# Cura # Copyright (C) 2017 Ultimaker # This file is distributed under the same license as the Cura package. # Ruben Dulek , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-21 16:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:05+0100\n" "Last-Translator: Ruslan Popov \n" "Language-Team: Ruslan Popov\n" "Language: ru_RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.py:29 msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Параметры принтера" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/XRayView/__init__.py:12 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Просмотр в рентгене" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3DReader/__init__.py:13 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "Файл X3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/__init__.py:16 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GCode File" msgstr "Файл GCode" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:65 msgctxt "@action:button" msgid "Print with Doodle3D WiFi-Box" msgstr "Печать через Doodle3D WiFi-Box" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:66 msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print with Doodle3D WiFi-Box" msgstr "Печать через Doodle3D WiFi-Box" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:86 msgctxt "@info:status" msgid "Connecting to Doodle3D Connect" msgstr "Соединение с Doodle3D Connect" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:87 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:155 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:874 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:646 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:370 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrintWindow.qml:78 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:104 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:99 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:188 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:376 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:139 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:87 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:253 msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:154 msgctxt "@info:status" msgid "Sending data to Doodle3D Connect" msgstr "Отправка данных через Doodle3D Connect" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:161 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to send data to Doodle3D Connect. Is another job still active?" msgstr "Невозможно отправить данные через Doodle3D Connect. Другое задание активно?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:175 msgctxt "@info:status" msgid "Storing data on Doodle3D Connect" msgstr "Сохранение данных на Doodle3D Connect" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:213 msgctxt "@info:status" msgid "File sent to Doodle3D Connect" msgstr "Файл отправлен через Doodle3D Connect" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:214 msgctxt "@action:button" msgid "Open Connect..." msgstr "Открыть Connect..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:214 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open the Doodle3D Connect web interface" msgstr "Открыть Doodle3D Connect web интерфейс" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.py:34 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Changelog" msgstr "Показать журнал изменений" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ProfileFlattener/ProfileFlattener.py:20 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Flatten active settings" msgstr "Сбросить текущие параметры к стандартным значениям" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ProfileFlattener/ProfileFlattener.py:32 msgctxt "@info:status" msgid "Profile has been flattened & activated." msgstr "Профиль был нормализован и активирован." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:26 msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "USB печать" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:27 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "Печатать через USB" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:28 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "Печатать через USB" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:30 msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "Подключено через USB" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:154 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to start a new job because the printer is busy or not connected." msgstr "Невозможно запустить новое задание, потому что принтер занят или не подключен." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:154 msgctxt "@info:title" msgid "Printer Unavailable" msgstr "Принтер недоступен" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:457 msgctxt "@info:status" msgid "This printer does not support USB printing because it uses UltiGCode flavor." msgstr "Данный принтер не поддерживает печать через USB, потому что он использует UltiGCode диалект." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:457 msgctxt "@info:title" msgid "USB Printing" msgstr "USB печать" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:461 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to start a new job because the printer does not support usb printing." msgstr "Невозможно запустить новую задачу, так как принтер не поддерживает печать через USB." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:461 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDeviceManager.py:108 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:146 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:158 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:945 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1349 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1417 msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDeviceManager.py:108 msgctxt "@info" msgid "Unable to update firmware because there are no printers connected." msgstr "Невозможно обновить прошивку, потому что не были найдены подключенные принтеры." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDeviceManager.py:122 #, python-format msgctxt "@info" msgid "Could not find firmware required for the printer at %s." msgstr "Не могу найти прошивку, подходящую для принтера в %s." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDeviceManager.py:122 msgctxt "@info:title" msgid "Printer Firmware" msgstr "Прошивка принтера" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:23 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Сохранить на внешний носитель" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:24 #, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Сохранить на внешний носитель {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:89 #, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Сохранение на внешний носитель {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:89 msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Сохранение" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:99 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:102 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Не могу записать в {0}: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:118 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Не могу найти имя файла при записи в {device}." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:131 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:146 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Невозможно сохранить на внешний носитель {0}: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:132 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:692 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:700 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:146 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:153 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1358 msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:140 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Сохранено на внешний носитель {0} как {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:140 msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Файл сохранён" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:141 msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Извлечь" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:141 #, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Извлекает внешний носитель {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:156 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Извлечено {0}. Вы можете теперь безопасно извлечь носитель." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:156 msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Безопасное извлечение устройства" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:158 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Невозможно извлечь {0}. Другая программа может использовать это устройство." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/WindowsRemovableDrivePlugin.py:68 msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Внешний носитель" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:109 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:53 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "Печать через сеть" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:110 msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "Печать через сеть" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:159 msgctxt "@info:status" msgid "Access to the printer requested. Please approve the request on the printer" msgstr "Запрошен доступ к принтеру. Пожалуйста, подтвердите запрос на принтере" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:159 msgctxt "@info:title" msgid "Connection status" msgstr "Состояние соединения" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:160 msgctxt "@info:status" msgid "" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:160 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:163 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:164 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:479 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:502 msgctxt "@info:title" msgid "Connection Status" msgstr "Состояние соединения" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:161 msgctxt "@action:button" msgid "Retry" msgstr "Повторить" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:161 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Re-send the access request" msgstr "Послать запрос доступа ещё раз" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:163 msgctxt "@info:status" msgid "Access to the printer accepted" msgstr "Доступ к принтеру получен" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:164 msgctxt "@info:status" msgid "No access to print with this printer. Unable to send print job." msgstr "Нет доступа к использованию этого принтера. Невозможно отправить задачу на печать." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:165 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:28 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:72 msgctxt "@action:button" msgid "Request Access" msgstr "Запросить доступ" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:165 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:27 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:71 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send access request to the printer" msgstr "Отправить запрос на доступ к принтеру" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:385 msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network. Please approve the access request on the printer." msgstr "Подключен по сети. Пожалуйста, подтвердите запрос на принтере." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:392 msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network." msgstr "Подключен по сети." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:405 msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network. No access to control the printer." msgstr "Подключен по сети. Нет доступа к управлению принтером." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:410 msgctxt "@info:status" msgid "Access request was denied on the printer." msgstr "Запрос доступа к принтеру был отклонён." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:413 msgctxt "@info:status" msgid "Access request failed due to a timeout." msgstr "Запрос доступа был неудачен из-за таймаута." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:478 msgctxt "@info:status" msgid "The connection with the network was lost." msgstr "Соединение с сетью было потеряно." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:501 msgctxt "@info:status" msgid "The connection with the printer was lost. Check your printer to see if it is connected." msgstr "Соединение с принтером было потеряно. Проверьте свой принтер, подключен ли он." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:666 #, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to start a new print job, printer is busy. Current printer status is %s." msgstr "Невозможно запустить новую задачу на печать, принтер занят. Текущий статус принтера %s." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:667 msgctxt "@info:title" msgid "Printer Status" msgstr "Состояние принтера" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:691 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to start a new print job. No Printcore loaded in slot {0}" msgstr "Невозможно запустить новую задачу на печать. PrinterCore не был загружен в слот {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:699 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to start a new print job. No material loaded in slot {0}" msgstr "Невозможно запустить новую задачу на печать. Материал не загружен в слот {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:709 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Not enough material for spool {0}." msgstr "Недостаточно материала в катушке {0}." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:719 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}" msgstr "Разный PrintCore (Cura: {0}, Принтер: {1}) выбран для экструдера {2}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:733 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Different material (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}" msgstr "Разный материал (Cura: {0}, Принтер: {1}) выбран для экструдера {2}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:741 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer." msgstr "PrintCore {0} не откалибровано. Необходимо выполнить XY калибровку для принтера." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:746 msgctxt "@label" msgid "Are you sure you wish to print with the selected configuration?" msgstr "Вы уверены, что желаете печатать с использованием выбранной конфигурации?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:747 msgctxt "@label" msgid "There is a mismatch between the configuration or calibration of the printer and Cura. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer." msgstr "Есть несовпадение между конфигурацией или калибровкой принтера и Cura. Для лучшего результата, всегда производите слайсинг для PrintCore и материала, которые установлены в вашем принтере." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:753 msgctxt "@window:title" msgid "Mismatched configuration" msgstr "Несовпадение конфигурации" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:864 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:262 msgctxt "@info:status" msgid "Sending new jobs (temporarily) blocked, still sending the previous print job." msgstr "Отправка новых заданий (временно) заблокирована, идёт отправка предыдущего задания." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:873 msgctxt "@info:status" msgid "Sending data to printer" msgstr "Отправка данных на принтер" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:873 msgctxt "@info:title" msgid "Sending Data" msgstr "Отправка данных" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:944 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to send data to printer. Is another job still active?" msgstr "Невозможно отправить данные на принтер. Другая задача всё ещё активна?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1085 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:196 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Aborting print..." msgstr "Прерывание печати…" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1091 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Print aborted. Please check the printer" msgstr "Печать прервана. Пожалуйста, проверьте принтер" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1097 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Pausing print..." msgstr "Печать приостановлена..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1099 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Resuming print..." msgstr "Печать возобновлена..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1289 msgctxt "@window:title" msgid "Sync with your printer" msgstr "Синхронизация с вашим принтером" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1291 msgctxt "@label" msgid "Would you like to use your current printer configuration in Cura?" msgstr "Желаете использовать текущую конфигурацию принтера в Cura?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1293 msgctxt "@label" msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer." msgstr "Модуль PrintCore и/или материал в вашем принтере отличается от тех, что вы используете в текущем проекте. Для наилучшего результата всегда указывайте правильный модуль PrintCore и материалы, которые вставлены в ваш принтер." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:112 msgid "This printer is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers." msgstr "Данный принтер не настроен для управления группой подключенных принтеров Ultimaker 3." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:113 #, python-brace-format msgctxt "Count is number of printers." msgid "This printer is the host for a group of {count} connected Ultimaker 3 printers." msgstr "Данный принтер управляет группой из {count} подключенных принтеров Ultimaker 3." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:114 #, python-brace-format msgid "{printer_name} has finished printing '{job_name}'. Please collect the print and confirm clearing the build plate." msgstr "{printer_name} завершил печать '{job_name}'. Пожалуйста, освободите область печати." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:115 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:520 #, python-brace-format msgid "{printer_name} is reserved to print '{job_name}'. Please change the printer's configuration to match the job, for it to start printing." msgstr "{printer_name} назначен для печати '{job_name}'. Пожалуйста, измените конфигурацию принтера, чтобы она соответствовала заданию." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:278 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to send new print job: this 3D printer is not (yet) set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers." msgstr "Невозможно отправить новое задание: данный 3D принтер (ещё) не настроен на управление группой подключенных принтеров Ultimaker 3." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:410 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to send print job to group {cluster_name}." msgstr "Невозможно отправить задание на группу {cluster_name}." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:418 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Sent {file_name} to group {cluster_name}." msgstr "Отправка {file_name} на группу {cluster_name}." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:423 msgctxt "@action:button" msgid "Show print jobs" msgstr "Показать задания на печать" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:424 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Opens the print jobs interface in your browser." msgstr "Открыть интерфейс с заданиями печати в вашем браузере." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:489 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:239 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:47 msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:492 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Printer '{printer_name}' has finished printing '{job_name}'." msgstr "{printer_name} завершил печать '{job_name}'." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:494 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:497 msgctxt "@info:status" msgid "Print finished" msgstr "Печать завершена" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:522 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:525 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:282 msgctxt "@label:status" msgid "Action required" msgstr "Необходимое действие" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:643 #, python-brace-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sending {file_name} to group {cluster_name}" msgstr "Отправляем {file_name} на группу {cluster_name}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.py:19 msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "Подключиться через сеть" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:64 #, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features are available for your {machine_name}! It is recommended to update the firmware on your printer." msgstr "Для {machine_name} доступны новые функции! Рекомендуется обновить встроенное программное обеспечение принтера." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:65 #, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s firmware available" msgstr "Доступна новая прошивка %s" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:66 msgctxt "@action:button" msgid "How to update" msgstr "Порядок обновления" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:77 msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "Не могу получить информацию об обновлениях." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:199 msgctxt "@info:status" msgid "Errors appeared while opening your SolidWorks file! Please check, whether it is possible to open your file in SolidWorks itself without any problems as well!" msgstr "Возникли ошибки во время открытия файла SolidWorks! Пожалуйста, проверьте может ли SolidWorks открыть этот файл без проблем!" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:31 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "SolidWorks part file" msgstr "Файл компонентов SolidWorks" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:35 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "SolidWorks assembly file" msgstr "Файл сборки SolidWorks" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.py:21 msgid "Configure" msgstr "Настройка" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:135 #, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Error while starting %s!" msgstr "Ошибка при запуске %s!" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/__init__.py:14 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Simulation view" msgstr "Вид моделирования" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:100 msgctxt "@info:status" msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled" msgstr "Cura не аккуратно отображает слои при использовании печати через кабель" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:101 msgctxt "@info:title" msgid "Simulation View" msgstr "Вид моделирования" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:26 msgid "Modify G-Code" msgstr "Изменить G-код" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43 msgctxt "@info" msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in the preferences." msgstr "Cura собирает анонимную статистику о нарезке модели. Вы можете отключить это в настройках." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:46 msgctxt "@info:title" msgid "Collecting Data" msgstr "Сбор данных" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:48 msgctxt "@action:button" msgid "Dismiss" msgstr "Отменить" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LegacyProfileReader/__init__.py:14 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Профили Cura 15.04" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:14 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:14 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "Файл G-code" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:14 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "JPG изображение" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:18 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG изображение" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:22 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "PNG изображение" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:26 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "BMP изображение" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:30 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "GIF изображение" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:269 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Невозможно нарезать модель, используя текущий материал, так как он несовместим с выбранной машиной или конфигурацией." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:269 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:297 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:319 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:327 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:336 msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Невозможно нарезать" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:296 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Не могу выполнить слайсинг на текущих настройках. Проверьте следующие настройки: {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:318 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Не удалось выполнить слайсинг из-за настроек модели. Следующие настройки ошибочны для одной или нескольких моделей: {error_labels}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:326 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Слайсинг невозможен так как черновая башня или её позиция неверные." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:335 msgctxt "@info:status" msgid "Nothing to slice because none of the models fit the build volume. Please scale or rotate models to fit." msgstr "Нечего нарезать, так как ни одна модель не попадает в объём принтера. Пожалуйста, отмасштабируйте или поверните модель." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:50 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:239 msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "Обработка слоёв" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:239 msgctxt "@info:title" msgid "Information" msgstr "Информация" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:14 msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Параметры модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:15 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "Правка параметров модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:23 msgid "Install" msgstr "Установить" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:43 msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR. It is not set to a directory." msgstr "Не удалось скопировать файлы плагинов Siemens NX. Проверьте переменную среды UGII_USER_DIR. Ей не назначен каталог." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:50 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:59 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:81 msgid "Successfully installed Siemens NX Cura plugin." msgstr "Плагин Siemens NX Cura успешно установлен." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:65 msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR." msgstr "Не удалось скопировать файлы плагинов Siemens NX. Проверьте переменную среды UGII_USER_DIR." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:85 msgid "Failed to install Siemens NX plugin. Could not set environment variable UGII_USER_DIR for Siemens NX." msgstr "Не удалось установить плагин Siemens NX. Не удалось установить переменную среды UGII_USER_DIR для Siemens NX." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:167 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:585 msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "Рекомендованная" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:169 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:590 msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "Своя" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/__init__.py:30 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/__init__.py:36 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "Файл 3MF" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:126 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:1142 msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "Сопло" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:164 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to get plugin ID from {0}" msgstr "Невозможно получить идентификатор плагин {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:165 msgctxt "@info:tile" msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:203 msgctxt "@window:title" msgid "Plugin browser" msgstr "Браузер плагинов" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Просмотр модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:18 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "Файл G" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/GCodeReader.py:314 msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "Обработка G-code" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/GCodeReader.py:316 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/GCodeReader.py:426 msgctxt "@info:title" msgid "G-code Details" msgstr "Параметры G-code" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/GCodeReader.py:424 msgctxt "@info:generic" msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgstr "Перед отправкой G-code на принтер удостоверьтесь в его соответствии вашему принтеру и его настройкам. Возможны неточности в G-code." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:14 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileReader/__init__.py:14 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Профиль Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:30 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "3MF файл" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:38 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "3MF файл проекта Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelection.py:20 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelection.py:18 msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "Выбор обновлений" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.py:12 msgctxt "@action" msgid "Upgrade Firmware" msgstr "Обновление прошивки" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.py:14 msgctxt "@action" msgid "Checkup" msgstr "Проверка" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.py:15 msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Выравнивание стола" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:89 msgctxt "@tooltip" msgid "Outer Wall" msgstr "Внешняя стенка" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:90 msgctxt "@tooltip" msgid "Inner Walls" msgstr "Внутренние стенки" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:91 msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "Покрытие" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:92 msgctxt "@tooltip" msgid "Infill" msgstr "Заполнение" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:93 msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Заполнение поддержек" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:94 msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" msgstr "Связующий слой поддержек" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:95 msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "Поддержки" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:96 msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" msgstr "Юбка" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:97 msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" msgstr "Перемещение" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:98 msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Откаты" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:99 msgctxt "@tooltip" msgid "Other" msgstr "Другое" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:199 msgctxt "@label unknown material" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:284 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Pre-sliced file {0}" msgstr "Предообратка файла {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrinterOutputDevice.py:469 msgctxt "@item:material" msgid "No material loaded" msgstr "Материал не загружен" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrinterOutputDevice.py:476 msgctxt "@item:material" msgid "Unknown material" msgstr "Неизвестный материал" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/ArrangeObjectsJob.py:30 msgctxt "@info:status" msgid "Finding new location for objects" msgstr "Поиск места для новых объектов" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/ArrangeObjectsJob.py:34 msgctxt "@info:title" msgid "Finding Location" msgstr "Поиск места" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/ArrangeObjectsJob.py:89 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:83 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Невозможно разместить все объекты внутри печатаемого объёма" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/ArrangeObjectsJob.py:90 msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" msgstr "Не могу найти место" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:431 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:113 msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "Файл уже существует" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:432 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:114 #, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Файл {0} уже существует. Вы уверены, что желаете перезаписать его?" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:815 msgctxt "@label" msgid "Custom" msgstr "Своё" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:819 msgctxt "@label" msgid "Custom Material" msgstr "Собственный материал" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ExtrudersModel.py:182 msgctxt "@menuitem" msgid "Global" msgstr "Общие" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ExtrudersModel.py:229 msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "Не переопределен" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:117 msgctxt "@info:status" msgid "The selected material is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Выбранный материал несовместим с выбранным принтером или конфигурацией." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:118 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:24 msgctxt "@info:title" msgid "Incompatible Material" msgstr "Несовместимый материал" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:24 msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it." msgid "The selected material diameter causes the material to become incompatible with the current printer." msgstr "Диаметр выбранного материала показывает, что он несовместим с текущим принтером." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25 msgctxt "@action:button" msgid "Undo" msgstr "Отмена" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25 msgctxt "@action" msgid "Undo changing the material diameter." msgstr "Отмена изменения диаметра материала." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:144 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Невозможно экспортировать профиль в {0}: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:151 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Невозможно экспортировать профиль в {0}: Плагин записи уведомил об ошибке." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:156 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Экспортирование профиля в {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:157 msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "Экспорт успешно завершен" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:183 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:205 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:214 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:248 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Невозможно импортировать профиль из {0}: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:216 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:252 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}" msgstr "Успешно импортирован профиль {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:255 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "Профиль {0} имеет неизвестный тип файла или повреждён." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:274 msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "Собственный профиль" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:285 msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." msgstr "У профайла отсутствует тип качества." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:321 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not find a quality type {0} for the current configuration." msgstr "Невозможно найти тип качества {0} для текущей конфигурации." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/BuildVolume.py:100 msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "Высота печатаемого объёма была уменьшена до значения параметра \"Последовательность печати\", чтобы предотвратить касание портала за напечатанные детали." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/BuildVolume.py:102 msgctxt "@info:title" msgid "Build Volume" msgstr "Объём печати" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:34 msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" msgstr "Размножение и размещение объектов" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:35 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:83 msgctxt "@info:title" msgid "Placing Object" msgstr "Размещение объекта" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:80 msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" msgstr "Отчёт о сбое" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:93 msgctxt "@label crash message" msgid "" "

A fatal exception has occurred. Please send us this Crash Report to fix the problem

\n" "

Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

\n" " " msgstr "

Произошло критическое исключение. Отправьте нам этот отчёт о сбое, чтобы мы могли устранить проблему

\n

Нажмите кнопку «Отправить отчёт», чтобы автоматически отправить отчёт об ошибке на наш сервер

\n " #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:101 msgctxt "@title:groupbox" msgid "System information" msgstr "Информация о системе" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:109 msgctxt "@label unknown version of Cura" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:111 #, python-brace-format msgctxt "@label Cura version" msgid "Cura version: {version}
" msgstr "Версия Cura: {version}
" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:112 #, python-brace-format msgctxt "@label Platform" msgid "Platform: {platform}
" msgstr "Платформа: {platform}
" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:113 #, python-brace-format msgctxt "@label Qt version" msgid "Qt version: {qt}
" msgstr "Версия Qt: {qt}
" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:114 #, python-brace-format msgctxt "@label PyQt version" msgid "PyQt version: {pyqt}
" msgstr "Версия PyQt: {pyqt}
" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:115 #, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL" msgid "OpenGL: {opengl}
" msgstr "OpenGL: {opengl}
" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:130 #, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • Версия OpenGL: {version}
  • " #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:131 #, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • Поставщик OpenGL: {vendor}
  • " #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:132 #, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • Средство визуализации OpenGL: {renderer}
  • " #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:141 msgctxt "@title:groupbox" msgid "Exception traceback" msgstr "Диагностика исключения" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:208 msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "Журналы" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:231 msgctxt "@title:groupbox" msgid "User description" msgstr "Описание пользователя" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:246 msgctxt "@action:button" msgid "Send report" msgstr "Отправить отчёт" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:256 msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "Загрузка принтеров..." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:661 msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "Настройка сцены..." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:703 msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "Загрузка интерфейса..." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:874 #, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f мм" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1348 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Только один G-code файла может быть загружен в момент времени. Пропускаю импортирование {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1357 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Невозможно открыть любой другой файл, если G-code файл уже загружен. Пропускаю импортирование {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1416 msgctxt "@info:status" msgid "The selected model was too small to load." msgstr "Выбранная модель слишком мала для загрузки." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:59 msgctxt "@title" msgid "Machine Settings" msgstr "Параметры принтера" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:78 msgctxt "@title:tab" msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:97 msgctxt "@label" msgid "Printer Settings" msgstr "Параметры принтера" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:108 msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (Ширина)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:109 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:119 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:129 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:235 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:288 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:300 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:391 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:401 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:413 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:840 msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "мм" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:118 msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Глубина)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:128 msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (Высота)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:140 msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" msgstr "Форма стола" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:149 msgctxt "@option:check" msgid "Origin at center" msgstr "Начало координат в центре" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:157 msgctxt "@option:check" msgid "Heated bed" msgstr "Нагреваемый стол" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:168 msgctxt "@label" msgid "Gcode flavor" msgstr "Вариант G-кода" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:181 msgctxt "@label" msgid "Printhead Settings" msgstr "Параметры головы" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:191 msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X минимум" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:192 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." msgstr "Расстояние от левого края головы до центра сопла. Используется для предотвращения столкновений с уже напечатанной частью и головой в режиме \"По отдельности\"." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:201 msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y минимум" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:202 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." msgstr "Расстояние от переднего края головы до центра сопла. Используется для предотвращения столкновений с уже напечатанной частью и головой в режиме \"По отдельности\"." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:211 msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "X максимум" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:212 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." msgstr "Расстояние от правого края головы до центра сопла. Используется для предотвращения столкновений с уже напечатанной частью и головой в режиме \"По отдельности\"." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:221 msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "Y максимум" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:222 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." msgstr "Расстояние от заднего края головы до центра сопла. Используется для предотвращения столкновений с уже напечатанной частью и головой в режиме \"По отдельности\"." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:234 msgctxt "@label" msgid "Gantry height" msgstr "Высота портала" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:236 msgctxt "@tooltip" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the gantry when printing \"One at a Time\"." msgstr "Разница в высоте от кончика сопла до портала (по осям X и Y). Используется для предотвращения столкновений с уже напечатанной частью и головой в режиме \"По отдельности\"." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:255 msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Количество экструдеров" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:289 msgctxt "@tooltip" msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile." msgstr "Номинальный диаметр материала, поддерживаемый принтером. Точный диаметр будет указан в материале и/или в профиле." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:291 msgctxt "@label" msgid "Material diameter" msgstr "Диаметр материала" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:299 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:390 msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "Диаметр сопла" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:317 msgctxt "@label" msgid "Start Gcode" msgstr "Начало G-кода" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:327 msgctxt "@tooltip" msgid "Gcode commands to be executed at the very start." msgstr "Команды в G-коде, которые будут выполнены при старте печати." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:336 msgctxt "@label" msgid "End Gcode" msgstr "Конец G-кода" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:346 msgctxt "@tooltip" msgid "Gcode commands to be executed at the very end." msgstr "Команды в G-коде, которые будут выполнены в конце печати." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:378 msgctxt "@label" msgid "Nozzle Settings" msgstr "Параметры сопла" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:400 msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset X" msgstr "Смещение сопла по оси X" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:412 msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" msgstr "Смещение сопла по оси Y" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:433 msgctxt "@label" msgid "Extruder Start Gcode" msgstr "G-код старта экструдера" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:451 msgctxt "@label" msgid "Extruder End Gcode" msgstr "G-код завершения экструдера" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:18 msgctxt "@label" msgid "Changelog" msgstr "Журнал изменений" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:37 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:107 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:55 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:445 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:357 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:80 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:123 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:147 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/EngineLog.qml:38 msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:22 msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Обновление прошивки" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:42 msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "Обновление прошивки завершено." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:47 msgctxt "@label" msgid "Starting firmware update, this may take a while." msgstr "Запуск обновления прошивки, это может занять некоторое время." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:52 msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "Обновление прошивки." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:61 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "Обновление прошивки не удалось из-за неизвестной ошибки." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:64 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "Обновление прошивки не удалось из-за ошибки связи." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:67 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "Обновление прошивки не удалось из-за ошибки ввода-вывода." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:70 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "Обновление прошивки не удалось из-за её отстутствия." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:73 msgctxt "@label" msgid "Unknown error code: %1" msgstr "Неизвестный код ошибки: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:55 msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "Подключение к сетевому принтеру" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:65 msgctxt "@label" msgid "" "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n" "\n" "Select your printer from the list below:" msgstr "Для печати на вашем принтере через сеть, пожалуйста, удостоверьтесь, что ваш принтер подключен к сети с помощью кабеля или через WiFi. Если вы не подключили Cura к вашему принтеру, вы по прежнему можете использовать USB флешку для переноса G-Code файлов на ваш принтер.\n\nУкажите ваш принтер в списке ниже:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:75 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44 msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Добавить" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:85 msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "Правка" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:96 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:50 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:95 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:190 msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:104 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:35 msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:194 msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Если ваш принтер отсутствует в списке, обратитесь к руководству по решению проблем с сетевой печатью" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:221 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Тип" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:233 msgctxt "@label" msgid "Ultimaker 3" msgstr "Ultimaker 3" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:236 msgctxt "@label" msgid "Ultimaker 3 Extended" msgstr "Ultimaker 3 Расширенный" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:252 msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "Версия прошивки" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:264 msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "Адрес" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:286 msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of Ultimaker 3 printers." msgstr "Данный принтер не настроен для управления группой принтеров Ultimaker 3." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:290 msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 Ultimaker 3 printers." msgstr "Данный принтер управляет группой из %1 принтеров Ultimaker 3." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:300 msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "Принтер по этому адресу ещё не отвечал." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:305 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:38 msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Подключить" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:319 msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "Адрес принтера" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:349 msgctxt "@alabel" msgid "Enter the IP address or hostname of your printer on the network." msgstr "Введите IP адрес принтера или его имя в сети." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:379 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:92 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:88 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:181 msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrintWindow.qml:24 msgctxt "@title:window" msgid "Print over network" msgstr "Печать через сеть" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrintWindow.qml:92 msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Печать" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterMonitorItem.qml:36 msgctxt "@label: arg 1 is group name" msgid "%1 is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers" msgstr "%1 не настроен для управления группой подключенных принтеров Ultimaker 3" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/OpenPanelButton.qml:14 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Opens the print jobs page with your default web browser." msgstr "Открытие страницы заданий печати в веб-браузере по умолчанию." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/OpenPanelButton.qml:15 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:131 msgctxt "@action:button" msgid "View print jobs" msgstr "Просмотреть задания на печать" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:37 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:278 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:408 msgctxt "@label" msgid "Preparing to print" msgstr "Подготовка к печати" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:39 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:271 msgctxt "@label:status" msgid "Printing" msgstr "Печать" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:41 msgctxt "@label:status" msgid "Available" msgstr "Доступен" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:43 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:101 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Потеряно соединение с принтером" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:257 msgctxt "@label:status" msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:273 msgctxt "@label:status" msgid "Reserved" msgstr "Занят" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:275 msgctxt "@label:status" msgid "Finished" msgstr "Завершено" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:290 msgctxt "@label:status" msgid "Paused" msgstr "Приостановлено" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:292 msgctxt "@label:status" msgid "Resuming" msgstr "Возобновляется" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:294 msgctxt "@label:status" msgid "Print aborted" msgstr "Печать прервана" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:389 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:410 msgctxt "@label" msgid "Not accepting print jobs" msgstr "Не принимает задания на печать" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:403 msgctxt "@label" msgid "Finishes at: " msgstr "Заканчивается на: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:405 msgctxt "@label" msgid "Clear build plate" msgstr "Очистите стол" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:414 msgctxt "@label" msgid "Waiting for configuration change" msgstr "Ожидание изменения конфигурации" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:64 msgctxt "@title" msgid "Print jobs" msgstr "Задания на печать" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:94 msgctxt "@label" msgid "Printing" msgstr "Печать" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:112 msgctxt "@label" msgid "Queued" msgstr "Запланировано" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:171 msgctxt "@label:title" msgid "Printers" msgstr "Принтеры" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:225 msgctxt "@action:button" msgid "View printers" msgstr "Просмотреть принтеры" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:37 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Connect to a printer" msgstr "Подключение к принтеру" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:116 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Load the configuration of the printer into Cura" msgstr "Загрузка конфигурации принтера в Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:117 msgctxt "@action:button" msgid "Activate Configuration" msgstr "Активировать конфигурацию" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Cura SolidWorks Plugin Configuration" msgstr "Конфигурация плагина SolidWorks" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:44 msgctxt "@action:label" msgid "Default quality of the exported STL:" msgstr "Качество по-умолчанию экспортируемого STL:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:79 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Always ask" msgstr "Всегда спрашивать" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:80 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Always use Fine quality" msgstr "Всегда использовать хорошее качество" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:81 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Always use Coarse quality" msgstr "Всегда использовать грубое качество" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Import SolidWorks File as STL..." msgstr "Импортировать SolidWorks файл как STL..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:43 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quality of the Exported STL" msgstr "Качество экспортируемого STL" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:48 msgctxt "@action:label" msgid "Quality" msgstr "Качество" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:62 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Coarse" msgstr "Грубое" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:63 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Fine" msgstr "Хорошее" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:78 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:82 msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" msgstr "Запомнить мой выбор" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:81 msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Цветовая схема" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:96 msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Цвет материала" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:100 msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "Тип линии" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:104 msgctxt "@label:listbox" msgid "Feedrate" msgstr "Скорость подачи" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:108 msgctxt "@label:listbox" msgid "Layer thickness" msgstr "Толщина слоя" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:148 msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Режим совместимости" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:230 msgctxt "@label" msgid "Show Travels" msgstr "Показать движения" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:236 msgctxt "@label" msgid "Show Helpers" msgstr "Показать поддержку" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:242 msgctxt "@label" msgid "Show Shell" msgstr "Показать стенки" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:248 msgctxt "@label" msgid "Show Infill" msgstr "Показать заполнение" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:297 msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Показать только верхние слои" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:306 msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "Показать 5 детализированных слоёв сверху" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:317 msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "Дно / крышка" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:321 msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "Внутренняя стенка" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:378 msgctxt "@label" msgid "min" msgstr "мин." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:420 msgctxt "@label" msgid "max" msgstr "макс." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:18 msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Плагин пост-обработки" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:49 msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "Скрипты пост-обработки" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:217 msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "Добавить скрипт" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:263 msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Параметры" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:455 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts" msgstr "Изменить активные скрипты пост-обработки" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19 msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image..." msgstr "Преобразование изображения..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:33 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "Максимальная дистанция каждого пикселя от \"Основания.\"" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:38 msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "Высота (мм)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:56 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "Высота основания от стола в миллиметрах." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:61 msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "Основание (мм)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:79 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate." msgstr "Ширина в миллиметрах на столе." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:84 msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Ширина (мм)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:103 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "Глубина в миллиметрах на столе" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:108 msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Глубина (мм)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:126 msgctxt "@info:tooltip" msgid "By default, white pixels represent high points on the mesh and black pixels represent low points on the mesh. Change this option to reverse the behavior such that black pixels represent high points on the mesh and white pixels represent low points on the mesh." msgstr "По умолчанию, светлые пиксели представлены высокими точками на объекте, а тёмные пиксели представлены низкими точками на объекте. Измените эту опцию для изменения данного поведения, таким образом тёмные пиксели будут представлены высокими точками, а светлые - низкими." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:139 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Светлые выше" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:139 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "Тёмные выше" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:149 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "Величина сглаживания для применения к изображению." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:154 msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Сглаживание" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:208 msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "Выберите параметры" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:248 msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Выберите параметр для изменения этой модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:272 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:91 msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "Фильтр..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:296 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Показать всё" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:14 msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "Открытие проекта" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:58 msgctxt "@action:ComboBox option" msgid "Update existing" msgstr "Обновить существующий" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:59 msgctxt "@action:ComboBox option" msgid "Create new" msgstr "Создать новый" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:70 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:72 msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "Сводка - Проект Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:92 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:90 msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "Параметры принтера" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:108 msgctxt "@info:tooltip" msgid "How should the conflict in the machine be resolved?" msgstr "Как следует решать конфликт в принтере?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:128 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:99 msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Тип" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:144 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:201 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:293 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:114 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:190 msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "Название" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:165 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:166 msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "Параметры профиля" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:181 msgctxt "@info:tooltip" msgid "How should the conflict in the profile be resolved?" msgstr "Как следует решать конфликт в профиле?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:216 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:174 msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "Вне профиля" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:221 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:179 msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1 перекрыт" msgstr[1] "%1 перекрыто" msgstr[2] "%1 перекрыто" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:232 msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "Производное от" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:237 msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%1, %2 перекрыто" msgstr[1] "%1, %2 перекрыто" msgstr[2] "%1, %2 перекрыто" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:253 msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "Параметры материала" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:269 msgctxt "@info:tooltip" msgid "How should the conflict in the material be resolved?" msgstr "Как следует решать конфликт в материале?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:312 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:209 msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "Видимость параметров" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:321 msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Режим" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:337 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:218 msgctxt "@action:label" msgid "Visible settings:" msgstr "Видимые параметры:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:342 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:223 msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "%1 из %2" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:368 msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." msgstr "Загрузка проекта приведет к удалению всех моделей на рабочем столе." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:386 msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "Открыть" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:11 msgctxt "@title:window" msgid "Find & Update plugins" msgstr "Найти и обновить плагины" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:27 msgctxt "@label" msgid "Here you can find a list of Third Party plugins." msgstr "Здесь вы можете найти список сторонних плагинов." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:145 msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade" msgstr "Обновление" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:147 msgctxt "@action:button" msgid "Installed" msgstr "Установлено" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:149 msgctxt "@action:button" msgid "Download" msgstr "Скачать" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:199 msgctxt "@title:window" msgid "Plugin License Agreement" msgstr "Лицензионное соглашение плагина" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:220 msgctxt "@label" msgid "" "This plugin contains a license.\n" "You need to accept this license to install this plugin.\n" "Do you agree with the terms below?" msgstr "Этот плагин содержит лицензию.\nЧтобы установить этот плагин, необходимо принять условия лицензии.\nПринять приведенные ниже условия?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:242 msgctxt "@action:button" msgid "Accept" msgstr "Принять" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:253 msgctxt "@action:button" msgid "Decline" msgstr "Отклонить" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UserAgreementPlugin/UserAgreement.qml:16 msgctxt "@title:window" msgid "User Agreement" msgstr "Пользовательское соглашение" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25 msgctxt "@title" msgid "Select Printer Upgrades" msgstr "Выбор компонентов для обновления" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:37 msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this Ultimaker 2." msgstr "Пожалуйста, укажите любые изменения, внесённые в Ultimaker 2." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:45 msgctxt "@label" msgid "Olsson Block" msgstr "Блок Олссона" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:27 msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Выравнивание стола" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:38 msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "Сейчас вы можете отрегулировать ваш стол, чтобы быть уверенным в качестве последующей печати. При нажатии на кнопку «Перейти к следующей позиции» сопло перейдёт на другую позиции, которую можно будет отрегулировать." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:47 msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Для каждой позиции, вставьте кусок бумаги под сопло и отрегулируйте высоту стола. Когда кончик сопла немного прижимает бумагу к столу, значит вы выставили правильную высоту стола." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:62 msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "Начало выравнивания стола" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:74 msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "Перейти к следующей позиции" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:27 msgctxt "@title" msgid "Upgrade Firmware" msgstr "Обновление прошивки" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:38 msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "Прошивка является программным обеспечением, которое работает на плате вашего 3D принтера. Прошивка управляет шаговыми моторами, регулирует температуру и, в конечном счёте, обеспечивает работу вашего принтера." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:48 msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "Поставляемая с новыми принтерами прошивка работоспособна, но обновления предоставляют больше возможностей и усовершенствований." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:62 msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Автоматическое обновление прошивки" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:72 msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Залить собственную прошивку" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:83 msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "Выбрать собственную прошивку" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:37 msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this Ultimaker Original" msgstr "Пожалуйста, укажите любые изменения, внесённые в Ultimaker Original" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:45 msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "Нагреваемый стол (официальный набор или самодельный)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:27 msgctxt "@title" msgid "Check Printer" msgstr "Проверка принтера" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:39 msgctxt "@label" msgid "It's a good idea to do a few sanity checks on your Ultimaker. You can skip this step if you know your machine is functional" msgstr "Хорошей идеей будет выполнить несколько проверок вашего Ultimaker. Вы можете пропустить этот шаг, если уверены в функциональности своего принтера" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:53 msgctxt "@action:button" msgid "Start Printer Check" msgstr "Начать проверку принтера" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:80 msgctxt "@label" msgid "Connection: " msgstr "Соединение: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:89 msgctxt "@info:status" msgid "Connected" msgstr "Подключен" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:89 msgctxt "@info:status" msgid "Not connected" msgstr "Не подключен" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:99 msgctxt "@label" msgid "Min endstop X: " msgstr "Минимальный концевик на оси X: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:109 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:130 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:151 msgctxt "@info:status" msgid "Works" msgstr "Работает" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:109 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:130 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:151 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:173 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:234 msgctxt "@info:status" msgid "Not checked" msgstr "Не проверен" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:120 msgctxt "@label" msgid "Min endstop Y: " msgstr "Минимальный концевик на оси Y: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:141 msgctxt "@label" msgid "Min endstop Z: " msgstr "Минимальный концевик на оси Z: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:163 msgctxt "@label" msgid "Nozzle temperature check: " msgstr "Проверка температуры сопла: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:187 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:248 msgctxt "@action:button" msgid "Stop Heating" msgstr "Завершение нагрева" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:187 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:248 msgctxt "@action:button" msgid "Start Heating" msgstr "Начало нагрева" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:223 msgctxt "@label" msgid "Build plate temperature check:" msgstr "Проверка температуры стола:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:234 msgctxt "@info:status" msgid "Checked" msgstr "Проверена" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:284 msgctxt "@label" msgid "Everything is in order! You're done with your CheckUp." msgstr "Всё в порядке! Проверка завершена." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:88 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "Не подключен к принтеру" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:90 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "Принтер не принимает команды" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:96 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:194 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "В режиме обслуживания. Пожалуйста, проверьте принтер" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:103 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:184 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "Печать..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:106 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:186 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "Приостановлен" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:109 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:188 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Подготовка..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:111 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "Пожалуйста, удалите напечатанное" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:237 msgctxt "@label:" msgid "Resume" msgstr "Продолжить" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:241 msgctxt "@label:" msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:270 msgctxt "@label:" msgid "Abort Print" msgstr "Прервать печать" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:280 msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "Прекращение печати" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:282 msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "Вы уверены, что желаете прервать печать?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:15 msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "Сбросить или сохранить изменения" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:57 msgctxt "@text:window" msgid "" "You have customized some profile settings.\n" "Would you like to keep or discard those settings?" msgstr "Вы изменили некоторые параметры профиля.\nЖелаете сохранить их или вернуть к прежним значениям?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110 msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Параметры профиля" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:117 msgctxt "@title:column" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:124 msgctxt "@title:column" msgid "Customized" msgstr "Свой" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:157 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:593 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Всегда спрашивать меня" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:158 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:594 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "Сбросить и никогда больше не спрашивать" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:159 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:595 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "Сохранить и никогда больше не спрашивать" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:196 msgctxt "@action:button" msgid "Discard" msgstr "Сбросить" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:209 msgctxt "@action:button" msgid "Keep" msgstr "Сохранить" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:222 msgctxt "@action:button" msgid "Create New Profile" msgstr "Создать новый профиль" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:44 msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "Информация" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:68 msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "Отображаемое имя" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:78 msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Брэнд" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:92 msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Тип материала" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:105 msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "Цвет" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:139 msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:141 msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Плотность" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:156 msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "Диаметр" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:185 msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Стоимость материала" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:201 msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Вес материала" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:218 msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "Длина материала" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:227 msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "Стоимость метра" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:241 msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." msgstr "Данный материал привязан к %1 и имеет ряд его свойств." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:248 msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" msgstr "Отвязать материал" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:259 msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "Описание" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:272 msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "Информация об адгезии" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:298 msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "Параметры печати" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:14 msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "Видимость настроек" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:44 msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "Выбрать все" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:40 msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" msgstr "Вычислено" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:53 msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "Параметр" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:60 msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "Профиль" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:67 msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "Текущий" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:75 msgctxt "@title:column" msgid "Unit" msgstr "Единица" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:14 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:439 msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "Общее" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:128 msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:139 msgctxt "@label" msgid "Language:" msgstr "Язык:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:205 msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Валюта:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:219 msgctxt "@label" msgid "Theme:" msgstr "Тема:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:279 msgctxt "@label" msgid "You will need to restart the application for these changes to have effect." msgstr "Для применения данных изменений вам потребуется перезапустить приложение." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:296 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Нарезать автоматически при изменении настроек." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:304 msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "Нарезать автоматически" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:318 msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "Поведение окна" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:326 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "Подсвечивать красным области модели, требующие поддержек. Без поддержек эти области не будут напечатаны правильно." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:335 msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "Отобразить нависания" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:342 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgstr "Перемещать камеру так, чтобы выбранная модель помещалась в центр экрана" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:347 msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "Центрировать камеру на выбранном объекте" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:356 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" msgstr "Следует ли инвертировать стандартный способ увеличения в Cura?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:361 msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." msgstr "Инвертировать направление увеличения камеры." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:370 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" msgstr "Увеличивать по мере движения мышкой?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:375 msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "Увеличивать по движению мышки" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:384 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "Следует ли размещать модели на столе так, чтобы они больше не пересекались?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:389 msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "Удостовериться, что модели размещены рядом" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:397 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "Следует ли опустить модели на стол?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:402 msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Автоматически опускать модели на стол" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:414 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in gcode reader." msgstr "Показывать важное сообщение при чтении G-кода." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:423 msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in gcode reader" msgstr "Важное сообщение при чтении G-кода" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:430 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "Должен ли слой быть переведён в режим совместимости?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:435 msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "Просматривать слои в режиме совместимости (требуется перезапуск)" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:451 msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "Открытие и сохранение файлов" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:457 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "Масштабировать ли модели для размещения внутри печатаемого объёма, если они не влезают в него?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:462 msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Масштабировать большие модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:471 msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Модель может показаться очень маленькой, если её размерность задана в метрах, а не миллиметрах. Следует ли масштабировать такие модели?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:476 msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "Масштабировать очень маленькие модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:485 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "Надо ли автоматически добавлять префикс, основанный на имени принтера, к названию задачи на печать?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:490 msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "Добавить префикс принтера к имени задачи" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:499 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "Показывать сводку при сохранении файла проекта?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:503 msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "Показывать сводку при сохранении проекта" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:512 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" msgstr "Стандартное поведение при открытии файла проекта" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:520 msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " msgstr "Стандартное поведение при открытии файла проекта: " #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:533 msgctxt "@option:openProject" msgid "Always ask" msgstr "Всегда спрашивать" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:534 msgctxt "@option:openProject" msgid "Always open as a project" msgstr "Всегда открывать как проект" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:535 msgctxt "@option:openProject" msgid "Always import models" msgstr "Всегда импортировать модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:571 msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "При внесении изменений в профиль и переключении на другой, будет показан диалог, запрашивающий ваше решение о сохранении ваших изменений, или вы можете указать стандартное поведение и не показывать такой диалог." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:580 msgctxt "@label" msgid "Override Profile" msgstr "Переопределение профиля" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:629 msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "Приватность" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:636 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "Должна ли Cura проверять обновления программы при старте?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:641 msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "Проверять обновления при старте" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:651 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "Можно ли отправлять анонимную информацию о вашей печати в Ultimaker? Следует отметить, что ни модели, ни IP адреса и никакая другая персональная информация не будет отправлена или сохранена." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:656 msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "Отправлять (анонимно) информацию о печати" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:15 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:444 msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Принтеры" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:37 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:51 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:137 msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "Активировать" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:57 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:102 msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:149 msgctxt "@label" msgid "Printer type:" msgstr "Тип принтера:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:158 msgctxt "@label" msgid "Connection:" msgstr "Соединение:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:164 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:52 msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "Принтер не подключен." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:170 msgctxt "@label" msgid "State:" msgstr "Состояние:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:190 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Waiting for someone to clear the build plate" msgstr "Ожидаем, чтобы кто-нибудь освободил стол" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:199 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Waiting for a printjob" msgstr "Ожидаем задание на печать" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:15 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:448 msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "Профили" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:29 msgctxt "@label" msgid "Protected profiles" msgstr "Защищённые профили" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:29 msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "Собственные профили" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:64 msgctxt "@label" msgid "Create" msgstr "Создать" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:80 msgctxt "@label" msgid "Duplicate" msgstr "Дублировать" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:113 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:201 msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Импорт" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:119 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:212 msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:126 msgctxt "@label %1 is printer name" msgid "Printer: %1" msgstr "Принтер: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:165 msgctxt "@action:button" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "Обновить профиль текущими параметрами" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:173 msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "Сбросить текущие параметры" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:190 msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "Данный профиль использует настройки принтера по умолчанию, поэтому список ниже пуст." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:197 msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "Ваши текущие параметры совпадают с выбранным профилем." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:215 msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Общие параметры" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:258 msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Переименовать профиль" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:271 msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "Создать профиль" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:285 msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "Скопировать профиль" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:299 msgctxt "@window:title" msgid "Import Profile" msgstr "Импортировать профиль" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:307 msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "Импортировать профиль" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:335 msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Экспортировать профиль" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:15 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:446 msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "Материалы" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:116 msgctxt "@action:label %1 is printer name, %2 is how this printer names variants, %3 is variant name" msgid "Printer: %1, %2: %3" msgstr "Принтер: %1, %2: %3" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:120 msgctxt "@action:label %1 is printer name" msgid "Printer: %1" msgstr "Принтер: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:149 msgctxt "@action:button" msgid "Create" msgstr "Создать" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:168 msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "Дублировать" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:311 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:319 msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "Импортировать материал" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:320 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "Не могу импортировать материал %1: %2" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:324 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Успешно импортированный материал %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:343 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:358 msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Экспортировать материал" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:362 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Не могу экспортировать материал %1: %2" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:368 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "Материал успешно экспортирован в %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:18 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:793 msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "Добавление принтера" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:185 msgctxt "@label" msgid "Printer Name:" msgstr "Имя принтера:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:208 msgctxt "@action:button" msgid "Add Printer" msgstr "Добавить принтер" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:15 msgctxt "@title:window" msgid "About Cura" msgstr "О Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:43 msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "версия: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:56 msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "Полное решение для 3D печати методом наплавления материала." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:69 msgctxt "@info:credit" msgid "" "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n" "Cura proudly uses the following open source projects:" msgstr "Cura разработана компанией Ultimaker B.V. совместно с сообществом.\nCura использует следующие проекты с открытым исходным кодом:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118 msgctxt "@label" msgid "Graphical user interface" msgstr "Графический интерфейс пользователя" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:119 msgctxt "@label" msgid "Application framework" msgstr "Фреймворк приложения" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:120 msgctxt "@label" msgid "GCode generator" msgstr "GCode генератор" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:121 msgctxt "@label" msgid "Interprocess communication library" msgstr "Библиотека межпроцессного взаимодействия" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:123 msgctxt "@label" msgid "Programming language" msgstr "Язык программирования" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:124 msgctxt "@label" msgid "GUI framework" msgstr "Фреймворк GUI" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:125 msgctxt "@label" msgid "GUI framework bindings" msgstr "Фреймворк GUI, интерфейс" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:126 msgctxt "@label" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "C/C++ библиотека интерфейса" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:127 msgctxt "@label" msgid "Data interchange format" msgstr "Формат обмена данными" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128 msgctxt "@label" msgid "Support library for scientific computing" msgstr "Вспомогательная библиотека для научных вычислений" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129 msgctxt "@label" msgid "Support library for faster math" msgstr "Вспомогательная библиотека для быстрых расчётов" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:130 msgctxt "@label" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "Вспомогательная библиотека для работы с STL файлами" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:131 msgctxt "@label" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "Вспомогательная библиотека для работы с 3MF файлами" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:132 msgctxt "@label" msgid "Serial communication library" msgstr "Библиотека последовательного интерфейса" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:133 msgctxt "@label" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "Библиотека ZeroConf" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:134 msgctxt "@label" msgid "Polygon clipping library" msgstr "Библиотека обрезки полигонов" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:135 msgctxt "@Label" msgid "Python HTTP library" msgstr "Библиотека Python HTTP" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:137 msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:138 msgctxt "@label" msgid "SVG icons" msgstr "Иконки SVG" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:41 msgctxt "@label" msgid "Profile:" msgstr "Профиль:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:66 msgctxt "@" msgid "No Profile Available" msgstr "отсутствуют доступные профили" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:104 msgctxt "@tooltip" msgid "" "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" "\n" "Click to open the profile manager." msgstr "Значения некоторых параметров отличаются от значений профиля.\n\nНажмите для открытия менеджера профилей." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:152 msgctxt "@label:textbox" msgid "Search..." msgstr "Поиск..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:483 msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "Скопировать значение для всех экструдеров" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:498 msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "Спрятать этот параметр" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:508 msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "Не показывать этот параметр" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:512 msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "Оставить этот параметр видимым" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:531 msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visiblity..." msgstr "Настроить видимость параметров..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingCategory.qml:123 msgctxt "@label" msgid "" "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" "\n" "Click to make these settings visible." msgstr "Некоторые из скрытых параметров используют значения, отличающиеся от их вычисленных значений.\n\nЩёлкните. чтобы сделать эти параметры видимыми." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:62 msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "Влияет на" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:67 msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr "Зависит от" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:157 msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders" msgstr "Этот параметр всегда действует на все экструдеры. Его изменение повлияет на все экструдеры" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:160 msgctxt "@label" msgid "The value is resolved from per-extruder values " msgstr "Значение получается из параметров каждого экструдера " #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:186 msgctxt "@label" msgid "" "This setting has a value that is different from the profile.\n" "\n" "Click to restore the value of the profile." msgstr "Значение этого параметра отличается от значения в профиле.\n\nЩёлкните для восстановления значения из профиля." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:284 msgctxt "@label" msgid "" "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" "\n" "Click to restore the calculated value." msgstr "Обычно это значение вычисляется, но в настоящий момент было установлено явно.\n\nЩёлкните для восстановления вычисленного значения." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:120 msgctxt "@label:listbox" msgid "Print Setup" msgstr "Настройка печати" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:120 msgctxt "@label:listbox" msgid "" "Print Setup disabled\n" "G-code files cannot be modified" msgstr "Настройка принтера отключена\nG-code файлы нельзя изменять" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:336 msgctxt "@label Hours and minutes" msgid "00h 00min" msgstr "00 ч 00 мин" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:354 msgctxt "@tooltip" msgid "Time specification
    " msgstr "Формат отображения времени
    " #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:429 msgctxt "@label" msgid "Cost specification" msgstr "Настройка расчета стоимости" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:434 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:445 msgctxt "@label m for meter" msgid "%1m" msgstr "%1 м" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:435 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:446 msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" msgstr "%1 г" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:444 msgctxt "@label" msgid "Total:" msgstr "Итого:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:498 msgctxt "@label Print estimates: m for meters, g for grams, %4 is currency and %3 is print cost" msgid "%1m / ~ %2g / ~ %4 %3" msgstr "%1 м / ~ %2 г / ~ %4 %3" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:503 msgctxt "@label Print estimates: m for meters, g for grams" msgid "%1m / ~ %2g" msgstr "%1 м / ~ %2 г" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:586 msgctxt "@tooltip" msgid "Recommended Print Setup

    Print with the recommended settings for the selected printer, material and quality." msgstr "Рекомендованные параметры печати

    Печатайте с рекомендованными параметрами для выбранных принтера, материала и качества." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:591 msgctxt "@tooltip" msgid "Custom Print Setup

    Print with finegrained control over every last bit of the slicing process." msgstr "Свои параметры печати

    Печатайте с полным контролем над каждой особенностью процесса слайсинга." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:49 msgctxt "@title:menuitem %1 is the automatically selected material" msgid "Automatic: %1" msgstr "Автоматически: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:12 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "Вид" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/NozzleMenu.qml:40 msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer" msgid "Automatic: %1" msgstr "Автоматически: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:25 msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" msgstr[0] "Печать выбранной модели:" msgstr[1] "Печать выбранных моделей:" msgstr[2] "Печать выбранных моделей:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:83 msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "Размножить выбранную модель" msgstr[1] "Размножить выбранные модели" msgstr[2] "Размножить выбранные моделей" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:108 msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" msgstr "Количество копий" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/RecentFilesMenu.qml:13 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "Открыть недавние" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:38 msgctxt "@info:status" msgid "No printer connected" msgstr "Принтер не подключен" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:90 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:138 msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Экструдер" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:120 msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." msgstr "Целевая температура сопла. Сопло будет нагрето или остужено до указанной температуры. Если значение равно 0, то нагрев будет отключен." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:152 msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this extruder." msgstr "Текущая температура экструдера." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:188 msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "Цвет материала в данном экструдере." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:220 msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "Материал в данном экструдере." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:252 msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Сопло, вставленное в данный экструдер." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:283 msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "Стол" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:312 msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "Целевая температура горячего стола. Стол будет нагреваться и охлаждаться, оставаясь на этой температуре. Если установлена в 0, значит нагрев стола отключен." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:344 msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "Текущая температура горячего стола." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:423 msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "Температура преднагрева горячего стола." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:623 msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:623 msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Преднагрев" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:650 msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "Нагрев горячего стола перед печатью. Вы можете продолжать настройки вашей печати, пока стол нагревается, и вам не понадобится ждать нагрева стола для старта печати." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:703 msgctxt "@label" msgid "Printer control" msgstr "Управление принтером" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:717 msgctxt "@label" msgid "Jog Position" msgstr "Положение толчковой подачи" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:735 msgctxt "@label" msgid "X/Y" msgstr "X/Y" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:842 msgctxt "@label" msgid "Z" msgstr "Z" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:907 msgctxt "@label" msgid "Jog Distance" msgstr "Расстояние толчковой подачи" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:1018 msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "Идёт печать" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:1023 msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "Имя задачи" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:1029 msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Время печати" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:1035 msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "Осталось примерно" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:72 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Fu&ll Screen" msgstr "Полный экран" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:79 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "Отмена" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:89 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "Возврат" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:99 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "Выход" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:107 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Reset camera position" msgstr "&Сбросить положение камеры" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:114 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "Настроить Cura…" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:121 msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "Добавить принтер..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:127 msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "Управление принтерами..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:134 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "Управление материалами…" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:142 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "Обновить профиль, используя текущие параметры" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:150 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "Сбросить текущие параметры" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:162 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "Создать профиль из текущих параметров…" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:168 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Управление профилями..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:175 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Показать онлайн документацию" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:183 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "Отправить отчёт об ошибке" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:191 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "&About..." msgstr "О Cura..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:198 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete &Selected Model" msgid_plural "Delete &Selected Models" msgstr[0] "Удалить выбранную модель" msgstr[1] "Удалить выбранные модели" msgstr[2] "Удалить выбранные модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:208 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected Model" msgid_plural "Center Selected Models" msgstr[0] "Центрировать выбранную модель" msgstr[1] "Центрировать выбранные модели" msgstr[2] "Центрировать выбранные модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:217 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "Размножить выбранную модель" msgstr[1] "Размножить выбранные модели" msgstr[2] "Размножить выбранные модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:226 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "Удалить модель" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:234 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "Поместить модель по центру" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:240 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "Сгруппировать модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:250 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Разгруппировать модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:260 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "Объединить модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:270 msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "Дублировать модель..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:277 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Select All Models" msgstr "Выбрать все модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:287 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Clear Build Plate" msgstr "Очистить стол" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:297 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Re&load All Models" msgstr "Перезагрузить все модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:306 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" msgstr "Выровнять все модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:314 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" msgstr "Выровнять выбранные" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:321 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "Сбросить позиции всех моделей" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:328 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model &Transformations" msgstr "Сбросить преобразования всех моделей" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:335 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." msgstr "Открыть файл(ы)..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:343 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." msgstr "Новый проект..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:350 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Engine &Log..." msgstr "Показать журнал движка..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:358 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Показать конфигурационный каталог" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:365 msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "Видимость параметров…" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:372 msgctxt "@action:menu" msgid "Browse plugins..." msgstr "Просмотр плагинов..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:379 msgctxt "@action:menu" msgid "Installed plugins..." msgstr "Установленные плагины..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:28 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Please load a 3D model" msgstr "Пожалуйста, загрузите 3D модель" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:34 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Ready to slice" msgstr "Готов к нарезке" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:36 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "Нарезка на слои..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:38 msgctxt "@label:PrintjobStatus %1 is target operation" msgid "Ready to %1" msgstr "Готов к %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:40 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to Slice" msgstr "Невозможно нарезать" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:42 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing unavailable" msgstr "Нарезка недоступна" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:162 msgctxt "@label:Printjob" msgid "Prepare" msgstr "Подготовка" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:162 msgctxt "@label:Printjob" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:302 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select the active output device" msgstr "Выберите активное целевое устройство" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:19 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:620 msgctxt "@title:window" msgid "Open file(s)" msgstr "Открыть файл(ы)" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:64 msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" msgstr "Мы нашли один или более проектных файлов среди выбранных вами. Вы можете открыть только один файл проекта. Мы предлагаем импортировать только модели их этих файлов. Желаете продолжить?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:99 msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" msgstr "Импортировать всё как модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:19 msgctxt "@title:window" msgid "Ultimaker Cura" msgstr "Ultimaker Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:81 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "Файл" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:98 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Save Selection to File" msgstr "Сохранить выделенное в файл" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:107 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save &As..." msgstr "Сохранить как..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:118 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save project" msgstr "Сохранить проект" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:141 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "Правка" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:158 msgctxt "@title:menu" msgid "&View" msgstr "Вид" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:163 msgctxt "@title:menu" msgid "&Settings" msgstr "Параметры" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:165 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Printer" msgstr "Принтер" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:175 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:187 msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "Материал" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:176 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:188 msgctxt "@title:menu" msgid "&Profile" msgstr "Профиль" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:180 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Установить как активный экструдер" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:198 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "Расширения" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:232 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&lugins" msgstr "Плагины" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:240 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "Настройки" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:248 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "Справка" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:330 msgctxt "@action:button" msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:442 msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Параметры" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:478 msgctxt "@title:window" msgid "New project" msgstr "Новый проект" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:479 msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "Вы действительно желаете начать новый проект? Это действие очистит область печати и сбросит все несохранённые настройки." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:721 msgctxt "@window:title" msgid "Install Plugin" msgstr "Установка плагина" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:728 msgctxt "@title:window" msgid "Open File(s)" msgstr "Открыть файл(ы)" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:731 msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." msgstr "Среди выбранных файлов мы нашли несколько файлов с G-кодом. Вы можете открыть только один файл за раз. Измените свой выбор, пожалуйста." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:14 msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "Сохранить проект" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:136 msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Экструдер %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:146 msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1 и материал" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:242 msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "Больше не показывать сводку по проекту" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:264 msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:74 msgctxt "@title:tab" msgid "Prepare" msgstr "Подготовка" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:100 msgctxt "@title:tab" msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:163 msgctxt "@label" msgid "Layer Height" msgstr "Высота слоя" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:323 msgctxt "@tooltip" msgid "A custom profile is currently active. To enable the quality slider, choose a default quality profile in Custom tab" msgstr "В настоящее время активен пользовательский профиль. Чтобы включить ползунок качества, на вкладке «Пользовательские» выберите профиль качества по умолчанию" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:340 msgctxt "@label" msgid "Print Speed" msgstr "Скорость печати" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:350 msgctxt "@label" msgid "Slower" msgstr "Медленнее" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:361 msgctxt "@label" msgid "Faster" msgstr "Быстрее" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:388 msgctxt "@tooltip" msgid "You have modified some profile settings. If you want to change these go to custom mode." msgstr "В некоторые настройки профиля были внесены изменения. Если их необходимо изменить, перейдите в пользовательский режим." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:413 msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "Заполнение" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:633 msgctxt "@label" msgid "Gradual infill will gradually increase the amount of infill towards the top." msgstr "Постепенное заполнение будет постепенно увеличивать объём заполнения по направлению вверх." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:645 msgctxt "@label" msgid "Enable gradual" msgstr "Постепенное" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:712 msgctxt "@label" msgid "Generate Support" msgstr "Генерация поддержек" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:746 msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "Генерация структур для поддержки нависающих частей модели. Без этих структур такие части будут складываться во время печати." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:764 msgctxt "@label" msgid "Support Extruder" msgstr "Экструдер поддержек" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:816 msgctxt "@label" msgid "Select which extruder to use for support. This will build up supporting structures below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air." msgstr "Выбирает какой экструдер следует использовать для поддержек. Будут созданы поддерживающие структуры под моделью для предотвращения проседания краёв или печати в воздухе." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:839 msgctxt "@label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Тип прилипания к столу" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:894 msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards." msgstr "Разрешает печать каймы или подложки. Это добавляет плоскую область вокруг или под вашим объектом, которую легко удалить после печати." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:934 msgctxt "@label" msgid "Need help improving your prints?
    Read the Ultimaker Troubleshooting Guides" msgstr "Требуется помощь в улучшении вашей печати?
    Обратитесь к Руководству Ultimaker по решению проблем" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ExtruderButton.qml:16 msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" msgstr[0] "Печатать выбранную модель с %1" msgstr[1] "Печатать выбранные модели с %1" msgstr[2] "Печатать выбранных моделей с %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Open project file" msgstr "Открыть файл проекта" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:72 msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" msgstr "Это проект Cura. Следует открыть его как проект или просто импортировать из него модели?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:103 msgctxt "@action:button" msgid "Open as project" msgstr "Открыть как проект" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:122 msgctxt "@action:button" msgid "Import models" msgstr "Импортировать модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/EngineLog.qml:15 msgctxt "@title:window" msgid "Engine Log" msgstr "Журнал движка" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:242 msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "Материал" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:349 msgctxt "@label" msgid "Check compatibility" msgstr "Проверить совместимость" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:369 msgctxt "@tooltip" msgid "Click to check the material compatibility on Ultimaker.com." msgstr "Нажмите для проверки совместимости материала на Ultimaker.com." #: MachineSettingsAction/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)" msgstr "Предоставляет возможность изменения параметров принтера (такие как рабочий объём, диаметр сопла и так далее)" #: MachineSettingsAction/plugin.json msgctxt "name" msgid "Machine Settings action" msgstr "Параметры принтера действие" #: XRayView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "Предоставляет рентгеновский вид." #: XRayView/plugin.json msgctxt "name" msgid "X-Ray View" msgstr "Просмотр в рентгене" #: X3DReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "Предоставляет поддержку для чтения X3D файлов." #: X3DReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "X3D Reader" msgstr "Чтение X3D" #: GCodeWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Writes GCode to a file." msgstr "Записывает G-Code в файл." #: GCodeWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "GCode Writer" msgstr "Запись G-Code" #: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json msgctxt "description" msgid "Dump the contents of all settings to a HTML file." msgstr "Запись содержимого всех настроек в виде HTML файла." #: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json msgctxt "name" msgid "God Mode" msgstr "Режим бога" #: Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/plugin.json msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them over WiFi to a Doodle3D WiFi-Box." msgstr "Принять G-code и отправить его через WiFi на Doodle3D WiFi-Box." #: Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/plugin.json msgctxt "name" msgid "Doodle3D WiFi-Box" msgstr "Doodle3D WiFi-Box" #: ChangeLogPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Shows changes since latest checked version." msgstr "Показывает изменения со времени последней отмеченной версии." #: ChangeLogPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Changelog" msgstr "Журнал изменений" #: ProfileFlattener/plugin.json msgctxt "description" msgid "Create a flattend quality changes profile." msgstr "Создаёт профиль со стандартными настройками." #: ProfileFlattener/plugin.json msgctxt "name" msgid "Profile flatener" msgstr "Нормализация профиля" #: USBPrinting/plugin.json msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "Принимает G-Code и отправляет его на принтер. Плагин также может обновлять прошивку." #: USBPrinting/plugin.json msgctxt "name" msgid "USB printing" msgstr "Печать через USB" #: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "Предоставляет поддержку для подключения и записи на внешний носитель." #: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "Плагин для работы с внешним носителем" #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "description" msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers" msgstr "Управляет сетевыми соединениями с принтерами Ultimaker 3" #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "name" msgid "UM3 Network Connection" msgstr "Соединение с сетью UM3" #: FirmwareUpdateChecker/plugin.json msgctxt "description" msgid "Checks for firmware updates." msgstr "Проверяет наличие обновлений ПО." #: FirmwareUpdateChecker/plugin.json msgctxt "name" msgid "Firmware Update Checker" msgstr "Проверка обновлений" #: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Gives you the possibility to open certain files via SolidWorks itself. These are then converted and loaded into Cura" msgstr "Предоставляет вам возможность открывать файлы через SolidWorks. Файлы будут преобразовываться и загружаться в Cura" #: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "SolidWorks Integration" msgstr "Интеграция с SolidWorks" #: SimulationView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Simulation view." msgstr "Открытие вида моделирования." #: SimulationView/plugin.json msgctxt "name" msgid "Simulation View" msgstr "Вид моделирования" #: PostProcessingPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "Расширение, которое позволяет пользователю создавать скрипты для пост обработки" #: PostProcessingPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Post Processing" msgstr "Пост обработка" #: AutoSave/plugin.json msgctxt "description" msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes." msgstr "Автоматически сохраняет настройки, принтеры и профили после внесения изменений." #: AutoSave/plugin.json msgctxt "name" msgid "Auto Save" msgstr "Автосохранение" #: SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "Отправляет анонимную информацию о нарезке моделей. Может быть отключено через настройки." #: SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Slice info" msgstr "Информация о нарезке модели" #: XmlMaterialProfile/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "Предоставляет возможности по чтению и записи профилей материалов в виде XML." #: XmlMaterialProfile/plugin.json msgctxt "name" msgid "Material Profiles" msgstr "Профили материалов" #: LegacyProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "Предоставляет поддержку для импортирования профилей из устаревших версий Cura." #: LegacyProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "Чтение устаревших профилей Cura" #: GCodeProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "Предоставляет поддержку для импортирования профилей из G-Code файлов." #: GCodeProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "GCode Profile Reader" msgstr "Чтение профиля из G-Code" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." msgstr "Обновляет конфигурацию Cura 2.5 до Cura 2.6." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" msgstr "Обновление версии с 2.5 до 2.6" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade27to30/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." msgstr "Обновляет конфигурацию Cura 2.7 до Cura 3.0." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade27to30/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" msgstr "Обновление версии с 2.7 до 3.0" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." msgstr "Обновление конфигураций с Cura 3.0 до Cura 3.1." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" msgstr "Обновление версии с 3.0 до 3.1" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." msgstr "Обновляет конфигурацию Cura 2.6 до Cura 2.7." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" msgstr "Обновление версии с 2.6 до 2.7" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "Обновляет настройки Cura 2.1 до Cura 2.2." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "Обновление версии 2.1 до 2.2" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "Обновляет конфигурации Cura 2.2 до Cura 2.4." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "Обновление версии 2.2 до 2.4" #: ImageReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "Обеспечивает возможность генерировать печатаемую геометрию из файлов двухмерных изображений." #: ImageReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Image Reader" msgstr "Чтение изображений" #: CuraEngineBackend/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "Предоставляет интерфейс к движку CuraEngine." #: CuraEngineBackend/plugin.json msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "Движок CuraEngine" #: PerObjectSettingsTool/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "Предоставляет параметры для каждой модели." #: PerObjectSettingsTool/plugin.json msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "Инструмент для настройки каждой модели" #: cura-siemensnx-plugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Helps you to install an 'export to Cura' button in Siemens NX." msgstr "Позволяет установить кнопку «Экспортировать в Cura» в Siemens NX." #: cura-siemensnx-plugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Siemens NX Integration" msgstr "Siemens NX Integration" #: 3MFReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "Предоставляет поддержку для чтения 3MF файлов." #: 3MFReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "3MF Reader" msgstr "Чтение 3MF" #: PluginBrowser/plugin.json msgctxt "description" msgid "Find, manage and install new plugins." msgstr "Поиск, управление и установка новых плагинов." #: PluginBrowser/plugin.json msgctxt "name" msgid "Plugin Browser" msgstr "Браузер плагинов" #: SolidView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "Предоставляет просмотр твёрдого тела." #: SolidView/plugin.json msgctxt "name" msgid "Solid View" msgstr "Обзор" #: GCodeReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "Позволяет загружать и отображать файлы G-code." #: GCodeReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "G-code Reader" msgstr "Чтение G-code" #: CuraProfileWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "Предоставляет поддержку для экспорта профилей Cura." #: CuraProfileWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Запись профиля Cura" #: 3MFWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF files." msgstr "Предоставляет возможность записи 3MF файлов." #: 3MFWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "3MF Writer" msgstr "Запись 3MF" #: UserAgreementPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Ask the user once if he/she agrees with our license" msgstr "Запрашивает согласие пользователя с условиями лицензии" #: UserAgreementPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "UserAgreement" msgstr "UserAgreement" #: UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)" msgstr "Предоставляет дополнительные возможности для принтеров Ultimaker (такие как мастер выравнивания стола, выбора обновления и так далее)" #: UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "name" msgid "Ultimaker machine actions" msgstr "Действия с принтерами Ultimaker" #: CuraProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "Предоставляет поддержку для импорта профилей Cura." #: CuraProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Чтение профиля Cura" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Blocked" #~ msgstr "блокированный" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Can't start print" #~ msgstr "Не удается начать печать" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Open Connect.." #~ msgstr "Открыть соединение..." #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Print Details" #~ msgstr "Подробности печати" #~ msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" #~ msgid "To ensure that your {machine_name} is equipped with the latest features it is recommended to update the firmware regularly. This can be done on the {machine_name} (when connected to the network) or via USB." #~ msgstr "Рекомендуется регулярно обновлять прошивку принтера {machine_name}. Это может сделано когда {machine_name} подключен к сети или к USB." msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layer view" msgstr "Просмотр слоёв" msgctxt "@info:title" msgid "Layer View" msgstr "Просмотр слоёв" #~ msgctxt "@menuitem" #~ msgid "Browse plugins" #~ msgstr "Просмотр плагинов" #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Export Details" #~ msgstr "Экспорт подробностей" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "

    A fatal exception has occurred that we could not recover from!

    \n" #~ "

    Please use the information below to post a bug report at http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

    \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "

    Произошла неожиданная ошибка и мы не смогли её исправить!

    \n" #~ "

    Пожалуйста, используйте информацию ниже для создания отчёта об ошибке на http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

    " #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Open Web Page" #~ msgstr "Открыть веб страницу" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "This printer is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers" #~ msgstr "Данный принтер не настроен для управления группой подключенных принтеров Ultimaker 3" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "This printer is the host for a group of %1 connected Ultimaker 3 printers" #~ msgstr "Данный принтер управляет группой из {count} подключенных принтеров Ultimaker 3" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Preparing" #~ msgstr "Подготовка" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Completed on: " #~ msgstr "Выполнено на:" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Opens the print jobs page with your default web browser." #~ msgstr "Открывает страницу с заданиями на печать в вашем браузере." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "PRINTER GROUP" #~ msgstr "ГРУППА ПРИНТЕРОВ" #~ msgctxt "@action:warning" #~ msgid "Loading a project will clear all models on the buildplate" #~ msgstr "Загрузка проекта уберёт все модели со стола" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ " plugin contains a license.\n" #~ "You need to accept this license to install this plugin.\n" #~ "Do you agree with the terms below?" #~ msgstr "" #~ " плагин содержит лицензию.\n" #~ "Вам требуется принять лицензию для установки данного плагина.\n" #~ "Вы согласны с написанным ниже?" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "00h 00min" #~ msgstr "00ч 00мин" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Time information" #~ msgstr "Информация о времени" #~ msgctxt "@description" #~ msgid "Print time" #~ msgstr "Время печати" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1m / ~ %2g / ~ %4 %3" #~ msgstr "%1м / ~ %2гр / ~ %4 %3" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1m / ~ %2g" #~ msgstr "%1м / ~ %2гр" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Cura" #~ msgstr "Cura" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Check material compatibility" #~ msgstr "Проверить совместимость материала" #~ msgctxt "name" #~ msgid "UM3 Network Connection (Cluster)" #~ msgstr "Соединение с сетью UM3 (кластер)" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Provides the Layer view." #~ msgstr "Предоставляет послойный просмотр." msgctxt "name" msgid "Layer View" msgstr "Просмотр слоёв" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "X-Ray" #~ msgstr "Рентген" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Doodle3D" #~ msgstr "Doodle3D" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Accepts G-Code and sends them over WiFi to a Doodle3D WiFi-Box." #~ msgstr "Принимает G-Code и отправляет его через WiFi на Doodle3D WiFi-Box." #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Doodle3D printing" #~ msgstr "Печать Doodle3D" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Print with Doodle3D" #~ msgstr "Печать через Doodle3D" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Print with " #~ msgstr "Печать через " #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Doodle3D" #~ msgstr "Doodle3D" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Enable Scan devices..." #~ msgstr "Активировать сканеры..." #~ msgctxt "X3G Writer File Description" #~ msgid "X3G File" #~ msgstr "X3G файл" #~ msgctxt "@info:progress" #~ msgid "Saving to Removable Drive {0}" #~ msgstr "Сохранение на внешний носитель {0}" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Could not save to {0}: {1}" #~ msgstr "Не могу сохранить {0}: {1}" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Please keep in mind, that you have to reopen your SolidWorks file manually! Reloading the model won't work!" #~ msgstr "Запомните, пожалуйста, что вы должны вручную открыть заново файл SolidWorks файл! Перезагрузка моделей не поможет!" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Layers" #~ msgstr "Слои" #~ msgid "Browse plugins" #~ msgstr "Просмотр плагинов" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "Твёрдое тело" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" #~ msgstr "Файл {0} уже существует. Вы желаете его перезаписать?" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" #~ msgstr "Невозможно экспортировать профиль в {0}: {1}" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." #~ msgstr "Невозможно экспортировать профиль в {0}: Плагин записи уведомил об ошибке." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Exported profile to {0}" #~ msgstr "Экспортирование профиля в {0}" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" #~ msgstr "Невозможно импортировать профиль из {0}: {1}" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Doodle3D Settings" #~ msgstr "Настройки Doodle3D" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Print to: %1" #~ msgstr "Печатать на: %1" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Extruder Temperature: %1/%2°C" #~ msgstr "Температура экструдера: %1/%2°C" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Bed Temperature: %1/%2°C" #~ msgstr "Температура стола: %1/%2°C" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "View Mode: Layers" #~ msgstr "Режим просмотра: Слои" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Could not import material %1: %2" #~ msgstr "Не могу импортировать материал %1: %2" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Successfully imported material %1" #~ msgstr "Успешно импортированный материал %1" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Failed to export material to %1: %2" #~ msgstr "Не могу экспортировать материал %1: %2" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Successfully exported material to %1" #~ msgstr "Материал успешно экспортирован в %1" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3" #~ msgstr "%1 м / ~ %2 гр / ~ %4 %3" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1 m / ~ %2 g" #~ msgstr "%1 м / ~ %2 г" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Hotend" #~ msgstr "Голова" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "View Mode" #~ msgstr "Режим просмотра" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Печать" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "0%" #~ msgstr "0%" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Empty infill will leave your model hollow with low strength." #~ msgstr "Пустое заполнение сделает вашу модель полой и хрупкой." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "20%" #~ msgstr "20%" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Light (20%) infill will give your model an average strength." #~ msgstr "Слабое (20%) заполнение сделает вашу модель менее хрупкой." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50%" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Dense (50%) infill will give your model an above average strength." #~ msgstr "Плотное (50%) заполнение придаст вашей модели прочность выше среднего." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Solid (100%) infill will make your model completely solid." #~ msgstr "Сплошное (100%) заполнение сделает вашу модель крепкой." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Gradual" #~ msgstr "Постепенное" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Provides support for writing X3G files" #~ msgstr "Предоставляет возможность записи X3G файлов" #~ msgctxt "name" #~ msgid "X3G Writer" #~ msgstr "Запись X3G" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Machine Settings action" #~ msgstr "Параметры принтера действие" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)" #~ msgstr "Предоставляет возможность изменения параметров принтера (такие как рабочий объём, диаметр сопла и так далее)" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "X-Ray View" #~ msgstr "Просмотр в рентгене" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides the X-Ray view." #~ msgstr "Предоставляет рентгеновский вид." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "X3D Reader" #~ msgstr "Чтение X3D" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides support for reading X3D files." #~ msgstr "Предоставляет поддержку для чтения X3D файлов." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "GCode Writer" #~ msgstr "Запись GCode" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Writes GCode to a file." #~ msgstr "Записывает GCode в файл." #~ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." #~ msgid "Print with Doodle3D" #~ msgstr "Печать через Doodle3D" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Shows changes since latest checked version." #~ msgstr "Показывает изменения со времени последней отмеченной версии." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Profile flatener" #~ msgstr "Нормализация профиля" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Create a flattend quality changes profile." #~ msgstr "Создаёт профиль со стандартными настройками." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "USB printing" #~ msgstr "Печать через USB" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." #~ msgstr "Принимает G-Code и отправляет его на принтер. Плагин также может обновлять прошивку." #~ msgctxt "X3G Writer Plugin Description" #~ msgid "Writes X3G to a file" #~ msgstr "Записывает X3G в файл" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Removable Drive Output Device Plugin" #~ msgstr "Плагин для работы с внешним носителем" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." #~ msgstr "Предоставляет поддержку для подключения и записи на внешний носитель." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers" #~ msgstr "Управляет сетевыми соединениями с принтерами Ultimaker 3" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Different print core (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}" #~ msgstr "Разные PrintCore (Cura: {0}, Принтер: {1}) выбраны для экструдера {2}" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Print core {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer." #~ msgstr "PrintCore {0} не откалибровано. Необходимо выполнить XY калибровку для принтера." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "The print cores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the print cores and materials that are inserted in your printer." #~ msgstr "Модуль PrintCore и/или материал в вашем принтере отличается от тех, что вы используете в текущем проекте. Для наилучшего результата всегда указывайте правильный модуль PrintCore и материалы, которые вставлены в ваш принтер." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Post Processing" #~ msgstr "Пост обработка" #~ msgctxt "Description of plugin" #~ msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" #~ msgstr "Расширения, которые позволяют пользователю создавать скрипты для пост обработки" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Auto Save" #~ msgstr "Автосохранение" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes." #~ msgstr "Автоматически сохраняет настройки, принтеры и профили после внесения изменений." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Slice info" #~ msgstr "Информация о нарезке модели" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." #~ msgstr "Отправляет анонимную информацию о нарезке моделей. Может быть отключено через настройки." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in preferences" #~ msgstr "Cura собирает анонимную статистику о нарезке модели. Вы можете отключить это в настройках" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Material Profiles" #~ msgstr "Профили материалов" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." #~ msgstr "Предоставляет возможности по чтению и записи профилей материалов в виде XML." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Legacy Cura Profile Reader" #~ msgstr "Чтение устаревших профилей Cura" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." #~ msgstr "Предоставляет поддержку для импортирования профилей из устаревших версий Cura." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "GCode Profile Reader" #~ msgstr "Чтение профиля из GCode" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." #~ msgstr "Предоставляет поддержку для импортирования профилей из GCode файлов." msgctxt "@label" msgid "Layer View" msgstr "Просмотр слоёв" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides the Layer view." #~ msgstr "Предоставляет послойный просмотр." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" #~ msgstr "Обновление версии с 2.5 до 2.6" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." #~ msgstr "Обновляет конфигурацию Cura 2.5 до Cura 2.6." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" #~ msgstr "Обновление версии 2.1 до 2.2" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." #~ msgstr "Обновляет настройки Cura 2.1 до Cura 2.2." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" #~ msgstr "Обновление версии 2.2 до 2.4" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." #~ msgstr "Обновляет конфигурации Cura 2.2 до Cura 2.4." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Image Reader" #~ msgstr "Чтение изображений" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." #~ msgstr "Обеспечивает возможность генерировать печатаемую геометрию из файлов двухмерных изображений." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "CuraEngine Backend" #~ msgstr "Движок CuraEngine" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." #~ msgstr "Предоставляет интерфейс к движку CuraEngine." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Per Model Settings Tool" #~ msgstr "Инструмент для настройки каждой модели" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides the Per Model Settings." #~ msgstr "Предоставляет параметры для каждой модели." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "3MF Reader" #~ msgstr "Чтение 3MF" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides support for reading 3MF files." #~ msgstr "Предоставляет поддержку для чтения 3MF файлов." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Solid View" #~ msgstr "Обзор" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides a normal solid mesh view." #~ msgstr "Предоставляет просмотр твёрдого тела." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "G-code Reader" #~ msgstr "Чтение G-code" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Allows loading and displaying G-code files." #~ msgstr "Позволяет загружать и отображать файлы G-code." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Cura Profile Writer" #~ msgstr "Запись профиля Cura" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides support for exporting Cura profiles." #~ msgstr "Предоставляет поддержку для экспорта профилей Cura." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "3MF Writer" #~ msgstr "Запись 3MF" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides support for writing 3MF files." #~ msgstr "Предоставляет возможность записи 3MF файлов." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Ultimaker machine actions" #~ msgstr "Дополнительные возможности Ultimaker" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)" #~ msgstr "Предоставляет дополнительные возможности для принтеров Ultimaker (такие как мастер выравнивания стола, выбора обновления и так далее)" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Cura Profile Reader" #~ msgstr "Чтение профиля Cura" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides support for importing Cura profiles." #~ msgstr "Предоставляет поддержку для импорта профилей Cura." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" #~ msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f мм" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Build Plate Shape" #~ msgstr "Форма стола" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Machine Center is Zero" #~ msgstr "Ноль в центре стола" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Heated Bed" #~ msgstr "Нагреваемый стол" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "GCode Flavor" #~ msgstr "Вариант G-кода" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Material Diameter" #~ msgstr "Диаметр материала" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "If your printer is not listed, read the network-printing troubleshooting guide" #~ msgstr "Если ваш принтер отсутствует в списке, обратитесь к руководству по решению проблем с сетевой печатью" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Ultimaker" #~ msgstr "Ultimaker" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Support library for scientific computing " #~ msgstr "Вспомогательная библиотека для научных вычислений " #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Print Setup

    Edit or review the settings for the active print job." #~ msgstr "Настройка печати

    Отредактируйте или просмотрите параметры для активной задачи на печать." #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Print Monitor

    Monitor the state of the connected printer and the print job in progress." #~ msgstr "Монитор печати

    Отслеживайте состояние подключенного принтера и прогресс задачи на печать." #~ msgctxt "@title:menuitem %1 is the value from the printer" #~ msgid "Automatic: %1" #~ msgstr "Автоматически: %1" #~ msgctxt "@label:PrintjobStatus" #~ msgid "Please load a 3d model" #~ msgstr "Пожалуйста, загрузите 3D модель" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Print Selected Model with %1" #~ msgid_plural "Print Selected Models With %1" #~ msgstr[0] "Распечатать выбранную модель на %1" #~ msgstr[1] "Распечатать выбранные модели на %1" #~ msgstr[2] "Распечатать выбранные моделей на %1" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new print job. No PrinterCore loaded in slot {0}" #~ msgstr "Невозможно запустить новую задачу на печать. PrinterCore не был загружен в слот {0}" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Version Upgrade 2.4 to 2.5" #~ msgstr "Обновление версии 2.4 до 2.5" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.4 to Cura 2.5." #~ msgstr "Обновление конфигурации Cura 2.4 до Cura 2.5." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to find a quality profile for this combination. Default settings will be used instead." #~ msgstr "Невозможно найти профиль качества для этой комбинации. Будут использованы параметры по умолчанию." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Oops!" #~ msgstr "Ой!" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "

    A fatal exception has occurred that we could not recover from!

    \n" #~ "

    We hope this picture of a kitten helps you recover from the shock.

    \n" #~ "

    Please use the information below to post a bug report at http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

    \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "

    Произошла неожиданная ошибка и мы не смогли её обработать!

    \n" #~ "

    Мы надеемся, что картинка с котёнком поможет вам оправиться от шока.

    \n" #~ "

    Пожалуйста, используйте информацию ниже для создания отчёта об ошибке на http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

    \n" #~ " " #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Please enter the correct settings for your printer below:" #~ msgstr "Пожалуйста, введите правильные параметры для вашего принтера:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Extruder %1" #~ msgstr "Экструдер %1" #~ msgctxt "@label Followed by extruder selection drop-down." #~ msgid "Print model with" #~ msgstr "Печатать модель экструдером" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "You will need to restart the application for language changes to have effect." #~ msgstr "Вам потребуется перезапустить приложение для переключения интерфейса на выбранный язык." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when an model is selected" #~ msgstr "Перемещать камеру так, чтобы модель при выборе помещалась в центр экрана" #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" #~ msgid "Delete &Selection" #~ msgstr "Удалить выделенное" #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:file" #~ msgid "&Open File..." #~ msgstr "Открыть файл..." #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:file" #~ msgid "&Open Project..." #~ msgstr "Открыть проект..." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Multiply Model" #~ msgstr "Дублировать модель" #~ msgctxt "@title:menu menubar:file" #~ msgid "Save &All" #~ msgstr "Сохранить всё" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Open file" #~ msgstr "Открыть файл" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Open workspace" #~ msgstr "Открыть рабочее пространство" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Hollow" #~ msgstr "Пустота" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No (0%) infill will leave your model hollow at the cost of low strength" #~ msgstr "Отсутствие (0%) заполнения сделает вашу модель полой и минимально прочной" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Light" #~ msgstr "Лёгкое" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Light (20%) infill will give your model an average strength" #~ msgstr "Лёгкое (20%) заполнение придаст вашей модели среднюю прочность" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Dense" #~ msgstr "Плотное" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Dense (50%) infill will give your model an above average strength" #~ msgstr "Плотное (50%) заполнение придаст вашей модели прочность выше среднего" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "Твёрдое" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Solid (100%) infill will make your model completely solid" #~ msgstr "Твёрдое (100%) заполнение сделает вашу модель полностью твёрдой." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Enable Support" #~ msgstr "Разрешить поддержки" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Enable support structures. These structures support parts of the model with severe overhangs." #~ msgstr "Разрешить печать поддержек. Такие структуры поддерживают части моделей со значительными нависаниями." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Need help improving your prints? Read the Ultimaker Troubleshooting Guides" #~ msgstr "Нужна помощь с улучшением качества печати? Прочитайте Руководства Ultimaker по решению проблем" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connected over the network to {0}. Please approve the access request on the printer." #~ msgstr "Подключен через сеть к {0}. Пожалуйста, подтвердите запрос доступа к принтеру." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connected over the network to {0}." #~ msgstr "Подключен через сеть к {0}." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connected over the network to {0}. No access to control the printer." #~ msgstr "Подключен через сеть к {0}. Нет доступа к управлению принтером." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new print job because the printer is busy. Please check the printer." #~ msgstr "Невозможно запустить новую задачу на печать, так как принтер занят. Пожалуйста, проверьте принтер." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "You made changes to the following setting(s)/override(s):" #~ msgstr "Вы изменили следующие настройки:" #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Switched profiles" #~ msgstr "Переключены профили" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Do you want to transfer your %d changed setting(s)/override(s) to this profile?" #~ msgstr "Желаете перенести ваши %d изменений настроек в этот профиль?" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "If you transfer your settings they will override settings in the profile. If you don't transfer these settings, they will be lost." #~ msgstr "При переносе ваших настроек они переопределять настройки в данном профиле. При отказе от переноса, ваши изменения будут потеряны." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Cost per Meter (Approx.)" #~ msgstr "Стоимость метра (приблизительно)" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1/m" #~ msgstr "%1/м" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Display 5 top layers in layer view or only the top-most layer. Rendering 5 layers takes longer, but may show more information." #~ msgstr "Показывать пять верхних слов в режиме послойного просмотра или только самый верхний слой. Отображение 5 слоёв занимает больше времени, но предоставляет больше информации." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Display five top layers in layer view" #~ msgstr "Показать пять верхних слоёв в режиме послойного просмотра" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Should only the top layers be displayed in layerview?" #~ msgstr "Следует ли отображать только верхние слои в режиме послойного просмотра?" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Only display top layer(s) in layer view" #~ msgstr "Показывать только верхние слои в режиме послойного просмотра" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Opening files" #~ msgstr "Открытие файлов" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Printer Monitor" #~ msgstr "Монитор принтера" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Temperatures" #~ msgstr "Температуры" #~ msgctxt "@label:PrintjobStatus" #~ msgid "Preparing to slice..." #~ msgstr "Подготовка к нарезке на слои..." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "

    A fatal exception has occurred that we could not recover from!

    Please use the information below to post a bug report at http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

    " #~ msgstr "

    Произошла неожиданная ошибка и мы не смогли его обработать!

    Пожалуйста, используйте информацию ниже для создания отчёта об ошибке на http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

    " #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Profile {0} has an unknown file type." #~ msgstr "Профиль {0} имеет неизвестный тип файла." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "The selected material is imcompatible with the selected machine or configuration." #~ msgstr "Выбранный материал несовместим с указанным принтером или конфигурацией." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "You made changes to the following setting(s):" #~ msgstr "Вы сделали изменения следующих настроек:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Do you want to transfer your changed settings to this profile?" #~ msgstr "Вы желаете перенести свои изменения параметров в этот профиль?" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "If you transfer your settings they will override settings in the profile." #~ msgstr "Если вы перенесёте свои параметры, они перезапишут настройки профиля." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to slice with the current settings. Please check your settings for errors." #~ msgstr "Невозможно нарезать модель при текущих параметрах. Пожалуйста, проверьте значения своих параметров на присутствие ошибок." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Save to Removable Drive" #~ msgstr "Сохранить на внешний носитель" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Print via USB" #~ msgstr "Печатать через USB" #~ msgctxt "@info:credit" #~ msgid "Cura has been developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community." #~ msgstr "Cura была разработана компанией Ultimaker B.V. в кооперации с сообществом." #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" #~ msgid "&Update profile with current settings" #~ msgstr "Записать текущие параметры в профиль" #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" #~ msgid "&Discard current settings" #~ msgstr "Сбросить текущие параметры" #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" #~ msgid "&Create profile from current settings..." #~ msgstr "Создать профиль из текущих параметров…" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&Duplicate Model" #~ msgstr "Дублировать модель" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Update profile with current settings" #~ msgstr "Внести текущие параметры в профиль" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Discard current settings" #~ msgstr "Сбросить текущие параметры" #~ msgctxt "@action:label" #~ msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings in the list below." #~ msgstr "Данный профиль использует параметры принтера по умолчанию, то есть у него нет параметров из списка ниже." #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Простая" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Продвинутая" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Printer:" #~ msgstr "Принтер:" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "" #~ "Some setting values are different from the values stored in the profile.\n" #~ "\n" #~ "Click to open the profile manager." #~ msgstr "" #~ "Значения некоторых параметров отличаются от значений в профиле.\n" #~ "\n" #~ "Щёлкните, открыть менеджер профилей." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Infill:" #~ msgstr "Заполнение:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Helper Parts:" #~ msgstr "Помощники:" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Print Build Plate Adhesion" #~ msgstr "Прилипание к столу" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Print Support Structure" #~ msgstr "Печать структуры поддержек" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Enable printing support structures. This will build up supporting structures below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air." #~ msgstr "Разрешает печать поддержек. Это позволяет строить поддерживающие структуры под моделью, предотвращая её от провисания или печати в воздухе." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Don't print support" #~ msgstr "Не печатать поддержки" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Print support using %1" #~ msgstr "Печать поддержек с %1" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Successfully imported profiles {0}" #~ msgstr "Успешно импортированы профили {0}" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Scripts" #~ msgstr "Скрипты" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Active Scripts" #~ msgstr "Активные скрипты" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Выполнено" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "English" #~ msgstr "Английский" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Финский" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "French" #~ msgstr "Французский" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "German" #~ msgstr "Немецкий" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Итальянский" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Датский" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Испанский" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Firmware" #~ msgstr "Прошивка" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Print with USB" #~ msgstr "Печать через USB" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Extruder Temperature %1" #~ msgstr "Температура экструдера %1" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Add Setting" #~ msgstr "Добавить настройку" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Add Printer" #~ msgstr "Добавление принтера" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "0.0 m" #~ msgstr "0.0 м" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1 m" #~ msgstr "%1 м" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Настройка" #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" #~ msgid "&Add Profile..." #~ msgstr "Добавить профиль..." #~ msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" #~ msgid "P&rofile" #~ msgstr "Профиль" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "View" #~ msgstr "Вид" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Generate Brim" #~ msgstr "Генерировать кайму" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "View" #~ msgstr "Просмотр" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Print Job" #~ msgstr "Задание на печать" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Skip Printer Check" #~ msgstr "Пропустить проверку принтера" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Incomplete" #~ msgstr "Не выполнено" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "To assist you in having better default settings for your Ultimaker. Cura would like to know which upgrades you have in your machine:" #~ msgstr "Для того, чтобы установить лучшие настройки по умолчанию для вашего Ultimaker, Cura должна знать какие изменения вы внесли в свой принтер:" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Olsson Block" #~ msgstr "Блок Олссона" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Skip Bedleveling" #~ msgstr "Пропустить выравнивание стола" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Everything is in order! You're done with bedleveling." #~ msgstr "Всё в порядке! Вы завершили выравнивание стола." #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Extruder driver upgrades" #~ msgstr "Обновления экструдера" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Heated printer bed (self built)" #~ msgstr "Нагреваемый стол (самодельный)" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "If you bought your Ultimaker after october 2012 you will have the Extruder drive upgrade. If you do not have this upgrade, it is highly recommended to improve reliability. This upgrade can be bought from the Ultimaker webshop or found on thingiverse as thing:26094" #~ msgstr "Если вы купили ваш Ultimaker после октября 2012 года, то у вас есть обновление экструдера. Если у вас нет этого обновления, оно крайне рекомендуется. Это обновление можно купить на сайте Ultimaker или найти на Thingiverse (thing:26094)" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Cura requires these new features and thus your firmware will most likely need to be upgraded. You can do so now." #~ msgstr "Cura требует эти новые возможности и соответственно, ваша прошивка также может нуждаться в обновлении. Вы можете сделать это прямо сейчас." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Upgrade to Marlin Firmware" #~ msgstr "Обновиться на прошивку Marlin" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Skip Upgrade" #~ msgstr "Пропусть апгрейд" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "This printer name has already been used. Please choose a different printer name." #~ msgstr "Данное имя принтера уже используется. Пожалуйста, выберите другое имя для принтера." #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Bed Levelling" #~ msgstr "Выравнивание стола"