# Portuguese translation for Cura. # Copyright (C) 2016, 2017 # This file is distributed under the same license as the Cura package. # FIRST AUTHOR , 2016. # SECOND AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-09 18:00-0300\n" "Last-Translator: Cláudio Sampaio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ptbr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "Machine Settings action" msgstr "Ação de ajustes da máquina" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)" msgstr "Permite mudar ajustes da máquina (tais como volume de construção, tamanho do bico, etc)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.py:25 msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Ajustes da Máquina" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/XRayView/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "X-Ray View" msgstr "Visão de Raios X" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/XRayView/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "Provê a visão de Raios X." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/XRayView/__init__.py:19 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray" msgstr "Raios X" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3DReader/__init__.py:11 msgctxt "@label" msgid "X3D Reader" msgstr "Leitor de X3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3DReader/__init__.py:14 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "Provê suporte para ler arquivos X3D." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3DReader/__init__.py:20 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "Arquivo X3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "GCode Writer" msgstr "Gerador de G-Code" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Writes GCode to a file." msgstr "Salva o G-Code em um arquivo." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/__init__.py:22 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GCode File" msgstr "Arquivo G-Code" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/__init__.py:13 msgctxt "@label" msgid "Doodle3D" msgstr "Doodle3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/__init__.py:17 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Accepts G-Code and sends them over WiFi to a Doodle3D WiFi-Box." msgstr "Aceita G-Code e o envia por wifi para o aplicativo de celular Doodle3D." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:36 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Doodle3D printing" msgstr "Impressão Doodle3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:37 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print with Doodle3D" msgstr "Imprimir com Doodle3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:38 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print with " msgstr "Imprimir com " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D.py:49 msgctxt "@title:menu" msgid "Doodle3D" msgstr "Doodle3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D.py:50 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Enable Scan devices..." msgstr "Habilitar dispositivos de escaneamento..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/__init__.py:12 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:18 msgctxt "@label" msgid "Changelog" msgstr "Registro de alterações" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Shows changes since latest checked version." msgstr "Mostra as alterações desde a última versão verificada." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.py:35 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Changelog" msgstr "Mostrar registro de alterações" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/__init__.py:13 msgctxt "@label" msgid "USB printing" msgstr "Impressão USB" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/__init__.py:17 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "Aceita G-Code e o envia a uma impressora. O complemento também pode atualizar o firmware." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:26 msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "Impressão USB" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:27 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "Imprimir pela USB" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:28 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "Imprimir pela USB" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:30 msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "Conectado via USB" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:152 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to start a new job because the printer is busy or not connected." msgstr "Incapaz de iniciar novo trabalho porque a impressora está ocupada ou não conectada." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:450 msgctxt "@info:status" msgid "This printer does not support USB printing because it uses UltiGCode flavor." msgstr "Esta impressora não suporta impressão USB porque usa G-Code UltiGCode." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:454 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to start a new job because the printer does not support usb printing." msgstr "Incapaz de iniciar um novo trabalho porque a impressora não suporta impressão USB." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDeviceManager.py:107 msgctxt "@info" msgid "Unable to update firmware because there are no printers connected." msgstr "Incapaz de atualizar firmware porque não há impressoras conectadas." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDeviceManager.py:121 #, python-format msgctxt "@info" msgid "Could not find firmware required for the printer at %s." msgstr "Não foi possível encontrar o firmware requerido para a impressora em %s." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/__init__.py:15 msgctxt "X3G Writer Plugin Description" msgid "Writes X3G to a file" msgstr "Salva em arquivo X3G." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/__init__.py:22 msgctxt "X3G Writer File Description" msgid "X3G File" msgstr "Arquivo X3G" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:23 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Salvar em Unidade Removível" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:24 #, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Salvar em Unidade Removível {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:88 #, python-brace-format msgctxt "@info:progress" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Salvando em Unidade Removível {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:98 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:101 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Incapaz de salvar para {0}: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:137 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Salvo em Unidade Removível {0} como {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:138 msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Ejetar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:138 #, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Ejetar dispositivo removível {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:143 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Não foi possível salvar em unidade removível {0}: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:153 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "{0} ejetado. A unidade agora pode ser removida de forma segura." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:155 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Erro ao ejetar {0}. Outro programa pode estar usando a unidade." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "Complemento de Gravação em Dispositivo de Unidade Removível" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/__init__.py:14 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "Provê suporte a conexão a quente e gravação em unidade removível." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/WindowsRemovableDrivePlugin.py:69 msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Unidade Removível" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/__init__.py:13 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers" msgstr "Gerencia as conexões de rede em impressoras Ultimaker 3" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:106 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "Imprimir pela rede" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:107 msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "Imprime pela rede" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:156 msgctxt "@info:status" msgid "Access to the printer requested. Please approve the request on the printer" msgstr "Acesso à impressora solicitado. Por favor aprove a requisição na impressora" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:157 msgctxt "@info:status" msgid "" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:158 msgctxt "@action:button" msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:158 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Re-send the access request" msgstr "Reenvia o pedido de acesso" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:160 msgctxt "@info:status" msgid "Access to the printer accepted" msgstr "Acesso à impressora confirmado" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:161 msgctxt "@info:status" msgid "No access to print with this printer. Unable to send print job." msgstr "Sem acesso para imprimir por esta impressora. Incapaz de enviar o trabalho de impressão." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:162 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:28 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:72 msgctxt "@action:button" msgid "Request Access" msgstr "Solicitar acesso" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:162 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:27 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:71 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send access request to the printer" msgstr "Envia pedido de acesso à impressora" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:336 msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network. Please approve the access request on the printer." msgstr "Conectado pela rede. Por favor aprove a requisição de acesso na impressora." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:343 msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network." msgstr "Conectado pela rede." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:356 msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network. No access to control the printer." msgstr "Conectado pela rede. Sem acesso para controlar a impressora." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:361 msgctxt "@info:status" msgid "Access request was denied on the printer." msgstr "Pedido de acesso foi negado na impressora." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:364 msgctxt "@info:status" msgid "Access request failed due to a timeout." msgstr "Pedido de acesso falhou devido a tempo esgotado." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:428 msgctxt "@info:status" msgid "The connection with the network was lost." msgstr "A conexão à rede foi perdida." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:459 msgctxt "@info:status" msgid "The connection with the printer was lost. Check your printer to see if it is connected." msgstr "A conexão com a impressora foi perdida. Verifique se sua impressora está conectada." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:607 #, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to start a new print job, printer is busy. Current printer status is %s." msgstr "Incapaz de iniciar um novo trabalho de impressão, a impressora está ocupada. O estado atual da impressora é %s." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:628 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to start a new print job. No PrinterCore loaded in slot {0}" msgstr "Incapaz de iniciar um novo trabalho de impressão. Não há PrinterCore carregado no slot {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:635 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to start a new print job. No material loaded in slot {0}" msgstr "Incapaz de iniciar um novo trabalho de impressão. Não há material carregado no slot {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:646 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Not enough material for spool {0}." msgstr "Não há material suficiente para o carretel {0}." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:656 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Different print core (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}" msgstr "PrintCore diferente (Cura: {0}, Impressora: {1}) selecionado para o extrusor {2}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:670 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Different material (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}" msgstr "Material diferente (Cura: {0}, Impressora: {1}) selecionado para o extrusor {2}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:678 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Print core {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer." msgstr "PrintCore {0} não está calibrado corretamente. A calibração XY precisa ser executada na impressora." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:681 msgctxt "@label" msgid "Are you sure you wish to print with the selected configuration?" msgstr "Tem certeza que quer imprimir com a configuração selecionada?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:682 msgctxt "@label" msgid "There is a mismatch between the configuration or calibration of the printer and Cura. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer." msgstr "Há divergências entre a configuração ou calibração da impressora e do Cura. Para melhores resultados, sempre fatie com os PrintCores e materiais que estão carregados em sua impressora." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:688 msgctxt "@window:title" msgid "Mismatched configuration" msgstr "Configuração divergente" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:783 msgctxt "@info:status" msgid "Sending data to printer" msgstr "Enviando dados à impressora" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:784 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/SettingsWindow.qml:46 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:73 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:350 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:188 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:377 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MultiplyObjectOptions.qml:61 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:258 msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:830 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to send data to printer. Is another job still active?" msgstr "Incapaz de enviar dados à impressora. Há outro trabalho de impressão ativo?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:954 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:196 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Aborting print..." msgstr "Abortando impressão..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:960 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Print aborted. Please check the printer" msgstr "Impressão abortada. Por favor verifique a impressora" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:966 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Pausing print..." msgstr "Pausando impressão..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:968 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Resuming print..." msgstr "Continuando impressão..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1104 msgctxt "@window:title" msgid "Sync with your printer" msgstr "Sincronizar com a impressora" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1106 msgctxt "@label" msgid "Would you like to use your current printer configuration in Cura?" msgstr "Deseja usar a configuração atual de sua impressora no Cura?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1108 msgctxt "@label" msgid "The print cores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the print cores and materials that are inserted in your printer." msgstr "Os PrintCores e/ou materiais na sua impressora divergem dos de seu projeto atual. Para melhores resultados, sempre fatie para os PrintCores e materiais que estão carregados em sua impressora." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.py:19 msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "Conectar pela rede" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:24 msgid "Modify G-Code" msgstr "Modificar G-Code" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "Post Processing" msgstr "Pós-processamento" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/__init__.py:16 msgctxt "Description of plugin" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "Extensão que permite scripts criados pelo usuário para pós-processamento" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/AutoSave/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "Auto Save" msgstr "Salvar automaticamente" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/AutoSave/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes." msgstr "Salva preferências, máquinas e perfis automaticamente depois de alterações." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/__init__.py:10 msgctxt "@label" msgid "Slice info" msgstr "Informações de fatiamento" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/__init__.py:13 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "Submete informações de fatiamento anônimas. Pode ser desabilitado nas preferências." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:75 msgctxt "@info" msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in preferences" msgstr "O Cura coleta estatísticas de fatiamento anonimizadas. Pode ser desabilitado nas preferências." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:76 msgctxt "@action:button" msgid "Dismiss" msgstr "Fechar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/XmlMaterialProfile/__init__.py:13 msgctxt "@label" msgid "Material Profiles" msgstr "Perfis de Material" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/XmlMaterialProfile/__init__.py:16 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "Permite ler e escrever perfis de material baseado em XML." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LegacyProfileReader/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "Leitor de perfis legados do Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LegacyProfileReader/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "Provê suporte à importação de perfis de versões legadas do Cura." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LegacyProfileReader/__init__.py:21 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Perfis do Cura 15.04" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "GCode Profile Reader" msgstr "Leitor de perfis de G-Code" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "Provê suporte para importar perfis de arquivos G-Code." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:21 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:21 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "Arquivo G-Code" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/__init__.py:13 msgctxt "@label" msgid "Layer View" msgstr "Visão de Camadas" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/__init__.py:16 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides the Layer view." msgstr "Provê a Visão de Camadas" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/__init__.py:20 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layers" msgstr "Camadas" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.py:91 msgctxt "@info:status" msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled" msgstr "O Cura não mostra as camadas corretamente quando Impressão em Arame estiver habilitada" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade24to25/__init__.py:14 msgctxt "@label" msgid "Version Upgrade 2.4 to 2.5" msgstr "Atualizar versão 2.4 para 2.5" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade24to25/__init__.py:17 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.4 to Cura 2.5." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 2.4 para o Cura 2.5" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/__init__.py:14 msgctxt "@label" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "Atualização de Versão de 2.1 para 2.2" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/__init__.py:17 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "Atualiza configurações do Cura 2.1 para o Cura 2.2." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/__init__.py:14 msgctxt "@label" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "Atualização de versão do 2.2 para 2.4" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/__init__.py:17 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "Atualiza configurações do Cura 2.2 para o Cura 2.4." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "Image Reader" msgstr "Leitor de Imagens" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "Habilita o recurso de gerar geometrias imprimíveis a partir de arquivos de imagem 2D." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:21 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "Imagem JPG" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:25 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "Imagem JPEG" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:29 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "Imagem PNG" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:33 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "Imagem BMP" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:37 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "Imagem GIF" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:260 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:84 msgctxt "@info:status" msgid "The selected material is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "O material selecionado é incompatível com a máquina ou configuração selecionada." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:281 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Incapaz de fatiar com os ajustes atuais. Os seguintes ajustes têm erros: {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:290 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Incapaz de fatiar porque a torre de purga ou posição de purga são inválidas." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:298 msgctxt "@info:status" msgid "Nothing to slice because none of the models fit the build volume. Please scale or rotate models to fit." msgstr "Nada a fatiar porque nenhum dos modelos cabe no volume de impressão. Por favor redimensione ou rotacione os modelos para caberem." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/__init__.py:13 msgctxt "@label" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "Backend do CuraEngine" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "Proporciona a ligação da interface com o backend de fatiamento CuraEngine." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:61 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:234 msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "Processando Camadas" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:14 msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "Ferramenta de Ajustes por Modelo" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:17 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "Provê ajustes específicos por Modelo." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:21 msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Ajustes por Modelo" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:22 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "Configurar ajustes por Modelo" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:162 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:571 msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:164 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:577 msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/__init__.py:19 msgctxt "@label" msgid "3MF Reader" msgstr "Leitor de 3MF" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/__init__.py:22 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "Provê suporte à leitura de arquivos 3MF." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/__init__.py:28 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/__init__.py:35 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "Arquivo 3MF" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:60 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:1042 msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "Bico" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "Solid View" msgstr "Visão Sólida" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "Provê uma visão de malha sólida normal." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:19 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid" msgstr "Sólido" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "G-code Reader" msgstr "Leitor de G-Code" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "Permite carregar e mostrar arquivos G-Code." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:25 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "Arquivo G" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/GCodeReader.py:227 msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "Interpretando G-Code" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Gravador de Perfis do Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "Provê suporte para a exportação de perfis do Cura." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:21 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileReader/__init__.py:21 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Perfil do Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:13 msgctxt "@label" msgid "3MF Writer" msgstr "Gerador 3MF" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:16 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides support for writing 3MF files." msgstr "Provê suporte para escrever arquivos 3MF." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:22 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "Arquivo 3MF" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:30 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Arquivo de Projeto 3MF do Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/__init__.py:15 msgctxt "@label" msgid "Ultimaker machine actions" msgstr "Ações de máquina Ultimaker" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/__init__.py:18 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)" msgstr "Provê ações de máquina para impressoras Ultimaker (tais como assistente de nivelamento de mesa, seleção de atualizações, etc.)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelection.py:20 msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "Selecionar Atualizações" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.py:12 msgctxt "@action" msgid "Upgrade Firmware" msgstr "Atualizar Firmware" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.py:14 msgctxt "@action" msgid "Checkup" msgstr "Verificação" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.py:15 msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Nivelar mesa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileReader/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Leitor de Perfis do Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileReader/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "Provê suporte para importar perfis do Cura." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:214 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Pre-sliced file {0}" msgstr "Arquivo pré-fatiado {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrinterOutputDevice.py:376 msgctxt "@item:material" msgid "No material loaded" msgstr "Não há material carregado" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrinterOutputDevice.py:383 msgctxt "@item:material" msgid "Unknown material" msgstr "Material desconhecido" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:353 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:82 msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "O Arquivo Já Existe" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:354 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:83 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "O arquivo {0} já existe. Tem certeza que quer sobrescrevê-lo?" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:1243 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a quality profile for this combination. Default settings will be used instead." msgstr "Incapaz de encontrar um perfil de qualidade para esta combinação. Ajustes default serão usados no lugar." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:113 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Falha na exportação de perfil para {0}: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:118 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Falha na exportação de perfil para {0}: Complemento de gravação acusou falha." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:121 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Perfil exportado para {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:147 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:169 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Falha na importação de perfil de {0}: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:176 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:210 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}" msgstr "Perfil {0} importado com sucesso" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:213 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "O Perfil {0} tem tipo de arquivo desconhecido ou está corrompido." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:219 msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "Perfil personalizado" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/BuildVolume.py:94 msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "A altura do volume de impressão foi reduzida para que o valor da \"Sequência de Impressão\" impeça o eixo de colidir com os modelos impressos." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:51 msgctxt "@title:window" msgid "Oops!" msgstr "Oops!" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:78 msgctxt "@label" msgid "" "

A fatal exception has occurred that we could not recover from!

\n" "

We hope this picture of a kitten helps you recover from the shock.

\n" "

Please use the information below to post a bug report at http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

\n" " " msgstr "" "

Uma exceção fatal ocorreu e não foi possível a recuperação deste estado!

\n" "

Esperamos que esta figura de um gatinho te ajude a se recuperar do choque.

\n" "

Por favor use a informação abaixo para postar um relatório de bug em http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

\n" " " #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:101 msgctxt "@action:button" msgid "Open Web Page" msgstr "Abrir Página Web" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:211 msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "Carregando máquinas..." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:566 msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "Configurando cena..." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:603 msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "Carregando interface..." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:744 #, python-format msgctxt "@info" msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1192 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Somente um arquivo G-Code pode ser carregado por vez. Pulando importação de {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1201 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Não é possível abrir nenhum outro arquivo se G-Code estiver sendo carregado. Pulando importação de {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:27 msgctxt "@title" msgid "Machine Settings" msgstr "Ajustes da Máquina" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:38 msgctxt "@label" msgid "Please enter the correct settings for your printer below:" msgstr "Por favor introduza os ajustes corretos para sua impressora abaixo:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:63 msgctxt "@label" msgid "Printer Settings" msgstr "Ajustes da Impressora" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:74 msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (anchura)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:85 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:101 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:117 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:273 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:289 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:305 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:321 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:341 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:363 msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "mm" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:90 msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Profundidade)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:106 msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (Altura)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:129 msgctxt "@label" msgid "Build Plate Shape" msgstr "Forma da Mesa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:176 msgctxt "@option:check" msgid "Machine Center is Zero" msgstr "Centro da Mesa é Zero" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:187 msgctxt "@option:check" msgid "Heated Bed" msgstr "Mesa Aquecida" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:199 msgctxt "@label" msgid "GCode Flavor" msgstr "Tipo de G-Code" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:251 msgctxt "@label" msgid "Printhead Settings" msgstr "Ajustes da Cabeça de Impressão" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:262 msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X mín." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:278 msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y mín." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:294 msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "X máx." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:310 msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "Y máx." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:330 msgctxt "@label" msgid "Gantry height" msgstr "Altura do eixo" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:350 msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "Tamanho do bico" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:382 msgctxt "@label" msgid "Start Gcode" msgstr "G-Code Inicial" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:406 msgctxt "@label" msgid "End Gcode" msgstr "G-Code Final" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/SettingsWindow.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Doodle3D Settings" msgstr "Ajustes de Doodle3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/SettingsWindow.qml:53 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:244 msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "Salvar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:23 msgctxt "@title:window" msgid "Print to: %1" msgstr "Imprimir em: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:40 msgctxt "@label" msgid "Extruder Temperature: %1/%2°C" msgstr "Temperatura do Extrusor: %1/%2°C" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:45 msgctxt "@label" msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-23 10:41-0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-23 13:30-0300\n" "Last-Translator: Cláudio Sampaio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ptbr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:46 msgctxt "@label" msgid "Bed Temperature: %1/%2°C" msgstr "Temperatura da Mesa: %1/%2°C" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:64 msgctxt "@label" msgid "%1" msgstr "%1" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:82 msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:37 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:105 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:55 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:446 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:435 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:125 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:146 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/EngineLog.qml:38 msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Fechar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Atualização do Firmware" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:40 msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "Atualização do Firmware completada." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:45 msgctxt "@label" msgid "Starting firmware update, this may take a while." msgstr "Iniciando atualização do firmware, isto pode demorar um pouco." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:50 msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "Atualizando firmware." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:59 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "A atualização de Firmware falhou devido a um erro desconhecido." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:62 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "A atualização de firmware falhou devido a um erro de comunicação." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:65 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "A atualização de firmware falhou devido a um erro de entrada e saída." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:68 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "A atualização de firmware falhou devido a firmware não encontrado." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:71 msgctxt "@label" msgid "Unknown error code: %1" msgstr "Código de erro desconhecido: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:57 msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "Conectar a Impressora de Rede" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:67 msgctxt "@label" msgid "" "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n" "\n" "Select your printer from the list below:" msgstr "" "Para imprimir diretamente para sua impressora pela rede, por favor se certifique que a impressora esteja conectada na rede usando um cabo de rede ou conectando sua impressora na rede WIFI. Se você não conectar o Cura à sua impressora, você ainda pode usar uma unidade USB para transferir arquivos G-Code para sua impressora.\n" "\n" "Selecione sua impressora da lista abaixo:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:77 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44 msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:87 msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:98 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:50 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:95 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:159 msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Remover" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:106 msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:198 msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network-printing troubleshooting guide" msgstr "Se a sua impressora não está listada, leia o guia de resolução de problemas em impressão de rede" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:225 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:237 msgctxt "@label" msgid "Ultimaker 3" msgstr "Ultimaker 3" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:240 msgctxt "@label" msgid "Ultimaker 3 Extended" msgstr "Ultimaker 3 Extended" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:243 msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:256 msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "Versão do firmware" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:268 msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "Endereço" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:282 msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "A impressora neste endereço ainda não respondeu." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:287 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:38 msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:301 msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "Endereço da Impressora" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:331 msgctxt "@alabel" msgid "Enter the IP address or hostname of your printer on the network." msgstr "Introduza o endereço IP ou hostname da sua impressora na rede." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:358 msgctxt "@action:button" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:37 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Connect to a printer" msgstr "Conecta a uma impressora." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:116 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Load the configuration of the printer into Cura" msgstr "Carrega a configuração da impressora no Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:117 msgctxt "@action:button" msgid "Activate Configuration" msgstr "Ativar Configuração" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:18 msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Complemento de Pós-Processamento" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:49 msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "Scripts de Pós-Processamento" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:218 msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "Adicionar um script" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:264 msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:456 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts" msgstr "Troca os scripts de pós-processamento ativos" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:59 msgctxt "@label" msgid "View Mode: Layers" msgstr "Modo de Visão: Camadas" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:75 msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de Cores" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:88 msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Cor do Material" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:92 msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "Tipo de Linha" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:133 msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Modo de Compatibilidade" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:171 msgctxt "@label" msgid "Extruder %1" msgstr "Extrusor %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:185 msgctxt "@label" msgid "Show Travels" msgstr "Mostrar Viagens" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:206 msgctxt "@label" msgid "Show Helpers" msgstr "Mostrar Assistentes" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:227 msgctxt "@label" msgid "Show Shell" msgstr "Mostrar Perímetro" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:248 msgctxt "@label" msgid "Show Infill" msgstr "Mostrar Preenchimento" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:269 msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Somente Mostrar Camadas Superiores" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:277 msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "Mostrar 5 Camadas Superiores Detalhadas" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:285 msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "Topo / Base" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:306 msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "Parede Interna" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19 msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image..." msgstr "Converter imagem..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:33 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "A distância máxima de cada pixel da \"Base\"." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:38 msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "Altura (mm)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:56 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "A altura-base da mesa de impressão em milímetros." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:61 msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "Base (mm)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:79 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate." msgstr "A largura da mesa de impressão em milímetros." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:84 msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Largura (mm)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:103 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "A profundidade da mesa de impressão em milímetros" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:108 msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Profundidade (mm)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:126 msgctxt "@info:tooltip" msgid "By default, white pixels represent high points on the mesh and black pixels represent low points on the mesh. Change this option to reverse the behavior such that black pixels represent high points on the mesh and white pixels represent low points on the mesh." msgstr "Por default, pixels brancos representam pontos altos da malha e pontos pretos representam pontos baixos da malha. Altere esta opção para inverter o comportamento tal que pixels pretos representem pontos altos da malha e pontos brancos representam pontos baixos da malha." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:139 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Mais claro é mais alto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:139 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "Mais escuro é mais alto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:149 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "A quantidade de suavização para aplicar na imagem." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:154 msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Suavização" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:181 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MultiplyObjectOptions.qml:55 msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "Ok" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:34 msgctxt "@label Followed by extruder selection drop-down." msgid "Print model with" msgstr "Imprimir modelo com" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:286 msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "Selecionar ajustes" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:326 msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Selecionar Ajustes a Personalizar para este modelo" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:350 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:91 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:73 msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "Filtrar..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:374 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Mostrar tudo" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:13 msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "Abrir Projeto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:60 msgctxt "@action:ComboBox option" msgid "Update existing" msgstr "Atualizar existente" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:61 msgctxt "@action:ComboBox option" msgid "Create new" msgstr "Criar novo" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:72 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:77 msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "Resumo - Projeto do Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:94 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:95 msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "Ajustes da impressora" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:110 msgctxt "@info:tooltip" msgid "How should the conflict in the machine be resolved?" msgstr "Como o conflito na máquina deve ser resolvido?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:130 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:104 msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:146 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:203 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:295 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:119 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:195 msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "Nome" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:167 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:171 msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "Ajustes de perfil" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:183 msgctxt "@info:tooltip" msgid "How should the conflict in the profile be resolved?" msgstr "Como o conflito no perfil deve ser resolvido?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:218 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:179 msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "Não no perfil" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:223 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:184 msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1 sobrepujança" msgstr[1] "%1 sobrepujanças" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:234 msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "Derivado de" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:239 msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%1, %2 sobrepujança" msgstr[1] "%1, %2 sobrepujanças" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:255 msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "Ajustes de material" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:271 msgctxt "@info:tooltip" msgid "How should the conflict in the material be resolved?" msgstr "Como o conflito no material deve ser resolvido?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:314 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:214 msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "Visibilidade dos ajustes" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:323 msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Modo" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:338 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:223 msgctxt "@action:label" msgid "Visible settings:" msgstr "Ajustes visíveis:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:343 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:228 msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "%1 de %2" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:369 msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the buildplate" msgstr "Carregar um projeto removerá todos os modelos da mesa de impressão" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:388 msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "Abrir" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:27 msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Nivelamento da mesa de impressão" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:38 msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "Para garantir que suas impressões saiam ótimas, você deve agora ajustar sua mesa de impressão. Quando você clicar em 'Mover para a Posição Seguinte', o bico se moverá para posições diferentes que podem ser ajustadas." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:47 msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Para cada posição; insira um pedaço de papel abaixo do bico e ajuste a altura da mesa de impressão. A altura da mesa de impressão está adequada quando o papel for levemente pressionado pela ponta do bico." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:62 msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "Iniciar Nivelamento da Mesa de Impressão" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:74 msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "Mover pra a Posição Seguinte" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:27 msgctxt "@title" msgid "Upgrade Firmware" msgstr "Atualizar Firmware" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:38 msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "O firmware é o software rodando diretamente no maquinário de sua impressora 3D. Este firmware controla os motores de passo, regula a temperatura e é o que faz a sua impressora funcionar." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:48 msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "O firmware que já vêm embutido nas novas impressoras funciona, mas novas versões costumam ter mais recursos, correções e melhorias." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:62 msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Automaticamente atualizar Firmware" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:72 msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Carregar Firmware personalizado" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:83 msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "Selecionar firmware personalizado" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25 msgctxt "@title" msgid "Select Printer Upgrades" msgstr "Seleccionar Atualizações da Impressora" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:37 msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this Ultimaker Original" msgstr "Por favor selecionar quaisquer atualizações feitas nesta Ultimaker Original" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:45 msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "Mesa de Impressão Aquecida (kit Oficial ou auto-construído)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:27 msgctxt "@title" msgid "Check Printer" msgstr "Verificar Impressora" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:39 msgctxt "@label" msgid "It's a good idea to do a few sanity checks on your Ultimaker. You can skip this step if you know your machine is functional" msgstr "É uma boa idéia fazer algumas verificações de sanidade em sua Ultimaker. Você pode pular este passo se você sabe que sua máquina está funcional" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:53 msgctxt "@action:button" msgid "Start Printer Check" msgstr "Iniciar Verificação da Impressora" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:80 msgctxt "@label" msgid "Connection: " msgstr "Conexão: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:89 msgctxt "@info:status" msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:89 msgctxt "@info:status" msgid "Not connected" msgstr "Desconectado" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:99 msgctxt "@label" msgid "Min endstop X: " msgstr "Fim de curso mín. em X: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:109 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:130 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:151 msgctxt "@info:status" msgid "Works" msgstr "Funciona" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:109 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:130 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:151 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:173 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:234 msgctxt "@info:status" msgid "Not checked" msgstr "Não verificado" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:120 msgctxt "@label" msgid "Min endstop Y: " msgstr "Fim de curso mín. em Y: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:141 msgctxt "@label" msgid "Min endstop Z: " msgstr "Fim de curso mín. em Z: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:163 msgctxt "@label" msgid "Nozzle temperature check: " msgstr "Verificação da temperatura do bico: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:187 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:248 msgctxt "@action:button" msgid "Stop Heating" msgstr "Parar Aquecimento" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:187 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:248 msgctxt "@action:button" msgid "Start Heating" msgstr "Iniciar Aquecimento" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:223 msgctxt "@label" msgid "Build plate temperature check:" msgstr "Verificação da temperatura da mesa de impressão:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:234 msgctxt "@info:status" msgid "Checked" msgstr "Verificado" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:284 msgctxt "@label" msgid "Everything is in order! You're done with your CheckUp." msgstr "Tudo está em ordem! A verificação terminou." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:89 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "Não conectado a nenhuma impressora." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:91 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "A impressora não aceita comandos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:97 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:194 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "Em manutenção. Por favor verifique a impressora" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:102 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "A conexão à impressora foi perdida" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:104 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:184 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "Imprimindo..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:107 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:186 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "Pausado" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:110 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:188 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:112 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "Por favor remova a impressão" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:238 msgctxt "@label:" msgid "Resume" msgstr "Continuar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:242 msgctxt "@label:" msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:271 msgctxt "@label:" msgid "Abort Print" msgstr "Abortar Impressão" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:281 msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "Abortar impressão" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:283 msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "Tem certeza que deseja abortar a impressão?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:14 msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "Descartar ou Manter alterações" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:59 msgctxt "@text:window" msgid "" "You have customized some profile settings.\n" "Would you like to keep or discard those settings?" msgstr "" "Você personalizou alguns ajustes de perfil.\n" "Gostaria de manter ou descartar estes ajustes?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:108 msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Ajustes de perfil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:115 msgctxt "@title:column" msgid "Default" msgstr "Default" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:122 msgctxt "@title:column" msgid "Customized" msgstr "Personalizado" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:152 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:391 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Sempre perguntar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:153 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:392 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "Descartar e não perguntar novamente" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:154 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:393 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "Manter e não perguntar novamente" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:189 msgctxt "@action:button" msgid "Discard" msgstr "Descartar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:202 msgctxt "@action:button" msgid "Keep" msgstr "Manter" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:215 msgctxt "@action:button" msgid "Create New Profile" msgstr "Criar Novo Perfil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:29 msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "Informação" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:53 msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "Mostrar Nome" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:63 msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Marca" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:73 msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Tipo de Material" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:82 msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "Cor" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:116 msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:118 msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Densidade" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:133 msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "Diâmetro" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:148 msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Custo do Filamento" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:164 msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Peso do Filamento" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:181 msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "Comprimento do Filamento" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:190 msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "Custo por Metro" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:201 msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "Descrição" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:214 msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "Informação sobre Aderência" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:238 msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "Ajustes de impressão" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:14 msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "Visibilidade dos Ajustes" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:44 msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "Verificar tudo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:53 msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "Ajustes" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:60 msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:67 msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "Atual" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:75 msgctxt "@title:column" msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:14 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:502 msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "Geral" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:92 msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Interface" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:101 msgctxt "@label" msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:157 msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Moeda:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:173 msgctxt "@label" msgid "You will need to restart the application for language changes to have effect." msgstr "A aplicação deverá ser reiniciada para que as alterações de idioma tenham efeito." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:190 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Fatiar automaticamente quando mudar ajustes." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:199 msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "Fatiar automaticamente" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:213 msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "Comportamento da área de visualização" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:221 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "Ressaltar áreas sem suporte do modelo em vermelho. Sem suporte, estas áreas não serão impressas corretamente." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:230 msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "Exibir seções pendentes" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:237 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when an model is selected" msgstr "Move a câmera de modo que o modelo esteja no centro da visão quando estiver selecionado" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:242 msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "Centralizar câmera quanto o item é selecionado" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:251 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "Os modelos devem ser movidos na plataforma de modo que não se sobreponham?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:256 msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "Assegurar que os modelos sejam mantidos separados" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:264 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "Os modelos devem ser movidos pra baixo pra se assentar na plataforma de impressão?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:269 msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Automaticamente fazer os modelos caírem na mesa de impressão." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:278 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "A Visão de Camada deve ser forçada a ficar em modo de compatibilidade?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:283 msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "Forçar modo de compatibilidade da visão de camadas (requer reinício)" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:299 msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "Abrindo e salvando arquivos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:305 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "Os modelos devem ser redimensionados dentro do volume de impressão se forem muito grandes?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:310 msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Redimensionar modelos grandes" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:319 msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Um modelo pode ser carregado diminuto se sua unidade for por exemplo em metros ao invés de milímetros. Devem esses modelos ser redimensionados?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:324 msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "Redimensionar modelos diminutos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:333 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "Um prefixo baseado no nome da impressora deve ser adicionado ao nome do trabalho de impressão automaticamente?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:338 msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "Adicionar prefixo de máquina ao nome do trabalho" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:347 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "Um resumo deve ser exibido ao salvar um arquivo de projeto?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:351 msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "Mostrar diálogo de resumo ao salvar projeto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:369 msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "Quando você faz alterações em um perfil e troca para um diferent, um diálogo aparecerá perguntando se você quer manter ou aplicar suas modificações, ou você pode forçar um comportamento default e não ter o diálogo." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:378 msgctxt "@label" msgid "Override Profile" msgstr "Sobrepujar Perfil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:427 msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:434 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "O Cura deve verificar novas atualizações quando o programa for iniciado?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:439 msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "Verificar atualizações na inicialização" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:449 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "Dados anônimos sobre sua impressão podem ser enviados para a Ultimaker? Nota: nenhuma informação pessoalmente identificável, modelos ou endereços IP são enviados ou armazenados." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:454 msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "Enviar informação (anônima) de impressão." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:15 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:507 msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Impressoras" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:37 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:51 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:128 msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "Ativar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:57 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:102 msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:151 msgctxt "@label" msgid "Printer type:" msgstr "Tipo de impressora:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:159 msgctxt "@label" msgid "Connection:" msgstr "Conexão:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:164 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:52 msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "A impressora não está conectada." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:170 msgctxt "@label" msgid "State:" msgstr "Estado:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:190 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Waiting for someone to clear the build plate" msgstr "Esperando que alguém esvazie a mesa de impressão" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:199 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Waiting for a printjob" msgstr "Esperando um trabalho de impressão" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:15 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:511 msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "Perfis" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:29 msgctxt "@label" msgid "Protected profiles" msgstr "Perfis Protegidos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:29 msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "Perfis personalizados" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:64 msgctxt "@label" msgid "Create" msgstr "Criar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:80 msgctxt "@label" msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:113 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:166 msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Importar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:119 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:173 msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Exportar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:126 msgctxt "@label %1 is printer name" msgid "Printer: %1" msgstr "Impressora: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:165 msgctxt "@action:button" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "Atualizar perfil com ajustes atuais" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:173 msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "Descartar ajustes atuais" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:190 msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "Este perfil usa os defaults especificados pela impressora, portanto não tem ajustes e sobrepujanças na lista abaixo." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:197 msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "Seus ajustes atuais coincidem com o perfil selecionado." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:215 msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Ajustes globais" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:258 msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Renomear Perfil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:271 msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "Criar Perfil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:285 msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "Duplicar Perfil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:299 msgctxt "@window:title" msgid "Import Profile" msgstr "Importar Perfil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:307 msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "Importar Perfil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:335 msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Exportar Perfil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:15 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:509 msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "Materiais" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:107 msgctxt "@action:label %1 is printer name, %2 is how this printer names variants, %3 is variant name" msgid "Printer: %1, %2: %3" msgstr "Impressora: %1, %2: %3" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:111 msgctxt "@action:label %1 is printer name" msgid "Printer: %1" msgstr "Impressora: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:139 msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:261 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:269 msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "Importar Material" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:270 msgctxt "@info:status" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "Não foi possível importar material%1: %2" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:274 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Material %1 importado com sucesso" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:293 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:308 msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Exportar Material" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:312 msgctxt "@info:status" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Falha ao exportar material para %1: %2" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:318 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "Material %1 exportado com sucesso" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:18 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:821 msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "Adicionar Impressora" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:185 msgctxt "@label" msgid "Printer Name:" msgstr "Nome da Impressora:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:208 msgctxt "@action:button" msgid "Add Printer" msgstr "Adicionar Impressora" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:180 msgctxt "@label" msgid "00h 00min" msgstr "00h 00min" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:231 msgctxt "@label" msgid "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3" msgstr "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:236 msgctxt "@label" msgid "%1 m / ~ %2 g" msgstr "%1 m / ~ %2 g" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:15 msgctxt "@title:window" msgid "About Cura" msgstr "Sobre o Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:56 msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "Solução completa para impressão 3D com filamento fundido." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:69 msgctxt "@info:credit" msgid "" "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n" "Cura proudly uses the following open source projects:" msgstr "" "Cura é desenvolvido pela Ultimaker B.V. em cooperação com a comunidade.\n" "Cura orgulhosamente usa os seguintes projetos open-source:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118 msgctxt "@label" msgid "Graphical user interface" msgstr "Interface Gráfica de usuário" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:119 msgctxt "@label" msgid "Application framework" msgstr "Framework de Aplicações" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:120 msgctxt "@label" msgid "GCode generator" msgstr "Gerador de G-Code" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:121 msgctxt "@label" msgid "Interprocess communication library" msgstr "Biblioteca de comunicação interprocessos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:123 msgctxt "@label" msgid "Programming language" msgstr "Linguagem de Programação" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:124 msgctxt "@label" msgid "GUI framework" msgstr "Framework Gráfica" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:125 msgctxt "@label" msgid "GUI framework bindings" msgstr "Ligações da Framework Gráfica" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:126 msgctxt "@label" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "Biblioteca de Ligações C/C++" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:127 msgctxt "@label" msgid "Data interchange format" msgstr "Formato de Intercâmbio de Dados" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128 msgctxt "@label" msgid "Support library for scientific computing " msgstr "Biblioteca de suporte para computação científica" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129 msgctxt "@label" msgid "Support library for faster math" msgstr "Biblioteca de suporte para matemática acelerada" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:130 msgctxt "@label" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "Biblioteca de suporte para manuseamento de arquivos STL" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:131 msgctxt "@label" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "Biblioteca de suporte para manuseamento de arquivos 3MF" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:132 msgctxt "@label" msgid "Serial communication library" msgstr "Biblioteca de comunicação serial" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:133 msgctxt "@label" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "Biblioteca de descoberta 'ZeroConf'" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:134 msgctxt "@label" msgid "Polygon clipping library" msgstr "Biblioteca de recorte de polígonos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:136 msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "Fonte" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:137 msgctxt "@label" msgid "SVG icons" msgstr "Ícones SVG" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:350 msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "Copiar valor para todos os extrusores" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:365 msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "Ocultar este ajuste" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:375 msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "Não exibir este ajuste" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:379 msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "Manter este ajuste visível" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:398 msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visiblity..." msgstr "Configurar a visibilidade dos ajustes..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingCategory.qml:93 msgctxt "@label" msgid "" "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" "\n" "Click to make these settings visible." msgstr "" "Alguns ajustes ocultados usam valores diferentes de seu valor calculado normal.\n" "\n" "Clique para tornar estes ajustes visíveis. " #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:60 msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "Afeta" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:65 msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr "Afetado Por" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:155 msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders" msgstr "Este ajuste é sempre compartilhado entre todos os extrusores. Alterá-lo aqui propagará o valor para todos os outros extrusores" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:158 msgctxt "@label" msgid "The value is resolved from per-extruder values " msgstr "O valor é resolvido de valores específicos de cada extrusor" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:184 msgctxt "@label" msgid "" "This setting has a value that is different from the profile.\n" "\n" "Click to restore the value of the profile." msgstr "" "Este ajuste tem um valor que é diferente do perfil.\n" "Clique para restaurar o valor do perfil." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:282 msgctxt "@label" msgid "" "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" "\n" "Click to restore the calculated value." msgstr "" "Este ajuste é normalmente calculado, mas atualmente tem um conjunto absoluto de valores.\n" "Clique para restaurar o valor calculado." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:185 msgctxt "@tooltip" msgid "Print Setup

Edit or review the settings for the active print job." msgstr "Configuração de Impressão

Editar ou revisar os ajustes para o trabalho de impressão ativo." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:284 msgctxt "@tooltip" msgid "Print Monitor

Monitor the state of the connected printer and the print job in progress." msgstr "Monitor de Impressão

Monitorar o estado da impressora conectada e o trabalho de impressão em progresso." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:337 msgctxt "@label:listbox" msgid "Print Setup" msgstr "Configuração de Impressão" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:337 msgctxt "@label:listbox" msgid "" "Print Setup disabled\n" "G-code files cannot be modified" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:572 msgctxt "@tooltip" msgid "Recommended Print Setup

Print with the recommended settings for the selected printer, material and quality." msgstr "Configuração Recomendada de Impressão

Imprimir com os ajustes recomendados para a impressora, material e qualidade selecionados." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:578 msgctxt "@tooltip" msgid "Custom Print Setup

Print with finegrained control over every last bit of the slicing process." msgstr "Configuração de Impressão Personalizada

Imprimir com controle fino sobre cada parte do processo de fatiamento." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:26 msgctxt "@title:menuitem %1 is the automatically selected material" msgid "Automatic: %1" msgstr "Automático: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:12 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "&Ver" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/NozzleMenu.qml:26 msgctxt "@title:menuitem %1 is the value from the printer" msgid "Automatic: %1" msgstr "Automático: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/RecentFilesMenu.qml:13 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "Abrir &Recente" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:33 msgctxt "@info:status" msgid "No printer connected" msgstr "Nenhuma impressora conectada" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:90 msgctxt "@label" msgid "Hotend" msgstr "Hotend" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:119 msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this extruder." msgstr "A temperatura atual deste extrusor." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:154 msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "A cor do material neste extrusor." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:186 msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "O material neste extrusor." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:218 msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "O bico inserido neste extrusor." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:249 msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "Mesa de Impressão" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:278 msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "A temperatura-alvo da mesa aquecida. A mesa aquecerá ou resfriará para esta temperatura. Se for zero, o aquecimento é desligado." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:310 msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "A temperatura atual da mesa aquecida." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:379 msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "A temperatura à qual pré-aquecer a mesa." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:573 msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:573 msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Pré-aquecer" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:600 msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "Aquecer a mesa antes de imprimir. Você pode continuar ajustando sua impressão enquanto ela está aquecendo, e não terá que esperar o aquecimento quando estiver pronto pra imprimir." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:633 msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "Impressão ativa" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:638 msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "Nome do Trabalho" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:644 msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Tempo de Impressão" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:650 msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "Tempo restante estimado" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:63 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Fu&ll Screen" msgstr "A<ernar Tela Cheia" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:70 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "Des&fazer" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:80 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "&Refazer" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:90 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "&Sair" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:98 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "Configurar Cura..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:105 msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "&Adicionar Impressora..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:111 msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "Adm&inistrar Impressoras..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:118 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "Administrar Materiais..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:126 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "&Atualizar perfil com valores e sobrepujanças atuais" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:134 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "&Descartar ajustes atuais" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:146 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "&Criar perfil a partir de ajustes atuais..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:152 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Administrar perfis..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:159 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Exibir &Documentação Online" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:167 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "Relatar um &Bug" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:175 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "&About..." msgstr "S&obre..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:182 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete &Selection" msgstr "Eliminar &Seleção" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:192 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "Eliminar Modelo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:200 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "Ce&ntralizar Modelo na Mesa" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:206 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "A&grupar Modelos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:216 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Desagrupar Modelos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:226 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "Co&mbinar Modelos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:236 msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "&Multiplicar Modelo..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:243 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Select All Models" msgstr "&Selecionar Todos Os Modelos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:253 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Clear Build Plate" msgstr "&Esvaziar a mesa de impressão" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:263 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Re&load All Models" msgstr "&Recarregar Todos Os Modelos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:272 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "Reestabelecer as Posições de Todos Os Modelos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:279 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model &Transformations" msgstr "Remover as &Transformações de Todos Os Modelos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:286 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File..." msgstr "&Abrir Arquivo..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:294 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open Project..." msgstr "&Abrir Projeto..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:300 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Engine &Log..." msgstr "&Exibir o Registro do Motor de Fatiamento..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:308 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Exibir Pasta de Configuração" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:315 msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "Configurar a visibilidade dos ajustes..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MultiplyObjectOptions.qml:15 msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Model" msgstr "Multiplicar Modelo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:27 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Please load a 3d model" msgstr "Por favor carregue um modelo 3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Ready to slice" msgstr "Pronto para fatiar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:35 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "Fatiando..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:37 msgctxt "@label:PrintjobStatus %1 is target operation" msgid "Ready to %1" msgstr "Pronto para %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:39 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to Slice" msgstr "Incapaz de Fatiar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:41 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing unavailable" msgstr "Fatiamento indisponível" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:136 msgctxt "@label:Printjob" msgid "Prepare" msgstr "Preparar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:136 msgctxt "@label:Printjob" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:276 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select the active output device" msgstr "Selecione o dispositivo de saída ativo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:19 msgctxt "@title:window" msgid "Cura" msgstr "Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:68 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:86 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Save Selection to File" msgstr "Salvar &Seleção em Arquivo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:94 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save &All" msgstr "Salvar &Tudo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:114 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save project" msgstr "Salvar projeto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:137 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:153 msgctxt "@title:menu" msgid "&View" msgstr "&Ver" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:158 msgctxt "@title:menu" msgid "&Settings" msgstr "A&justes" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:160 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Printer" msgstr "&Impressora" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:170 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:182 msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "&Material" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:171 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:183 msgctxt "@title:menu" msgid "&Profile" msgstr "&Perfil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:175 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Definir Como Extrusor Ativo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:193 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "E&xtensões" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:226 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "Pre&ferências" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:234 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "A&juda" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:337 msgctxt "@action:button" msgid "Open File" msgstr "Abrir arquivo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:410 msgctxt "@action:button" msgid "View Mode" msgstr "Modo de Visualização" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:505 msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:724 msgctxt "@title:window" msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:759 msgctxt "@title:window" msgid "Open workspace" msgstr "Abrir espaço de trabalho" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:14 msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "Salvar Projeto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:141 msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Extrusor %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:151 msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1 & material" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:235 msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "Não exibir resumo do projeto ao salvar novamente" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:40 msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "Preenchimento:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:184 msgctxt "@label" msgid "Hollow" msgstr "Oco" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:188 msgctxt "@label" msgid "No (0%) infill will leave your model hollow at the cost of low strength" msgstr "Preenchimento zero (0%) deixará seu modelo oco ao custo de baixa resistência" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:192 msgctxt "@label" msgid "Light" msgstr "Leve" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:196 msgctxt "@label" msgid "Light (20%) infill will give your model an average strength" msgstr "Preenchimento leve (20%) dará ao seu modelo resistência média" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:200 msgctxt "@label" msgid "Dense" msgstr "Denso" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:204 msgctxt "@label" msgid "Dense (50%) infill will give your model an above average strength" msgstr "Preenchimento denso (50%) dará ao seu modelo resistência acima da média" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:208 msgctxt "@label" msgid "Solid" msgstr "Sólido" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:212 msgctxt "@label" msgid "Solid (100%) infill will make your model completely solid" msgstr "Preenchimento sólido (100%) fará seu modelo ficar totalmente maciço." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:235 msgctxt "@label" msgid "Enable Support" msgstr "Habilitar Suporte" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:266 msgctxt "@label" msgid "Enable support structures. These structures support parts of the model with severe overhangs." msgstr "Habilitar estruturas de suporte. Estas estruturas apóiam partes do modelo que tenham seções pendentes." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:283 msgctxt "@label" msgid "Support Extruder" msgstr "Extrusor do Suporte" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:357 msgctxt "@label" msgid "Select which extruder to use for support. This will build up supporting structures below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air." msgstr "Selecione qual extrusor a usar para o suporte. Isto construirá estruturas de suportes abaixo do modelo para prevenir que o modelo caia ou seja impresso no ar." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:382 msgctxt "@label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Aderência à Mesa de Impressão" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:428 msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards." msgstr "Habilita imprimir um brim (bainha) ou raft (jangada). Adicionará uma área chata em volta ou sob o objeto que é fácil de remover após a impressão ter finalizado." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:481 msgctxt "@label" msgid "Need help improving your prints? Read the Ultimaker Troubleshooting Guides" msgstr "Precisa de ajuda para melhorar suas impressões? Leia o Guia de Solução de Problemas da Ultimaker." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/EngineLog.qml:15 msgctxt "@title:window" msgid "Engine Log" msgstr "Registro do Motor de Fatiamento" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:185 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:193 msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "Material" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:278 msgctxt "@label" msgid "Profile:" msgstr "Perfil:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:329 msgctxt "@tooltip" msgid "" "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" "\n" "Click to open the profile manager." msgstr "" "Alguns ajustes/sobrepujanças têm valores diferentes dos que estão armazenados no perfil.\n" "\n" "Clique para abrir o gerenciador de perfis." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connected over the network to {0}. Please approve the access request on the printer." #~ msgstr "Conectado pela rede a {0}. Por favor aprove o pedido de acesso na impressora." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connected over the network to {0}." #~ msgstr "Conectado pela rede a {0}." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connected over the network to {0}. No access to control the printer." #~ msgstr "Conectado pela rede a {0}. Não há acesso para controlar a impressora." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new print job because the printer is busy. Please check the printer." #~ msgstr "Incapaz de iniciar um novo trabalho de impressão porque a impressora está ocupada. Verifique a impressora." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "You made changes to the following setting(s)/override(s):" #~ msgstr "Foram feitas alterações nos seguintes ajustes:" #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Switched profiles" #~ msgstr "Perfis trocados" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Do you want to transfer your %d changed setting(s)/override(s) to this profile?" #~ msgstr "Deseja transferir seus %d ajustes alterados para este perfil?" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "If you transfer your settings they will override settings in the profile. If you don't transfer these settings, they will be lost." #~ msgstr "Se você transferir seus ajustes eles sobrescreverão os ajustes no perfil. Se você não transferir esses ajustes, eles se perderão." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Cost per Meter (Approx.)" #~ msgstr "Custo por Metro (Aprox.)" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1/m" #~ msgstr "%1/m" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Display 5 top layers in layer view or only the top-most layer. Rendering 5 layers takes longer, but may show more information." #~ msgstr "Exibir as 5 camadas superiores na visão de camadas ou somente a camada superior. Exibir 5 camadas leva mais tempo, mas mostra mais informação." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Display five top layers in layer view" #~ msgstr "Exibir as 5 camadas superiores na visão de camadas" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Should only the top layers be displayed in layerview?" #~ msgstr "Somente as camadas superiores devem ser exibidas na visào de camadas?" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Only display top layer(s) in layer view" #~ msgstr "Somente exibir as camadas superiores na visão de camadas" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Opening files" #~ msgstr "Abrindo arquivos..." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Printer Monitor" #~ msgstr "Monitor da Impressora" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Temperatures" #~ msgstr "Temperaturas" #~ msgctxt "@label:PrintjobStatus" #~ msgid "Preparing to slice..." #~ msgstr "Preparando para fatiar..." #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Changes on the Printer" #~ msgstr "Alterações na Impressora" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&Duplicate Model" #~ msgstr "&Duplicar Modelo" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Helper Parts:" #~ msgstr "Partes dos Assistentes:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Enable printing support structures. This will build up supporting structures below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air." #~ msgstr "Habilita estruturas de suporte de impressão. Isto construirá estruturas de suporte abaixo do modelo para prevenir o modelo de cair ou ser impresso no ar." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Don't print support" #~ msgstr "Não imprimir suporte" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Print support using %1" #~ msgstr "Imprimir suporte usando %1" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Printer:" #~ msgstr "Impressora:" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Successfully imported profiles {0}" #~ msgstr "Perfis {0} importados com sucesso" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Scripts" #~ msgstr "Scripts" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Active Scripts" #~ msgstr "Scripts Ativos" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Feito" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "English" #~ msgstr "Inglês" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finlandês" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "French" #~ msgstr "Francês" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "German" #~ msgstr "Alemão" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italiano" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Holandês" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Espanhol" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Do you want to change the PrintCores and materials in Cura to match your printer?" #~ msgstr "Deseja alterar os PrintCores e materiais do Cura para coincidir com sua impressora?" #~ msgctxt "@label:" #~ msgid "Print Again" #~ msgstr "Imprimir Novamente"