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Tulostimet" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "View printers" #~ msgstr "Näytä tulostimet" #~ msgctxt "@label:" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Keskeytä" #~ msgctxt "@label:" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Jatka" #~ msgctxt "@label:" #~ msgid "Abort Print" #~ msgstr "Keskeytä tulostus" #~ msgctxt "@option:openProject" #~ msgid "Always ask" #~ msgstr "Kysy aina" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Override Profile" #~ msgstr "Kumoa profiili" #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:file" #~ msgid "&Save Selection to File" #~ msgstr "&Tallenna valinta tiedostoon" #~ msgctxt "@title:menu menubar:file" #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "Tallenna &nimellä..." #~ msgctxt "description" #~ msgid "Accepts G-Code and sends them over WiFi to a Doodle3D WiFi-Box." #~ msgstr "Hyväksyy GCode-määrittelyt ja lähettää ne Wi-Fi-yhteyden kautta Doodle3D WiFi-Boxiin." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Doodle3D WiFi-Box" #~ msgstr "Doodle3D WiFi-Box" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "SolidWorks part file" #~ msgstr "SolidWorks-osatiedosto" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "SolidWorks assembly file" #~ msgstr "SolidWorks-kokoonpanotiedosto" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Määritä" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Failed to get plugin ID from {0}" #~ msgstr "Lisäosan tunnuksen hankkiminen epäonnistui tiedostosta {0}" #~ msgctxt "@info:tile" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Varoitus" #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Plugin browser" #~ msgstr "Lisäosien selain" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Ultimaker 3" #~ msgstr "Ultimaker 3" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Ultimaker 3 Extended" #~ msgstr "Ultimaker 3 Extended" #~ msgctxt "@action:menu" #~ msgid "Browse plugins..." #~ msgstr "Selaa lisäosia..." #~ msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" #~ msgid "P&lugins" #~ msgstr "&Lisäosat" #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Install Plugin" #~ msgstr "Asenna laajennus" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)" #~ msgstr "Toiminnon avulla voidaan vaihtaa laitteen asetuksia (esim. tulostustilavuus, suuttimen koko yms.)" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers" #~ msgstr "Ultimaker 3 -tulostimien verkkoyhteyksien hallinta" #~ msgctxt "name" #~ msgid "SolidWorks Integration" #~ msgstr "SolidWorks-integrointi" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes." #~ msgstr "Tallentaa automaattisesti lisäasetukset, koneet ja profiilit muutosten jälkeen." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Auto Save" #~ msgstr "Automaattitallennus" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Find, manage and install new plugins." #~ msgstr "Etsi, hallinnoi ja asenna uusia laajennuksia." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Plugin Browser" #~ msgstr "Lisäosien selain" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)" #~ msgstr "Ultimaker-laitteiden toimintojen käyttö (esim. pöydän tasaaminen, päivitysten valinta yms.)" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "GCode File" #~ msgstr "GCode-tiedosto" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new job because the printer is busy or not connected." #~ msgstr "Uuden työn aloittaminen ei onnistu, koska tulostin on varattu tai sitä ei ole yhdistetty." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "This printer does not support USB printing because it uses UltiGCode flavor." #~ msgstr "Tämä tulostin ei tue USB-tulostusta, koska se käyttää UltiGCode-tyyppiä." #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "USB Printing" #~ msgstr "USB-tulostus" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new job because the printer does not support usb printing." #~ msgstr "Uuden työn aloittaminen ei onnistu, koska tulostin ei tue USB-tulostusta." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Unable to update firmware because there are no printers connected." #~ msgstr "Laiteohjelmistoa ei voida päivittää, koska yhtään tulostinta ei ole yhdistetty." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Could not find firmware required for the printer at %s." #~ msgstr "Tulostimelle ei löydetty laiteohjelmistoa (%s)." #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Printer Firmware" #~ msgstr "Tulostimen laiteohjelmisto" #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Connection status" #~ msgstr "Yhteyden tila" #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Connection Status" #~ msgstr "Yhteyden tila" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Access request was denied on the printer." #~ msgstr "Tulostimen käyttöoikeuspyyntö hylättiin." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Access request failed due to a timeout." #~ msgstr "Käyttöoikeuspyyntö epäonnistui aikakatkaisun vuoksi." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "The connection with the network was lost." #~ msgstr "Yhteys verkkoon menetettiin." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "The connection with the printer was lost. Check your printer to see if it is connected." #~ msgstr "Yhteys tulostimeen menetettiin. Tarkista, onko tulostin yhdistetty." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new print job, printer is busy. Current printer status is %s." #~ msgstr "Uuden tulostustyön aloittaminen ei onnistu, koska tulostin on varattu. Nykyinen tulostimen tila on %s." #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Printer Status" #~ msgstr "Tulostimen tila" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new print job. No Printcore loaded in slot {0}" #~ msgstr "Uuden tulostustyön aloittaminen ei onnistu. PrintCorea ei ole ladattu aukkoon {0}" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new print job. No material loaded in slot {0}" #~ msgstr "Uuden tulostustyön aloittaminen ei onnistu. Materiaalia ei ole ladattu aukkoon {0}" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Not enough material for spool {0}." #~ msgstr "Kelalle {0} ei ole tarpeeksi materiaalia." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}" #~ msgstr "Eri PrintCore (Cura: {0}, tulostin: {1}) valittu suulakkeelle {2}" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer." #~ msgstr "Print Core -tulostusydintä {0} ei ole kalibroitu oikein. Tulostimen XY-kalibrointi tulee suorittaa." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to send data to printer. Is another job still active?" #~ msgstr "Tietojen lähetys tulostimeen ei onnistu. Onko toinen työ yhä aktiivinen?" #~ msgctxt "@label:MonitorStatus" #~ msgid "Print aborted. Please check the printer" #~ msgstr "Tulostus keskeytetty. Tarkista tulostin" #~ msgctxt "@label:MonitorStatus" #~ msgid "Pausing print..." #~ msgstr "Tulostus pysäytetään..." #~ msgctxt "@label:MonitorStatus" #~ msgid "Resuming print..." #~ msgstr "Tulostusta jatketaan..." #~ msgid "This printer is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers." #~ msgstr "Tätä tulostinta ei ole määritetty yhdistetyn Ultimaker 3 -tulostinryhmän isännäksi." #~ msgctxt "Count is number of printers." #~ msgid "This printer is the host for a group of {count} connected Ultimaker 3 printers." #~ msgstr "Tämä tulostin on {count} tulostimen yhdistetyn Ultimaker 3 -ryhmän isäntä." #~ msgid "{printer_name} has finished printing '{job_name}'. Please collect the print and confirm clearing the build plate." #~ msgstr "{printer_name} on tulostanut työn '{job_name}'. Nouda työ ja vahvista alustan tyhjennys." #~ msgid "{printer_name} is reserved to print '{job_name}'. Please change the printer's configuration to match the job, for it to start printing." #~ msgstr "{printer_name} on varattu työn {job_name} tulostamiseen. Muuta tulostimen määritys vastaamaan työtä, jotta tulostus alkaa." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to send new print job: this 3D printer is not (yet) set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers." #~ msgstr "Uuden tulostustyön lähetys ei onnistu: tätä 3D-tulostinta ei ole (vielä) määritetty yhdistetyn Ultimaker 3 -tulostinryhmän isännäksi." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to send print job to group {cluster_name}." #~ msgstr "Tulostustyön lähetys ryhmään {cluster_name} ei onnistu." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Sent {file_name} to group {cluster_name}." #~ msgstr "Lähetettiin {file_name} ryhmään {cluster_name}." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Show print jobs" #~ msgstr "Näytä tulostustyöt" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Opens the print jobs interface in your browser." #~ msgstr "Avaa tulostustöiden käyttöliittymän selaimessa." #~ msgctxt "@info:progress" #~ msgid "Sending {file_name} to group {cluster_name}" #~ msgstr "Lähetetään tiedostoa {file_name} ryhmään {cluster_name}" #~ msgctxt "@item:material" #~ msgid "No material loaded" #~ msgstr "Ei ladattua materiaalia" #~ msgctxt "@item:material" #~ msgid "Unknown material" #~ msgstr "Tuntematon materiaali" #~ msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it." #~ msgid "The selected material diameter causes the material to become incompatible with the current printer." #~ msgstr "Valitun materiaalin halkaisijan vuoksi materiaali ei sovellu käytettäväksi nykyisen tulostimen kanssa." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Kumoa" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Undo changing the material diameter." #~ msgstr "Kumoa materiaalin halkaisijan muutokset." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Gcode flavor" #~ msgstr "GCode-tyyppi" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Start Gcode" #~ msgstr "Aloita GCode" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Gcode commands to be executed at the very start." #~ msgstr "GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan alussa." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "End Gcode" #~ msgstr "Lopeta GCode" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Gcode commands to be executed at the very end." #~ msgstr "GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan lopussa." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Extruder Start Gcode" #~ msgstr "Suulake – aloita Gcode" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Extruder End Gcode" #~ msgstr "Suulake – lopeta Gcode" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Starting firmware update, this may take a while." #~ msgstr "Käynnistetään laiteohjelmiston päivitystä, mikä voi kestää hetken." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Unknown error code: %1" #~ msgstr "Tuntemattoman virheen koodi: %1" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Find & Update plugins" #~ msgstr "Etsi ja päivitä laajennuksia" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Here you can find a list of Third Party plugins." #~ msgstr "Tässä on luettelo muiden valmistajien laajennuksista." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Päivitä" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Lataa" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Show caution message in gcode reader." #~ msgstr "Näytä varoitusviesti gcode-lukijassa." #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Caution message in gcode reader" #~ msgstr "Gcode-lukijan varoitusviesti" #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Import Profile" #~ msgstr "Profiilin tuonti" #~ msgctxt "@action:label %1 is printer name, %2 is how this printer names variants, %3 is variant name" #~ msgid "Printer: %1, %2: %3" #~ msgstr "Tulostin: %1, %2: %3" #~ msgctxt "@action:label %1 is printer name" #~ msgid "Printer: %1" #~ msgstr "Tulostin: %1" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "GCode generator" #~ msgstr "GCode-generaattori" #~ msgctxt "@action:menu" #~ msgid "Configure setting visiblity..." #~ msgstr "Määritä asetusten näkyvyys..." #~ msgctxt "@title:menuitem %1 is the automatically selected material" #~ msgid "Automatic: %1" #~ msgstr "Automaattinen: %1" #~ msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer" #~ msgid "Automatic: %1" #~ msgstr "Automaattinen: %1" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "No printer connected" #~ msgstr "Ei tulostinta yhdistettynä" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "The current temperature of this extruder." #~ msgstr "Tämän suulakkeen nykyinen lämpötila." #~ msgctxt "@action:menu" #~ msgid "Installed plugins..." #~ msgstr "Asennetut lisäoset..." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Support Extruder" #~ msgstr "Tuen suulake" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Writes GCode to a file." #~ msgstr "Kirjoittaa GCodea tiedostoon." #~ msgctxt "name" #~ msgid "GCode Writer" #~ msgstr "GCode-kirjoitin" #~ msgctxt "name" #~ msgid "GCode Profile Reader" #~ msgstr "GCode-profiilin lukija" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Errors appeared while opening your SolidWorks file! Please check, whether it is possible to open your file in SolidWorks itself without any problems as well!" #~ msgstr "SolidWorks-tiedostoa avattaessa ilmeni virheitä! Tarkista, voiko tiedoston avata SolidWorks-ohjelmistossa ilman ongelmia." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Error while starting %s!" #~ msgstr "%s:n käynnistyksen aikana ilmeni virhe!" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in the preferences." #~ msgstr "Cura kerää anonyymejä viipalointiin liittyviä tilastotietoja. Tämän voi poistaa käytöstä asetuksien kautta." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "Ohita" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Material diameter" #~ msgstr "Materiaalin halkaisija" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Cura SolidWorks Plugin Configuration" #~ msgstr "Cura SolidWorks -laajennuksen määritys" #~ msgctxt "@action:label" #~ msgid "Default quality of the exported STL:" #~ msgstr "Viedyn STL:n oletuslaatu:" #~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" #~ msgid "Always ask" #~ msgstr "Kysy aina" #~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" #~ msgid "Always use Fine quality" #~ msgstr "Käytä aina hienoa laatua" #~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" #~ msgid "Always use Coarse quality" #~ msgstr "Käytä aina karkeaa laatua" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Import SolidWorks File as STL..." #~ msgstr "Tuo SolidWorks-tiedosto STL-muodossa..." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Quality of the Exported STL" #~ msgstr "Viedyn STL:n laatu" #~ msgctxt "@action:label" #~ msgid "Quality" #~ msgstr "Laatu" #~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" #~ msgid "Coarse" #~ msgstr "Karkea" #~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" #~ msgid "Fine" #~ msgstr "Hieno" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders" #~ msgstr "Tämä asetus koskee aina kaikkia suulakepuristimia. Jos se vaihdetaan tässä, kaikkien suulakepuristimien arvo muuttuu" #~ msgctxt "@title:menu menubar:file" #~ msgid "Save project" #~ msgstr "Tallenna projekti" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Prepare" #~ msgstr "Valmistele" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Valvo" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Gives you the possibility to open certain files via SolidWorks itself. These are then converted and loaded into Cura" #~ msgstr "Mahdollistaa tiettyjen tiedostojen avaamisen SolidWorks-ohjelmiston kautta. Tämän jälkeen tiedostot muunnetaan ja ladataan Curaan." #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Blocked" #~ msgstr "Tukossa" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Can't start print" #~ msgstr "Tulostus ei käynnisty" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Open Connect.." #~ msgstr "Avaa Connect..." #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Print Details" #~ msgstr "Tulostustiedot" #~ msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" #~ msgid "To ensure that your {machine_name} is equipped with the latest features it is recommended to update the firmware regularly. This can be done on the {machine_name} (when connected to the network) or via USB." #~ msgstr "On suositeltavaa päivittää laiteohjelmisto säännöllisesti, jotta voidaan varmistaa, että laitteessa {machine_name} on viimeisimmät ominaisuudet. Tämä voidaan tehdä laitteessa {machine_name} (verkkoon yhdistettynä) tai USB:n kautta." #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Layer View" #~ msgstr "Kerrosnäkymä" #~ msgctxt "@menuitem" #~ msgid "Browse plugins" #~ msgstr "Selaa lisäosia" #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Export Details" #~ msgstr "Viennin tiedot" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "

    A fatal exception has occurred that we could not recover from!

    \n" #~ "

    Please use the information below to post a bug report at http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

    \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "

    Tapahtui vakava poikkeus, josta palautuminen ei onnistunut!

    \n" #~ "

    Tee virheraportti alla olevien tietojen perusteella osoitteessa http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

    \n" #~ " " #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Open Web Page" #~ msgstr "Avaa verkkosivu" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "This printer is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers" #~ msgstr "Tätä tulostinta ei ole määritetty yhdistetyn Ultimaker 3 -tulostinryhmän isännäksi" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "This printer is the host for a group of %1 connected Ultimaker 3 printers" #~ msgstr "Tämä tulostin on %1 tulostimen yhdistetyn Ultimaker 3 -ryhmän isäntä" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Completed on: " #~ msgstr "Valmistunut: " #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Opens the print jobs page with your default web browser." #~ msgstr "Avaa tulostöiden sivun oletusselaimessa." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "PRINTER GROUP" #~ msgstr "TULOSTINRYHMÄ" #~ msgctxt "@action:warning" #~ msgid "Loading a project will clear all models on the buildplate" #~ msgstr "Projektin lataaminen poistaa kaikki alustalla olevat mallit" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ " plugin contains a license.\n" #~ "You need to accept this license to install this plugin.\n" #~ "Do you agree with the terms below?" #~ msgstr "" #~ " lisäosa sisältää lisenssin.\n" #~ "Lisenssi on hyväksyttävä lisäosan asentamista varten.\n" #~ "Hyväksytkö alla olevat ehdot?" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "00h 00min" #~ msgstr "00 h 00 min" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Time information" #~ msgstr "Aikatiedot" #~ msgctxt "@description" #~ msgid "Print time" #~ msgstr "Tulostusaika" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1m / ~ %2g / ~ %4 %3" #~ msgstr "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1m / ~ %2g" #~ msgstr "%1 m / ~ %2 g" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Cura" #~ msgstr "Cura" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Check material compatibility" #~ msgstr "Tarkista materiaalin yhteensopivuus" #~ msgctxt "name" #~ msgid "UM3 Network Connection (Cluster)" #~ msgstr "UM3-verkkoyhteys (klusteri)" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Provides the Layer view." #~ msgstr "Näyttää kerrosnäkymän." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Layer View" #~ msgstr "Kerrosnäkymä" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "X-Ray" #~ msgstr "Kerros" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Doodle3D" #~ msgstr "Doodle3D" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Accepts G-Code and sends them over WiFi to a Doodle3D WiFi-Box." #~ msgstr "Hyväksyy GCode-määrittelyt ja lähettää ne Wi-Fi-yhteyden kautta Doodle3D WiFi-Boxiin." #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Doodle3D printing" #~ msgstr "Doodle3D-tulostus" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Print with Doodle3D" #~ msgstr "Tulostus Doodle3D:n avulla" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Print with " #~ msgstr "Tulostus:" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Doodle3D" #~ msgstr "Doodle3D" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Enable Scan devices..." #~ msgstr "Ota skannauslaitteet käyttöön..." #~ msgctxt "@info:progress" #~ msgid "Saving to Removable Drive {0}" #~ msgstr "Tallennetaan siirrettävälle asemalle {0}" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Could not save to {0}: {1}" #~ msgstr "Ei voitu tallentaa tiedostoon {0}: {1}" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Please keep in mind, that you have to reopen your SolidWorks file manually! Reloading the model won't work!" #~ msgstr "Muista, että SolidWorks-tiedosto on avattava uudelleen manuaalisesti. Mallin lataaminen uudelleen ei toimi." #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Layers" #~ msgstr "Kerrokset" #~ msgid "Browse plugins" #~ msgstr "Selaa laajennuksia" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "Kiinteä" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" #~ msgstr "Tiedosto {0} on jo olemassa. Haluatko varmasti kirjoittaa sen päälle?" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" #~ msgstr "Profiilin vienti epäonnistui tiedostoon {0}: {1}" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." #~ msgstr "Profiilin vienti epäonnistui tiedostoon {0}: Kirjoitin-lisäosa ilmoitti virheestä." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Exported profile to {0}" #~ msgstr "Profiili viety tiedostoon {0}" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" #~ msgstr "Profiilin tuonti epäonnistui tiedostosta {0}: {1}" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Doodle3D Settings" #~ msgstr "Doodle3D-asetukset" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Print to: %1" #~ msgstr "Tulosta kohteeseen %1" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Extruder Temperature: %1/%2°C" #~ msgstr "Suulakkeen lämpötila: %1/%2 °C" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Bed Temperature: %1/%2°C" #~ msgstr "Pöydän lämpötila: %1/%2 °C" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "View Mode: Layers" #~ msgstr "Näyttötapa: Kerrokset" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Could not import material %1: %2" #~ msgstr "Materiaalin tuominen epäonnistui: %1: %2" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Successfully imported material %1" #~ msgstr "Materiaalin tuominen onnistui: %1" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Failed to export material to %1: %2" #~ msgstr "Materiaalin vieminen epäonnistui kohteeseen %1: %2" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Successfully exported material to %1" #~ msgstr "Materiaalin vieminen onnistui kohteeseen %1" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3" #~ msgstr "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1 m / ~ %2 g" #~ msgstr "%1 m / ~ %2 g" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Hotend" #~ msgstr "Kuuma pää" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "View Mode" #~ msgstr "Näyttötapa" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Tulosta" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "0%" #~ msgstr "0 %" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Empty infill will leave your model hollow with low strength." #~ msgstr "Ei täyttöä jättää mallin ontoksi ja lujuudeltaan alhaiseksi." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "20%" #~ msgstr "20 %" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Light (20%) infill will give your model an average strength." #~ msgstr "Harva (20 %) täyttö antaa mallille keskimääräisen lujuuden." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50 %" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Dense (50%) infill will give your model an above average strength." #~ msgstr "Tiheä (50 %) täyttö antaa mallille keskimääräistä paremman lujuuden." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100 %" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Solid (100%) infill will make your model completely solid." #~ msgstr "Kiinteä (100 %) täyttö tekee mallista täysin umpinaisen." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Gradual" #~ msgstr "Asteittainen" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Provides support for writing X3G files" #~ msgstr "Tukee X3G-tiedostojen kirjoittamista." #~ msgctxt "name" #~ msgid "X3G Writer" #~ msgstr "X3G-kirjoitin" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Machine Settings action" #~ msgstr "Toiminto Laitteen asetukset" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)" #~ msgstr "Toiminnon avulla voidaan vaihtaa laitteen asetuksia (esim. tulostustilavuus, suuttimen koko yms.)" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "X-Ray View" #~ msgstr "Kerrosnäkymä" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides the X-Ray view." #~ msgstr "Näyttää kerrosnäkymän." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "X3D Reader" #~ msgstr "X3D-lukija" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides support for reading X3D files." #~ msgstr "Tukee X3D-tiedostojen lukemista." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "GCode Writer" #~ msgstr "GCode-kirjoitin" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Writes GCode to a file." #~ msgstr "Kirjoittaa GCodea tiedostoon." #~ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." #~ msgid "Print with Doodle3D" #~ msgstr "Tulostus Doodle3D:n avulla" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Shows changes since latest checked version." #~ msgstr "Näyttää viimeisimmän tarkistetun version jälkeen tapahtuneet muutokset." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Profile flatener" #~ msgstr "Profiilin tasoitus" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Create a flattend quality changes profile." #~ msgstr "Luo tasoitettu laatumuutosten profiili." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "USB printing" #~ msgstr "USB-tulostus" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." #~ msgstr "Hyväksyy GCode-määrittelyt ja lähettää ne tulostimeen. Lisäosa voi myös päivittää laiteohjelmiston." #~ msgctxt "X3G Writer Plugin Description" #~ msgid "Writes X3G to a file" #~ msgstr "Kirjoittaa X3G:n tiedostoon" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Removable Drive Output Device Plugin" #~ msgstr "Irrotettavan aseman tulostusvälineen lisäosa" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." #~ msgstr "Tukee irrotettavan aseman kytkemistä lennossa ja sille kirjoittamista." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers" #~ msgstr "Ultimaker 3 -tulostimien verkkoyhteyksien hallinta" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Different print core (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}" #~ msgstr "Eri PrintCore-tulostusydin (Cura: {0}, tulostin: {1}) valittu suulakkeelle {2}" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Print core {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer." #~ msgstr "Print Core -tulostusydintä {0} ei ole kalibroitu oikein. Tulostimen XY-kalibrointi tulee suorittaa." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "The print cores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the print cores and materials that are inserted in your printer." #~ msgstr "Tulostimen PrintCoret tai materiaalit eivät vastaa tulostettavan projektin asetuksia. Parhaat tulokset saavutetaan viipaloimalla aina tulostimeen asetetuille PrintCoreille ja materiaaleille." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Post Processing" #~ msgstr "Jälkikäsittely" #~ msgctxt "Description of plugin" #~ msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" #~ msgstr "Lisäosa, jonka avulla käyttäjät voivat luoda komentosarjoja jälkikäsittelyä varten" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Auto Save" #~ msgstr "Automaattitallennus" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes." #~ msgstr "Tallentaa automaattisesti lisäasetukset, koneet ja profiilit muutosten jälkeen." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Slice info" #~ msgstr "Viipalointitiedot" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." #~ msgstr "Lähettää anonyymiä viipalointitietoa. Voidaan lisäasetuksista kytkeä pois käytöstä." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in preferences" #~ msgstr "Cura kerää anonyymejä viipalointiin liittyviä tilastotietoja. Tämän voi poistaa käytöstä asetuksien kautta" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Material Profiles" #~ msgstr "Materiaaliprofiilit" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." #~ msgstr "Mahdollistaa XML-pohjaisten materiaaliprofiilien lukemisen ja kirjoittamisen." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Legacy Cura Profile Reader" #~ msgstr "Aikaisempien Cura-profiilien lukija" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." #~ msgstr "Tukee profiilien tuontia aikaisemmista Cura-versioista." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "GCode Profile Reader" #~ msgstr "GCode-profiilin lukija" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." #~ msgstr "Tukee profiilien tuontia GCode-tiedostoista." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Layer View" #~ msgstr "Kerrosnäkymä" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides the Layer view." #~ msgstr "Näyttää kerrosnäkymän." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" #~ msgstr "Päivitys versiosta 2.5 versioon 2.6" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." #~ msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.5 versioon Cura 2.6." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" #~ msgstr "Päivitys versiosta 2.1 versioon 2.2" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." #~ msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.1 versioon Cura 2.2." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" #~ msgstr "Päivitys versiosta 2.2 versioon 2.4" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." #~ msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.2 versioon Cura 2.4." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Image Reader" #~ msgstr "Kuvanlukija" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." #~ msgstr "Mahdollistaa tulostettavien geometrioiden luomisen 2D-kuvatiedostoista." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "CuraEngine Backend" #~ msgstr "CuraEngine-taustaosa" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." #~ msgstr "Linkki CuraEngine-viipalointiin taustalla." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Per Model Settings Tool" #~ msgstr "Mallikohtaisten asetusten työkalu" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides the Per Model Settings." #~ msgstr "Mallikohtaisten asetusten muokkaus." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "3MF Reader" #~ msgstr "3MF-lukija" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides support for reading 3MF files." #~ msgstr "Tukee 3MF-tiedostojen lukemista." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Solid View" #~ msgstr "Kiinteä näkymä" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides a normal solid mesh view." #~ msgstr "Näyttää normaalin kiinteän verkkonäkymän." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "G-code Reader" #~ msgstr "G-code-lukija" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Allows loading and displaying G-code files." #~ msgstr "Mahdollistaa G-code-tiedostojen lukemisen ja näyttämisen." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Cura Profile Writer" #~ msgstr "Cura-profiilin kirjoitin" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides support for exporting Cura profiles." #~ msgstr "Tukee Cura-profiilien vientiä." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "3MF Writer" #~ msgstr "3MF-kirjoitin" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides support for writing 3MF files." #~ msgstr "Tukee 3MF-tiedostojen kirjoittamista." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Ultimaker machine actions" #~ msgstr "Ultimaker-laitteen toiminnot" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)" #~ msgstr "Ultimaker-laitteiden toimintojen käyttö (esim. pöydän tasaaminen, päivitysten valinta yms.)" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Cura Profile Reader" #~ msgstr "Cura-profiilin lukija" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides support for importing Cura profiles." #~ msgstr "Tukee Cura-profiilien tuontia." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" #~ msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Build Plate Shape" #~ msgstr "Alustan muoto" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Machine Center is Zero" #~ msgstr "Laitteen keskus on nolla" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Heated Bed" #~ msgstr "Lämmitettävä pöytä" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "GCode Flavor" #~ msgstr "GCode-tyyppi" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Material Diameter" #~ msgstr "Materiaalin halkaisija" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "If your printer is not listed, read the network-printing troubleshooting guide" #~ msgstr "Jos tulostinta ei ole luettelossa, lue verkkotulostuksen vianetsintäopas" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Ultimaker" #~ msgstr "Ultimaker" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Support library for scientific computing " #~ msgstr "Tieteellisen laskennan tukikirjasto " #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Print Setup

    Edit or review the settings for the active print job." #~ msgstr "Tulostuksen asennus

    Muokkaa tai tarkastele aktiivisen tulostustyön asetuksia." #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Print Monitor

    Monitor the state of the connected printer and the print job in progress." #~ msgstr "Tulostimen näyttölaite

    Seuraa yhdistetyn tulostimen ja käynnissä olevan tulostustyön tilaa." #~ msgctxt "@title:menuitem %1 is the value from the printer" #~ msgid "Automatic: %1" #~ msgstr "Automaattinen: %1" #~ msgctxt "@label:PrintjobStatus" #~ msgid "Please load a 3d model" #~ msgstr "Ole hyvä ja lataa 3D-malli" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Print Selected Model with %1" #~ msgid_plural "Print Selected Models With %1" #~ msgstr[0] "Tulosta valittu malli asetuksella %1" #~ msgstr[1] "Tulosta valitut mallit asetuksella %1" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new print job. No PrinterCore loaded in slot {0}" #~ msgstr "Uuden tulostustyön aloittaminen ei onnistu. PrinterCorea ei ole ladattu aukkoon {0}" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Version Upgrade 2.4 to 2.5" #~ msgstr "Päivitys versiosta 2.4 versioon 2.5" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.4 to Cura 2.5." #~ msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.4 versioon Cura 2.5." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to find a quality profile for this combination. Default settings will be used instead." #~ msgstr "Tälle yhdistelmälle ei löytynyt laadukasta profiilia. Käytetään oletusasetuksia." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Oops!" #~ msgstr "Hups!" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "

    A fatal exception has occurred that we could not recover from!

    \n" #~ "

    We hope this picture of a kitten helps you recover from the shock.

    \n" #~ "

    Please use the information below to post a bug report at http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

    \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "

    Tapahtui vakava poikkeus, josta palautuminen ei onnistunut!

    \n" #~ "

    Toivottavasti tämä kissanpentukuva lieventää hiukan järkytystä.

    \n" #~ "

    Tee virheraportti alla olevien tietojen perusteella osoitteessa http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

    \n" #~ " " #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Please enter the correct settings for your printer below:" #~ msgstr "Anna tulostimen asetukset alla:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Extruder %1" #~ msgstr "Suulake %1" #~ msgctxt "@label Followed by extruder selection drop-down." #~ msgid "Print model with" #~ msgstr "Tulosta malli seuraavalla:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "You will need to restart the application for language changes to have effect." #~ msgstr "Sovellus on käynnistettävä uudelleen, jotta kielimuutokset tulevat voimaan." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when an model is selected" #~ msgstr "Siirtää kameraa siten, että malli on näkymän keskellä, kun malli on valittu" #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" #~ msgid "Delete &Selection" #~ msgstr "&Poista valinta" #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:file" #~ msgid "&Open File..." #~ msgstr "&Avaa tiedosto..." #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:file" #~ msgid "&Open Project..." #~ msgstr "&Avaa projekti..." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Multiply Model" #~ msgstr "Monista malli" #~ msgctxt "@title:menu menubar:file" #~ msgid "Save &All" #~ msgstr "Tallenna &kaikki" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Open file" #~ msgstr "Avaa tiedosto" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Open workspace" #~ msgstr "Avaa työtila" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Hollow" #~ msgstr "Ontto" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No (0%) infill will leave your model hollow at the cost of low strength" #~ msgstr "Ei (0 %) täyttöä jättää mallin ontoksi ja lujuudeltaan alhaiseksi" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Light" #~ msgstr "Harva" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Light (20%) infill will give your model an average strength" #~ msgstr "Harva (20 %) täyttö antaa mallille keskimääräisen lujuuden" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Dense" #~ msgstr "Tiheä" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Dense (50%) infill will give your model an above average strength" #~ msgstr "Tiheä (50 %) täyttö antaa mallille keskimääräistä paremman lujuuden" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "Kiinteä" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Solid (100%) infill will make your model completely solid" #~ msgstr "Kiinteä (100 %) täyttö tekee mallista täysin umpinaisen" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Enable Support" #~ msgstr "Ota tuki käyttöön" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Enable support structures. These structures support parts of the model with severe overhangs." #~ msgstr "Ota tukirakenteet käyttöön. Nämä rakenteet tukevat mallin osia, joissa on merkittäviä ulokkeita." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Need help improving your prints? Read the Ultimaker Troubleshooting Guides" #~ msgstr "Tarvitsetko apua tulosteiden parantamiseen? Lue Ultimakerin vianetsintäoppaat" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connected over the network to {0}. Please approve the access request on the printer." #~ msgstr "Yhdistetty verkon kautta tulostimeen {0}. Hyväksy tulostimen käyttöoikeuspyyntö." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connected over the network to {0}." #~ msgstr "Yhdistetty verkon kautta tulostimeen {0}." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connected over the network to {0}. No access to control the printer." #~ msgstr "Yhdistetty verkon kautta tulostimeen {0}. Ei käyttöoikeutta tulostimen hallintaan." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new print job because the printer is busy. Please check the printer." #~ msgstr "Uuden tulostustyön aloittaminen ei onnistu, koska tulostin on varattu. Tarkista tulostin." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "You made changes to the following setting(s)/override(s):" #~ msgstr "Olet muuttanut seuraavia asetuksia tai ohituksia:" #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Switched profiles" #~ msgstr "Vaihdetut profiilit" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Do you want to transfer your %d changed setting(s)/override(s) to this profile?" #~ msgstr "Haluatko siirtää %d muokattua asetusta tai ohitusta tähän profiiliin?" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "If you transfer your settings they will override settings in the profile. If you don't transfer these settings, they will be lost." #~ msgstr "Jos siirrät asetukset, ne ohittavat profiilin asetukset. Jos et siirrä näitä asetuksia, niitä ei tallenneta." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Cost per Meter (Approx.)" #~ msgstr "Hinta metriä kohden (arvioitu)" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1/m" #~ msgstr "%1 / m" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Display 5 top layers in layer view or only the top-most layer. Rendering 5 layers takes longer, but may show more information." #~ msgstr "Näytä kerrosnäkymässä viisi ylintä kerrosta tai vain ylin kerros. Viiden kerroksen näyttämiseen menee kauemmin, mutta se saattaa antaa enemmän tietoa." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Display five top layers in layer view" #~ msgstr "Näytä viisi ylintä kerrosta kerrosnäkymässä" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Should only the top layers be displayed in layerview?" #~ msgstr "Pitäisikö kerrosnäkymässä näyttää vain ylimmät kerrokset?" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Only display top layer(s) in layer view" #~ msgstr "Näytä kerrosnäkymässä vain ylimmät kerrokset" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Opening files" #~ msgstr "Tiedostojen avaaminen" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Printer Monitor" #~ msgstr "Tulostimen näyttölaite" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Temperatures" #~ msgstr "Lämpötilat" #~ msgctxt "@label:PrintjobStatus" #~ msgid "Preparing to slice..." #~ msgstr "Valmistellaan viipalointia..." #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Changes on the Printer" #~ msgstr "Tulostimen muutokset" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&Duplicate Model" #~ msgstr "&Monista malli" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Helper Parts:" #~ msgstr "Tukiosat:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Enable printing support structures. This will build up supporting structures below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air." #~ msgstr "Ottaa tukirakenteiden tulostuksen käyttöön. Siinä mallin alle rakennetaan tukirakenteita estämään mallin riippuminen tai suoraan ilmaan tulostaminen." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Don't print support" #~ msgstr "Älä tulosta tukea" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Print support using %1" #~ msgstr "Tulosta tuki käyttämällä kohdetta %1" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Printer:" #~ msgstr "Tulostin:" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Successfully imported profiles {0}" #~ msgstr "Profiilit {0} tuotu onnistuneesti" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Scripts" #~ msgstr "Komentosarjat" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Active Scripts" #~ msgstr "Aktiiviset komentosarjat" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Valmis" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "English" #~ msgstr "englanti" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "suomi" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "French" #~ msgstr "ranska" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "German" #~ msgstr "saksa" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italia" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Hollanti" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Espanja" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Do you want to change the PrintCores and materials in Cura to match your printer?" #~ msgstr "Haluatko muuttaa Curan PrintCoret ja materiaalit vastaamaan tulostinta?" #~ msgctxt "@label:" #~ msgid "Print Again" #~ msgstr "Tulosta uudelleen"