# Cura # Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V. # This file is distributed under the same license as the Cura package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-21 12:50+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ko_KR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/DiscoveredPrintersModel.py:83 msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없는" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/DiscoveredPrintersModel.py:113 msgctxt "@label" msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group" msgstr "아래 프린터는 그룹에 속해 있기 때문에 연결할 수 없습니다" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/DiscoveredPrintersModel.py:115 msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "사용 가능한 네트워크 프린터" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/ExtrudersModel.py:219 msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "재정의되지 않음" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/GlobalStacksModel.py:138 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelectorList.qml:24 msgctxt "@label" msgid "Connected printers" msgstr "연결된 프린터" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/GlobalStacksModel.py:138 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelectorList.qml:24 msgctxt "@label" msgid "Preset printers" msgstr "프린터 사전 설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/GlobalStacksModel.py:143 #, python-brace-format msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "정말로 {0}을(를) 제거하시겠습니까? 이 작업을 실행 취소할 수 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:42 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentSelectionModel.py:61 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:11 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:338 msgctxt "@label" msgid "Default" msgstr "Default" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:45 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentSelectionModel.py:65 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:14 msgctxt "@label" msgid "Visual" msgstr "뛰어난 외관" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:46 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentSelectionModel.py:66 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:15 msgctxt "@text" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "시각적 프로파일은 높은 시각적 및 표면 품질의 의도를 지니고 시각적 프로토타입과 모델을 인쇄하기 위해 설계되었습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:49 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentSelectionModel.py:70 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:18 msgctxt "@label" msgid "Engineering" msgstr "Engineering" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:50 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentSelectionModel.py:71 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:19 msgctxt "@text" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "엔지니어링 프로파일은 정확도를 개선하고 허용 오차를 좁히려는 의도로 기능 프로토타입 및 최종 사용 부품을 인쇄하도록 설계되었습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:53 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentSelectionModel.py:75 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:22 msgctxt "@label" msgid "Draft" msgstr "초안" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:54 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentSelectionModel.py:76 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:23 msgctxt "@text" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "초안 프로파일은 인쇄 시간을 상당히 줄이려는 의도로 초기 프로토타입과 컨셉트 확인을 인쇄하도록 설계되었습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:232 msgctxt "@label" msgid "Custom Material" msgstr "사용자 정의 소재" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:233 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:340 msgctxt "@label" msgid "Custom" msgstr "사용자 정의" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:391 msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "사용자 정의 프로파일" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:426 #, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "지원되는 모든 유형 ({0})" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:427 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "모든 파일 (*)" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualitySettingsModel.py:182 msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" msgstr "계산된" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/API/Account.py:190 msgctxt "@info:title" msgid "Login failed" msgstr "로그인 실패" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:24 msgctxt "@info:status" msgid "Finding new location for objects" msgstr "객체의 새 위치 찾기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:28 msgctxt "@info:title" msgid "Finding Location" msgstr "위치 찾기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:41 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:99 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "모든 개체가 출력할 수 있는 최대 사이즈 내에 위치할 수 없습니다" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:42 msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" msgstr "위치를 찾을 수 없음" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:115 msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "사용자 데이터 디렉터리에서 압축 파일을 만들 수 없습니다: {}" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:122 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:159 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/DrivePluginExtension.py:118 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/DrivePluginExtension.py:126 msgctxt "@info:title" msgid "Backup" msgstr "백업" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:134 msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "적절한 데이터 또는 메타 데이터 없이 Cura 백업을 복원하려고 시도했습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:145 msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version." msgstr "현재 버전보다 높은 Cura 백업을 복원하려고 시도했습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:158 msgctxt "@info:backup_failed" msgid "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:" msgstr "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/BuildVolume.py:100 msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "\"프린팅 순서\"설정 값으로 인해 갠트리가 프린팅 된 모델과 충돌하지 않도록 출력물 높이가 줄어 들었습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/BuildVolume.py:103 msgctxt "@info:title" msgid "Build Volume" msgstr "출력물 크기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:107 msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "큐라를 시작할 수 없습니다" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:113 msgctxt "@label crash message" msgid "" "

Oops, Ultimaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

\n" "

We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

\n" "

Backups can be found in the configuration folder.

\n" "

Please send us this Crash Report to fix the problem.

\n" " " msgstr "" "

죄송합니다, Ultimaker Cura가 정상적이지 않습니다. </ p> </ b>\n" "                    

시작할 때 복구 할 수없는 오류가 발생했습니다. 이 오류는 잘못된 구성 파일로 인해 발생할 수 있습니다. 설정을 백업하고 재설정하는 것이 좋습니다. </ p>\n" "                    

백업은 설정 폴더에서 찾을 수 있습니다. </ p>\n" "                    

문제를 해결하기 위해이 오류 보고서를 보내주십시오. </ p>\n" " " #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:122 msgctxt "@action:button" msgid "Send crash report to Ultimaker" msgstr "충돌 보고서를 Ultimaker에 보내기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:125 msgctxt "@action:button" msgid "Show detailed crash report" msgstr "충돌 리포트 보기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:129 msgctxt "@action:button" msgid "Show configuration folder" msgstr "설정 폴더 보기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:140 msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "백업 및 리셋 설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:171 msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" msgstr "충돌 보고서" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:190 msgctxt "@label crash message" msgid "" "

A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

\n" "

Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

\n" " " msgstr "" "

치명적인 오류가 발생했습니다. 문제를 해결할 수 있도록 이 충돌 보고서를 보내주십시오

\n" "

"보고서 전송" 버튼을 사용하면 버그 보고서가 서버에 자동으로 전달됩니다

\n" " " #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:198 msgctxt "@title:groupbox" msgid "System information" msgstr "시스템 정보" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:207 msgctxt "@label unknown version of Cura" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:228 msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Cura 버전" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:229 msgctxt "@label" msgid "Cura language" msgstr "Cura 언어" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:230 msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "OS 언어" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:231 msgctxt "@label Type of platform" msgid "Platform" msgstr "플랫폼" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:232 msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qt 버전" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:233 msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "PyQt 버전" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:234 msgctxt "@label OpenGL version" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:264 msgctxt "@label" msgid "Not yet initialized" msgstr "아직 초기화되지 않음" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:267 #, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGL 버전: {version}
  • " #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:268 #, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • OpenGL 공급업체: {vendor}
  • " #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:269 #, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:304 msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "오류 추적" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:390 msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "로그" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:418 msgctxt "@action:button" msgid "Send report" msgstr "보고서 전송" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:531 msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "기기로드 중 ..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:538 msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up preferences..." msgstr "환경 설정을 설정하는 중..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:683 msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing Active Machine..." msgstr "활성 기기 초기화 중..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:823 msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing machine manager..." msgstr "패키지 관리자 초기화 중..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:837 msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing build volume..." msgstr "출력 사이즈 초기화 중..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:905 msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "장면 설정 중..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:941 msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "인터페이스 로드 중 ..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:946 msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing engine..." msgstr "엔진 초기화 중..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1272 #, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1798 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "한 번에 하나의 G-코드 파일만 로드 할 수 있습니다. {0} 가져 오기를 건너 뛰었습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1800 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationService.py:217 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:189 msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "경고" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1810 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "G-코드가 로드되어 있으면 다른 파일을 열 수 없습니다. {0} 가져 오기를 건너 뛰었습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1812 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:156 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:166 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:153 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:173 msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "오류" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:30 msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" msgstr "객체를 증가시키고 배치" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:32 msgctxt "@info:title" msgid "Placing Objects" msgstr "개체 배치 중" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:100 msgctxt "@info:title" msgid "Placing Object" msgstr "개체 배치 중" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationHelpers.py:89 msgctxt "@message" msgid "Could not read response." msgstr "응답을 읽을 수 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:75 msgctxt "@message" msgid "The provided state is not correct." msgstr "입력한 상태가 올바르지 않습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:80 msgctxt "@message" msgid "Timeout when authenticating with the account server." msgstr "계정 서버 인증 시간이 초과되었습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:97 msgctxt "@message" msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "이 응용 프로그램을 인증할 때 필요한 권한을 제공하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:104 msgctxt "@message" msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." msgstr "로그인을 시도할 때 예기치 못한 문제가 발생했습니다. 다시 시도하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationService.py:216 msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "새 로그인 작업을 시작할 수 없습니다. 다른 로그인 작업이 진행 중인지 확인하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationService.py:277 msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the Ultimaker account server." msgstr "Ultimaker 계정 서버에 도달할 수 없음." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationService.py:278 msgctxt "@info:title" msgid "Log-in failed" msgstr "로그인 실패" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:104 msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "프린터와 동기화할 재료의 아카이브 저장에 실패했습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:111 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:165 msgctxt "@text:error" msgid "Failed to load the archive of materials to sync it with printers." msgstr "프린터와 동기화할 재료의 아카이브 로드에 실패했습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:143 msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory appears to be corrupted." msgstr "Digital Factory의 응답이 손상된 것 같습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:147 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:151 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:155 msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory is missing important information." msgstr "Digital Factory의 응답에 중요한 정보가 누락되었습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:218 msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers." msgstr "일부 프린터와 재료를 동기화하기 위한 Digital Factory 연결에 실패했습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:232 msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory." msgstr "Digital Factory 연결에 실패했습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:207 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:140 msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "파일이 이미 있습니다" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:208 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:141 #, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "파일 {0}이 이미 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:459 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:462 msgctxt "@info:status" msgid "Invalid file URL:" msgstr "유효하지 않은 파일 URL:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:153 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "프로파일을 {0}: {1}로 내보내는데 실패했습니다" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:163 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "프로파일을 {0}로 내보내지 못했습니다. Writer 플러그인이 오류를 보고했습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:171 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "프로파일을 {0} 에 내보냅니다" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:173 msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "내보내기 완료" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:205 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "{0}에서 프로파일을 가져오지 못했습니다 {1}" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:209 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "프린터가 추가되기 전 {0}에서 프로파일을 가져올 수 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:224 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "{0}(으)로 가져올 사용자 정의 프로파일이 없습니다" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:228 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "{0}에서 프로파일을 가져오지 못했습니다:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:252 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:262 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "프로파일 {0}에는 정확하지 않은 데이터가 포함되어 있으므로, 불러올 수 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:355 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "{0}에서 프로파일을 가져오지 못했습니다:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:359 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "프로파일 {0}을(를) 성공적으로 가져왔습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:366 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "파일 {0}에 유효한 프로파일이 포함되어 있지 않습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:369 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "프로파일 {0}에 알 수 없는 파일 유형이 있거나 손상되었습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:443 msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "사용자 정의 프로파일" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:459 msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." msgstr "프로파일에 품질 타입이 누락되었습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:463 msgctxt "@info:status" msgid "There is no active printer yet." msgstr "아직 활성화된 프린터가 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:469 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "프로파일을 추가할 수 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:483 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "'{0}' 품질 타입은 현재 활성 기기 정의 '{1}'와(과) 호환되지 않습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:488 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "경고: 프로파일은 '{0}' 품질 타입을 현재 구성에 이용할 수 없기 때문에 찾을 수 없습니다. 이 품질 타입을 사용할 수 있는 재료/노즐 조합으로 전환하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/cura_empty_instance_containers.py:36 msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "지원되지 않음" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/cura_empty_instance_containers.py:55 msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" msgstr "Default" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:713 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:219 msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "노즐" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:857 msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "익스트루더의 현재 가용성과 일치하도록 설정이 변경되었습니다:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:858 msgctxt "@info:title" msgid "Settings updated" msgstr "설정이 업데이트되었습니다" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:1480 msgctxt "@info:title" msgid "Extruder(s) Disabled" msgstr "익스트루더 비활성화됨" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/AddPrinterPagesModel.py:17 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:61 msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "추가" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/AddPrinterPagesModel.py:26 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:290 msgctxt "@action:button" msgid "Finish" msgstr "종료" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/AddPrinterPagesModel.py:33 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:508 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:323 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:147 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:27 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintWindow.qml:43 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ColorDialog.qml:139 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:59 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:291 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/RenameDialog.qml:74 msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "취소" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/ObjectsModel.py:69 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "그룹 #{group_nr}" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:85 msgctxt "@tooltip" msgid "Outer Wall" msgstr "외벽" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:86 msgctxt "@tooltip" msgid "Inner Walls" msgstr "내벽" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:87 msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "스킨" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:88 msgctxt "@tooltip" msgid "Infill" msgstr "내부채움" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:89 msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "내부채움 서포트" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:90 msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" msgstr "지원하는 인터페이스" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:91 msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "서포트" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:92 msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" msgstr "스커트" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:93 msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "프라임 타워" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:94 msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" msgstr "움직임 경로" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:95 msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "리트랙션" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:96 msgctxt "@tooltip" msgid "Other" msgstr "다른" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/TextManager.py:37 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/TextManager.py:63 msgctxt "@text:window" msgid "The release notes could not be opened." msgstr "릴리즈 노트를 열 수 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:57 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:277 msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "다음" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:286 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WhatsNewPagesModel.py:67 msgctxt "@action:button" msgid "Skip" msgstr "건너뛰기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WhatsNewPagesModel.py:72 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:175 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/SettingPickDialog.qml:135 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:443 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:186 msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "닫기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:66 msgctxt "@action:button" msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print." msgstr "프린트를 시작하기 전에 재료 프로파일을 프린터와 동기화하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:67 msgctxt "@action:button" msgid "New materials installed" msgstr "새로운 재료가 설치됨" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:74 msgctxt "@action:button" msgid "Sync materials" msgstr "재료 동기화" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:82 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:397 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:80 msgctxt "@action:button" msgid "Learn more" msgstr "자세히 알아보기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:135 msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "재료 아카이브를 {}에 저장할 수 없음:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:136 msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "재료 아카이브를 저장하는 데 실패함" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:188 msgctxt "@text" msgid "Unknown error." msgstr "알 수 없는 오류입니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:31 msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" msgstr "3D 모델 도우미" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:97 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "" "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" "

    {model_names}

    \n" "

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" "

    View print quality guide

    " msgstr "" "

    하나 이상의 3D 모델이 모델 크기 및 재료 구성으로 인해 최적의 상태로 인쇄되지 않을 수 있습니다.

    \n" "

    {model_names}

    \n" "

    인쇄 품질 및 안정성을 최고로 높이는 방법을 알아보십시오.

    \n" "

    인쇄 품질 가이드 보기

    " #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:545 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "프로젝트 파일 {0}에 알 수 없는 기기 유형 {1}이(가) 포함되어 있습니다. 기기를 가져올 수 없습니다. 대신 모델을 가져옵니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:548 msgctxt "@info:title" msgid "Open Project File" msgstr "프로젝트 파일 열기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:650 #, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "프로젝트 파일 {0}에 갑자기 접근할 수 없습니다: {1}." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:651 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:659 msgctxt "@info:title" msgid "Can't Open Project File" msgstr "프로젝트 파일 열 수 없음" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:658 #, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "프로젝트 파일 {0}이 손상됨: {1}." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:711 #, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of Ultimaker Cura." msgstr "프로젝트 파일 {0}이(가) 이 버전의 Ultimaker Cura에서 확인할 수 없는 프로파일을 사용하였습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:212 msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "추천" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:214 msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "사용자 정의" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:390 msgctxt "@info:status" msgid "The material used in this project relies on some material definitions not available in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the full material package from the Marketplace." msgstr "이 프로젝트에 사용된 재료는 Cura에서 지원하지 않는 재료로 원하지 않는 3D 출력물을 생산할 수도 있습니다. Marketplace의 전체 재료 패키지를 설치하는 것을 권장합니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:392 msgctxt "@info:title" msgid "Material profiles not installed" msgstr "재료 프로파일이 설치되지 않음" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:405 msgctxt "@action:button" msgid "Install Materials" msgstr "재료 설치" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/__init__.py:27 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/__init__.py:33 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "3MF 파일" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/ThreeMFWorkspaceWriter.py:31 msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "3MF 기록기 플러그인이 손상되었습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/ThreeMFWorkspaceWriter.py:37 msgctxt "@error" msgid "There is no workspace yet to write. Please add a printer first." msgstr "작성할 작업 환경이 없습니다. 프린터를 먼저 추가하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/ThreeMFWorkspaceWriter.py:64 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/ThreeMFWorkspaceWriter.py:97 msgctxt "@error:zip" msgid "No permission to write the workspace here." msgstr "여기서 작업 환경을 작성할 권한이 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/ThreeMFWorkspaceWriter.py:101 msgctxt "@error:zip" msgid "The operating system does not allow saving a project file to this location or with this file name." msgstr "운영 체제가 프로젝트 파일을 이 위치로 또는 이 파일명으로 저장하지 못합니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/ThreeMFWriter.py:238 msgctxt "@error:zip" msgid "Error writing 3mf file." msgstr "3MF 파일 작성 중 오류." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/ThreeMFWriter.py:282 #, python-brace-format msgctxt "@error:material" msgid "It was not possible to store material package information in project file: {material}. This project may not open correctly on other systems." msgstr "프로젝트 파일에 재료 패키지 정보를 저장할 수 없습니다: {material}. 이 프로젝트는 다른 시스템에서 제대로 열리지 않을 수 있습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/ThreeMFWriter.py:283 msgctxt "@info:title" msgid "Failed to save material package information" msgstr "재료 패키지 정보를 저장하는 데 실패함" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:28 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "3MF 파일" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:36 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Cura 프로젝트 3MF 파일" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/AMFReader/__init__.py:15 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "AMF 파일" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/CreateBackupJob.py:25 msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "백업" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/CreateBackupJob.py:26 msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while uploading your backup." msgstr "백업을 업로드하는 도중 오류가 있었습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/CreateBackupJob.py:46 msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "백업 생성 중..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/CreateBackupJob.py:55 msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while creating your backup." msgstr "백업을 생성하는 도중 오류가 있었습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/CreateBackupJob.py:59 msgctxt "@info:backup_status" msgid "Uploading your backup..." msgstr "백업 업로드 중..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/CreateBackupJob.py:69 msgctxt "@info:backup_status" msgid "Your backup has finished uploading." msgstr "백업이 업로드를 완료했습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/CreateBackupJob.py:103 msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "백업이 최대 파일 크기를 초과했습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/DriveApiService.py:86 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/RestoreBackupJob.py:26 msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error trying to restore your backup." msgstr "백업 복원 시도 중 오류가 있었습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/DrivePluginExtension.py:69 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Manage backups" msgstr "백업 관리" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:161 msgctxt "@message" msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker." msgstr "예기치 않은 오류로 인해 슬라이싱에 실패했습니다. 이슈 트래커에 버그를 보고하는 것을 고려하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162 msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "슬라이싱 실패" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:167 msgctxt "@message:button" msgid "Report a bug" msgstr "버그 보고" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:168 msgctxt "@message:description" msgid "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker." msgstr "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:400 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "선택한 소재 또는 구성과 호환되지 않기 때문에 현재 소재로 슬라이스 할 수 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:401 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:434 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:461 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:473 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:485 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:498 msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "슬라이스 할 수 없습니다" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:433 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "현재 설정으로 슬라이스 할 수 없습니다. 다음 설정에는 오류가 있습니다 : {0}" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:460 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "일부 모델별 설정으로 인해 슬라이스할 수 없습니다. 하나 이상의 모델에서 다음 설정에 오류가 있습니다. {error_labels}" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:472 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "프라임 타워 또는 위치가 유효하지 않아 슬라이스 할 수 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:484 #, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "비활성화된 익스트루더 %s(와)과 연결된 개체가 있기 때문에 슬라이스할 수 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:494 msgctxt "@info:status" msgid "" "Please review settings and check if your models:\n" "- Fit within the build volume\n" "- Are assigned to an enabled extruder\n" "- Are not all set as modifier meshes" msgstr "" "설정을 검토하고 모델이 다음 사항에 해당하는지 확인하십시오.\n" "- 출력 사이즈 내에 맞춤화됨\n" "- 활성화된 익스트루더로 할당됨\n" "- 수정자 메쉬로 전체 설정되지 않음" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:52 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:260 msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "레이어 처리 중" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:261 msgctxt "@info:title" msgid "Information" msgstr "정보" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraProfileReader/__init__.py:14 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:14 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Cura 프로파일" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:127 msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "업데이트 정보에 액세스 할 수 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:17 #, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "사용자의 {machine_name}에서 새로운 기능 또는 버그 수정 사항을 사용할 수 있습니다! 완료하지 않은 경우 프린터의 펌웨어를 버전 {latest_version}으로 업데이트하는 것이 좋습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22 #, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "안정적인 신규 %s 펌웨어를 사용할 수 있습니다" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:28 msgctxt "@action:button" msgid "How to update" msgstr "업데이트하는 방법" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.py:27 msgctxt "@action" msgid "Update Firmware" msgstr "펌웨어 업데이트" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/GCodeGzReader/__init__.py:17 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/GCodeGzWriter/__init__.py:17 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "압축된 G-code 파일" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/GCodeGzWriter/GCodeGzWriter.py:43 msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "GCodeGzWriter는 텍스트 모드는 지원하지 않습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:14 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:14 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/__init__.py:16 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "G-code 파일" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:350 msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "G 코드 파싱" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:352 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:506 msgctxt "@info:title" msgid "G-code Details" msgstr "G-코드 세부 정보" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:504 msgctxt "@info:generic" msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgstr "파일을 보내기 전에 g-코드가 프린터 및 프린터 구성에 적합한 지 확인하십시오. g-코드가 정확하지 않을 수 있습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:18 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "G 파일" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:74 msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeWriter does not support non-text mode." msgstr "GCodeWriter는 텍스트가 아닌 모드는 지원하지 않습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:80 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:96 msgctxt "@warning:status" msgid "Please prepare G-code before exporting." msgstr "내보내기 전에 G-code를 준비하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:14 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "JPG 이미지" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:18 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG 이미지" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:22 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "PNG 이미지" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:26 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "BMP 이미지" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:30 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "GIF 이미지" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/LegacyProfileReader/__init__.py:14 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Cura 15.04 프로파일" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.py:32 msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "기기 설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/CloudSync/CloudPackageChecker.py:144 msgctxt "@info:generic" msgid "Do you want to sync material and software packages with your account?" msgstr "귀하의 계정으로 재료와 소프트웨어 패키지를 동기화하시겠습니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/CloudSync/CloudPackageChecker.py:145 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/CloudSync/DownloadPresenter.py:95 msgctxt "@info:title" msgid "Changes detected from your Ultimaker account" msgstr "Ultimaker 계정에서 변경 사항이 감지되었습니다" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/CloudSync/CloudPackageChecker.py:147 msgctxt "@action:button" msgid "Sync" msgstr "동기화" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/CloudSync/DownloadPresenter.py:91 msgctxt "@info:generic" msgid "Syncing..." msgstr "동기화 중..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/CloudSync/LicenseModel.py:12 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/LicenseDialog.qml:79 msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "거절" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/CloudSync/LicenseModel.py:13 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:53 msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "동의" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/CloudSync/LicenseModel.py:77 msgctxt "@title:window" msgid "Plugin License Agreement" msgstr "플러그인 사용 계약" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/CloudSync/LicensePresenter.py:42 msgctxt "@button" msgid "Decline and remove from account" msgstr "계정에서 거절 및 제거" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/CloudSync/RestartApplicationPresenter.py:22 msgctxt "@info:generic" msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect." msgstr "변경 사항이 적용되기 전에 {}을(를) 멈추고 다시 시작해야 합니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/CloudSync/SyncOrchestrator.py:79 msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "{}개의 플러그인을 다운로드하지 못했습니다" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/LocalPackageList.py:28 msgctxt "@label" msgid "Installed Plugins" msgstr "설치된 플러그인" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/LocalPackageList.py:29 msgctxt "@label" msgid "Installed Materials" msgstr "설치된 재료" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/LocalPackageList.py:33 msgctxt "@label" msgid "Bundled Plugins" msgstr "번들 플러그인" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/LocalPackageList.py:34 msgctxt "@label" msgid "Bundled Materials" msgstr "번들 재료" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/PackageModel.py:43 msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "알 수 없는 패키지" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/PackageModel.py:66 msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Author" msgstr "알 수 없는 원작자" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/RemotePackageList.py:117 msgctxt "@info:error" msgid "Could not interpret the server's response." msgstr "서버의 응답을 해석할 수 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/RemotePackageList.py:148 msgctxt "@info:error" msgid "Could not reach Marketplace." msgstr "마켓플레이스에 도달할 수 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/__init__.py:14 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "모니터" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:14 msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "모델 별 설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:15 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "모델 별 설정 구성" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:35 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "후 처리" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:36 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Modify G-Code" msgstr "G 코드 수정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/PrepareStage/__init__.py:12 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "준비" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/PreviewStage/__init__.py:13 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "미리 보기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:23 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "이동식 드라이브에 저장" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:24 #, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "이동식 드라이브 {0}에 저장" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:66 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/MeshFormatHandler.py:118 msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" msgstr "쓸 수있는 파일 형식이 없습니다!" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:109 #, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "이동식 드라이브 {0}에 저장" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:110 msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "저장" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:120 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:123 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "{0}: {1} 에 저장할 수 없습니다" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:139 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "{device} 장치에 쓸 때 파일 이름을 찾을 수 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:152 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:171 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "이동식 드라이브 {0}: {1} 에 저장할 수 없습니다 :" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:162 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "이동식 드라이브 {0}에 {1}로 저장되었습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:163 msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "파일이 저장됨" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:165 msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "꺼내기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:165 #, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "이동식 장치 {0} 꺼내기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:184 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "{0}가 배출됐습니다. 이제 드라이브를 안전하게 제거 할 수 있습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:185 msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "하드웨어 안전하게 제거" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:188 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "{0}를 배출하지 못했습니다. 다른 프로그램이 드라이브를 사용 중일 수 있습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/WindowsRemovableDrivePlugin.py:76 msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "이동식 드라이브" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:129 msgctxt "@info:status" msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled." msgstr "와이어 프린팅이 활성화되어 있을 때 Cura는 레이어를 정확하게 표시하지 않습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:130 msgctxt "@info:title" msgid "Simulation View" msgstr "시뮬레이션 뷰" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:133 msgctxt "@info:status" msgid "Nothing is shown because you need to slice first." msgstr "먼저 슬라이스해야 하기 때문에 아무것도 표시되지 않습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:134 msgctxt "@info:title" msgid "No layers to show" msgstr "표시할 레이어 없음" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:136 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:74 msgctxt "@info:option_text" msgid "Do not show this message again" msgstr "다시 메시지 표시 안 함" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SimulationView/__init__.py:15 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layer view" msgstr "레이어 뷰" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:95 msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "예시 데이터 파일을 읽을 수 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:71 msgctxt "@info:status" msgid "The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix your model and open it again into Cura." msgstr "강조 표시된 영역은 누락되거나 관련 없는 표면을 표시합니다. 모델을 수정하고 Cura에서 다시 엽니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:73 msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "모델 에러" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "솔리드 뷰" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SupportEraser/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "서포트 차단기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SupportEraser/__init__.py:13 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a volume in which supports are not printed." msgstr "서포트가 프린팅되지 않는 볼륨을 만듭니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:15 msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format." msgid "Open Compressed Triangle Mesh" msgstr "Open Compressed Triangle Mesh" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:19 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:23 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Binary" msgstr "glTF Binary" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:27 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Embedded JSON" msgstr "glTF Embedded JSON" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:36 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Stanford Triangle Format" msgstr "Stanford Triangle Format" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:40 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UFPReader/__init__.py:22 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UFPWriter/__init__.py:28 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Ultimaker Format Package" msgstr "Ultimaker 포맷 패키지" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UFPWriter/UFPWriter.py:57 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UFPWriter/UFPWriter.py:72 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UFPWriter/UFPWriter.py:94 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UFPWriter/UFPWriter.py:149 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UFPWriter/UFPWriter.py:159 msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "UFP 파일에 쓸 수 없음:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.py:24 msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "레벨 빌드 플레이트" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelection.py:21 msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "업그레이드 선택" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:154 msgctxt "@action:button" msgid "Print via cloud" msgstr "Cloud를 통해 프린팅" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:155 msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print via cloud" msgstr "Cloud를 통해 프린팅" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:156 msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Cloud를 통해 연결됨" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:261 msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "프린트 모니터링" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:263 msgctxt "@action:tooltip" msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory에서 프린트 추적" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:279 #, python-brace-format msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "프린트 작업 업로드 시 알 수 없는 오류 코드: {0}" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:229 msgctxt "info:status" msgid "New printer detected from your Ultimaker account" msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account" msgstr[0] "Ultimaker 계정에서 새 프린터가 감지되었습니다" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:242 #, python-brace-format msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "사용자 계정에서 프린터 {name}({model}) 추가" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:261 #, python-brace-format msgctxt "info:{0} gets replaced by a number of printers" msgid "... and {0} other" msgid_plural "... and {0} others" msgstr[0] "... 및 기타 {0}" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:266 msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Digital Factory에서 프린터 추가:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:334 msgctxt "info:status" msgid "A cloud connection is not available for a printer" msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "A cloud connection is not available for some printers" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:343 msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" msgstr[0] "다음 프린터는 Digital Factory에 연결되어 있지 않습니다:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:348 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:440 msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:352 #, python-brace-format msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "연결을 설정하려면 {website_link}에 방문하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:356 msgctxt "@action:button" msgid "Keep printer configurations" msgstr "프린터 구성 유지" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:361 msgctxt "@action:button" msgid "Remove printers" msgstr "프린터 제거" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:442 #, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "다음 계정 동기화 시까지 {printer_name}이(가) 제거됩니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:443 #, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "{printer_name}을(를) 영구적으로 제거하려면 {digital_factory_link}을(를) 방문하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:444 #, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "일시적으로 {printer_name}을(를) 제거하시겠습니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:481 msgctxt "@title:window" msgid "Remove printers?" msgstr "프린터를 제거하시겠습니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:484 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "" "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" "Are you sure you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr[0] "" "Cura에서 {0} 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. \n" "정말로 계속하시겠습니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:489 msgctxt "@label" msgid "" "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Cura에서 모든 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. \n" "정말로 계속하시겠습니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:25 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" " Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" msgstr "" "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" " Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:26 msgctxt "@info:title" msgid "Are you ready for cloud printing?" msgstr "클라우드 프린팅이 준비되었습니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:30 msgctxt "@action" msgid "Get started" msgstr "시작하기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:31 msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "자세히 알아보기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:18 msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running Ultimaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Ultimaker Connect를 실행하지 않는 프린터에 연결하려 합니다. 프린터를 최신 펌웨어로 업데이트해 주십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:21 msgctxt "@info:title" msgid "Update your printer" msgstr "프린터 업데이트" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/MaterialSyncMessage.py:24 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura가 {0} 그룹의 호스트 프린터에 설치되지 않은 재료 프로파일을 감지했습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/MaterialSyncMessage.py:26 msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "재료를 프린터로 전송 중" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:27 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "연결 시도 중인 {0}이(가) 그룹의 호스트가 아닙니다. 웹 페이지에서 그룹 호스트로 설정할 수 있습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:30 msgctxt "@info:title" msgid "Not a group host" msgstr "그룹 호스트 아님" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:36 msgctxt "@action" msgid "Configure group" msgstr "그룹 설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadBlockedMessage.py:15 msgctxt "@info:status" msgid "Please wait until the current job has been sent." msgstr "현재 작업이 전송될 때까지 기다려주십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadBlockedMessage.py:16 msgctxt "@info:title" msgid "Print error" msgstr "프린트 오류" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadErrorMessage.py:15 msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "데이터를 프린터로 업로드할 수 없음." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadErrorMessage.py:16 msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "네트워크 오류" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadProgressMessage.py:15 msgctxt "@info:status" msgid "Sending Print Job" msgstr "인쇄 작업 전송" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadProgressMessage.py:16 msgctxt "@info:status" msgid "Uploading print job to printer." msgstr "프린트 작업을 프린터로 업로드하고 있습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadQueueFullMessage.py:16 msgctxt "@info:status" msgid "Print job queue is full. The printer can't accept a new job." msgstr "프린트 작업 대기열이 가득 찼습니다. 프린터가 새 작업을 수락할 수 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadQueueFullMessage.py:17 msgctxt "@info:title" msgid "Queue Full" msgstr "대기열 가득 참" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadSuccessMessage.py:15 msgctxt "@info:status" msgid "Print job was successfully sent to the printer." msgstr "출력 작업이 프린터에 성공적으로 보내졌습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadSuccessMessage.py:16 msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "데이터 전송 됨" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Network/LocalClusterOutputDevice.py:58 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "네트워크를 통해 프린팅" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Network/LocalClusterOutputDevice.py:59 msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "네트워크를 통해 프린팅" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Network/LocalClusterOutputDevice.py:60 msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network" msgstr "네트워크를 통해 연결됨" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/UltimakerNetworkedPrinterAction.py:28 msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "네트워크를 통해 연결" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Utils.py:27 msgctxt "@info:status" msgid "tomorrow" msgstr "내일" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Utils.py:30 msgctxt "@info:status" msgid "today" msgstr "오늘" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:42 msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "USB 프린팅" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:43 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "USB를 통해 프린팅" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:44 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "USB를 통해 프린팅" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:80 msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "USB를 통해 연결" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:110 msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" msgstr "USB 인쇄가 진행 중입니다. Cura를 닫으면 인쇄도 중단됩니다. 계속하시겠습니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:135 msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." msgstr "프린트가 아직 진행 중입니다. Cura는 이전 프린트가 완료될 때까지는 USB를 통해 다른 프린트를 시작할 수 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:136 msgctxt "@message" msgid "Print in Progress" msgstr "프린트 진행 중" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/X3DReader/__init__.py:13 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "X3D 파일" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/XRayView/__init__.py:12 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "엑스레이 뷰" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:15 msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "프로젝트 열기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:63 msgctxt "@action:ComboBox Update/override existing profile" msgid "Update existing" msgstr "기존 업데이트" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:64 msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile" msgid "Create new" msgstr "새로 만들기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:82 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:59 msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "요약 - Cura 프로젝트" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:108 msgctxt "@info:tooltip" msgid "How should the conflict in the machine be resolved?" msgstr "기기의 충돌을 어떻게 해결해야합니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:164 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:95 msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "프린터 설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:175 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:104 msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "유형" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:192 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:119 msgctxt "@action:label" msgid "Printer Group" msgstr "프린터 그룹" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:217 msgctxt "@info:tooltip" msgid "How should the conflict in the profile be resolved?" msgstr "프로파일의 충돌을 어떻게 해결해야합니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:239 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:220 msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "프로파일 설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:250 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:375 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:119 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:244 msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "이름" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:268 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:261 msgctxt "@action:label" msgid "Intent" msgstr "Intent" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:286 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:228 msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "프로파일에 없음" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:292 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:233 msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1 무시" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:305 msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "Derivative from" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:311 msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%1, %2 무시" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:333 msgctxt "@info:tooltip" msgid "How should the conflict in the material be resolved?" msgstr "재료의 충돌은 어떻게 해결되어야합니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:360 msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "재료 설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:396 msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "표시 설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:405 msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "종류" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:421 msgctxt "@action:label" msgid "Visible settings:" msgstr "표시 설정 :" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:426 msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "1 out of %2" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:447 msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." msgstr "프로젝트를 로드하면 빌드 플레이트의 모든 모델이 지워집니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:514 msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "열기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:520 msgctxt "@action:button" msgid "Open project anyway" msgstr "무시하고 프로젝트 열기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:529 msgctxt "@action:button" msgid "Install missing material" msgstr "누락된 재료 설치하기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListFooter.qml:22 msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "무엇을 더 하시겠습니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListFooter.qml:31 msgctxt "@button" msgid "Backup Now" msgstr "지금 백업" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListFooter.qml:43 msgctxt "@checkbox:description" msgid "Auto Backup" msgstr "자동 백업" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListFooter.qml:44 msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "Cura가 시작되는 날마다 자동으로 백업을 생성하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:64 msgctxt "@button" msgid "Restore" msgstr "복원" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:93 msgctxt "@dialog:title" msgid "Delete Backup" msgstr "백업 삭제" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:94 msgctxt "@dialog:info" msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone." msgstr "이 백업을 삭제하시겠습니까? 이 작업을 완료할 수 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:102 msgctxt "@dialog:title" msgid "Restore Backup" msgstr "백업 복원" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:103 msgctxt "@dialog:info" msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?" msgstr "백업이 복원되기 전에 Cura를 다시 시작해야 합니다. 지금 Cura를 닫으시겠습니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:21 msgctxt "@backuplist:label" msgid "Cura Version" msgstr "Cura 버전" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:29 msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "기기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:37 msgctxt "@backuplist:label" msgid "Materials" msgstr "재료" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:45 msgctxt "@backuplist:label" msgid "Profiles" msgstr "프로파일" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:53 msgctxt "@backuplist:label" msgid "Plugins" msgstr "플러그인" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/main.qml:25 msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura 백업" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/pages/BackupsPage.qml:28 msgctxt "@title" msgid "My Backups" msgstr "내 백업" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/pages/BackupsPage.qml:36 msgctxt "@empty_state" msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one." msgstr "현재 백업이 없습니다. ‘지금 백업’ 버튼을 사용하여 생성하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/pages/BackupsPage.qml:55 msgctxt "@backup_limit_info" msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones." msgstr "미리 보기 단계 중에는 보이는 백업 5개로 제한됩니다. 기존 백업을 보려면 백업을 제거하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/pages/WelcomePage.qml:34 msgctxt "@description" msgid "Backup and synchronize your Cura settings." msgstr "Cura 설정을 백업, 동기화하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/pages/WelcomePage.qml:47 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:49 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:164 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:212 msgctxt "@button" msgid "Sign in" msgstr "로그인" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/DigitalLibrary/resources/qml/SaveProjectFilesPage.qml:216 msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and print file" msgstr "Cura 프로젝트 저장하고 파일 프린팅하기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/DigitalLibrary/resources/qml/SaveProjectFilesPage.qml:217 msgctxt "@option" msgid "Save Cura project" msgstr "Cura 프로젝트 저장하기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:31 msgctxt "@title" msgid "Update Firmware" msgstr "펌웨어 업데이트" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:37 msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "펌웨어는 3D 프린터에서 직접 실행되는 소프트웨어입니다. 이 펌웨어는 스텝 모터를 제어하고 온도를 조절하며 프린터를 작동시킵니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:43 msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "새 프린터와 함께 제공되는 펌웨어는 작동하지만 새로운 버전은 더 많은 기능과 향상된 기능을 제공하는 경향이 있습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:55 msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "펌웨어 자동 업그레이드" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:66 msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "사용자 정의 펌웨어 업로드" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:79 msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer." msgstr "프린터와 연결되지 않아 펌웨어를 업데이트할 수 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:86 msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "프린터와 연결이 펌웨어 업그레이드를 지원하지 않아 펌웨어를 업데이트할 수 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:93 msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "사용자 정의 펌웨어 선택" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:113 msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "펌웨어 업데이트" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:137 msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "펌웨어 업데이트 중." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:139 msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "펌웨어 업데이트가 완료되었습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:141 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "알 수 없는 오류로 인해 펌웨어 업데이트에 실패했습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:143 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "통신 오류로 인해 펌웨어 업데이트에 실패했습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:145 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "입/출력 오류로 인해 펌웨어 업데이트에 실패했습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:147 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "펌웨어 누락으로 인해 펌웨어 업데이트에 실패했습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:14 msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image" msgstr "이미지 변환" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:33 msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "높이 (mm)" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:56 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "\"Base\"에서 각 픽셀까지의 최대 거리." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:66 msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "바닥 (mm)" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:90 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "밀리미터 단위의 빌드 플레이트에서 기저부 높이." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:100 msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "너비 (mm)" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:124 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "빌드 플레이트의 폭 (밀리미터)" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:134 msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "깊이 (mm)" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:158 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "빌드 플레이트의 깊이 (밀리미터)" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:187 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "어두울수록 높음" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:188 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "밝을수록 높음" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:195 msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model." msgstr "리쏘페인(투각)의 경우 들어오는 더 많은 빛을 차단하기 위해서는 다크 픽셀이 더 두꺼운 위치에 해당해야 합니다. 높이 지도의 경우 더 밝은 픽셀이 더 높은 지역을 나타냅니다. 따라서 생성된 3D 모델에서 더 밝은 픽셀이 더 두꺼운 위치에 해당해야 합니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:205 msgctxt "@action:label" msgid "Color Model" msgstr "색상 모델" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:224 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "직선 모양" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:225 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Translucency" msgstr "반투명성" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:232 msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly." msgstr "리쏘페인의 경우 반투명성을 위한 간단한 로그 모델을 사용할 수 있습니다. 높이 지도의 경우, 픽셀 값은 높이에 선형적으로 부합합니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:242 msgctxt "@action:label" msgid "1mm Transmittance (%)" msgstr "1mm의 투과율(%)" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:263 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." msgstr "두께가 1mm인 출력물을 관통하는 빛의 비율 이 값을 낮추면 어두운 부분의 대조가 증가하고 이미지의 밝은 부분의 대조가 감소합니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:274 msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "스무딩(smoothing)" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:298 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "이미지에 적용할 스무딩(smoothing)의 정도." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:329 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:136 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ColorDialog.qml:143 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/RenameDialog.qml:80 msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "확인" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:42 msgctxt "@title:tab" msgid "Printer" msgstr "프린터" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:63 msgctxt "@title:label" msgid "Nozzle Settings" msgstr "노즐 설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:74 msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "노즐 크기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:78 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:92 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:108 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:123 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:72 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:87 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:102 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:201 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:221 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:241 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:261 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:279 msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "mm" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:88 msgctxt "@label" msgid "Compatible material diameter" msgstr "호환되는 재료의 직경" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:104 msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset X" msgstr "노즐 오프셋 X" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:119 msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" msgstr "노즐 오프셋 Y" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:134 msgctxt "@label" msgid "Cooling Fan Number" msgstr "냉각 팬 번호" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:162 msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "익스트루더 시작 Gcode" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:176 msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "익스트루더 종료 Gcode" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:56 msgctxt "@title:label" msgid "Printer Settings" msgstr "프린터 설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:68 msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (너비)" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:83 msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (깊이)" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:98 msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (높이)" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:112 msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" msgstr "빌드 플레이트 모양" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:125 msgctxt "@label" msgid "Origin at center" msgstr "중앙이 원점" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:137 msgctxt "@label" msgid "Heated bed" msgstr "히트 베드" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:149 msgctxt "@label" msgid "Heated build volume" msgstr "히팅 빌드 사이즈" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:161 msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Gcode 유형" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:185 msgctxt "@title:label" msgid "Printhead Settings" msgstr "프린트헤드 설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:197 msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X 최소값" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:217 msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y 최소값" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:237 msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "X 최대값" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:257 msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "Y 최대값" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:275 msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "갠트리 높이" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:289 msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "익스트루더의 수" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:341 msgctxt "@label" msgid "Apply Extruder offsets to GCode" msgstr "익스트루더 오프셋을 GCode에 적용" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:389 msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "시작 GCode" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:400 msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "End GCode" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/CompatibilityDialog.qml:15 msgctxt "@title" msgid "Changes from your account" msgstr "계정의 변경 사항" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/CompatibilityDialog.qml:24 msgctxt "@button" msgid "Dismiss" msgstr "취소" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/CompatibilityDialog.qml:24 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:118 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/FirstStartMachineActionsContent.qml:76 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/WhatsNewContent.qml:175 msgctxt "@button" msgid "Next" msgstr "다음 것" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/CompatibilityDialog.qml:52 msgctxt "@label" msgid "The following packages will be added:" msgstr "다음 패키지가 추가됩니다:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/CompatibilityDialog.qml:94 msgctxt "@label" msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:" msgstr "호환되지 않는 Cura 버전이기 때문에 다음 패키지를 설치할 수 없습니다:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/InstallMissingPackagesDialog.qml:15 msgctxt "@title" msgid "Install missing Materials" msgstr "누락된 재료 설치하기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/LicenseDialog.qml:15 msgctxt "@button" msgid "Plugin license agreement" msgstr "플러그인 라이센스 계약" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/LicenseDialog.qml:47 msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "플러그인 라이센스를 읽고 동의하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/LicenseDialog.qml:70 msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "동의" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/ManagedPackages.qml:11 msgctxt "@header" msgid "Manage packages" msgstr "패키지 관리" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/ManagedPackages.qml:15 msgctxt "@text" msgid "Manage your Ultimaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "여기서 Ultimaker Cura 플러그인 및 재료 프로파일을 관리하십시오. 플러그인을 최신 상태로 유지하고 설정을 정기적으로 백업하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/ManagePackagesButton.qml:32 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Manage packages" msgstr "패키지 관리" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:87 msgctxt "@title" msgid "Loading..." msgstr "로딩 중..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:148 msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "플러그인" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:156 msgctxt "@button" msgid "Materials" msgstr "재료" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:193 msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "브라우저에서 검색" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:271 msgctxt "@button" msgid "In order to use the package you will need to restart Cura" msgstr "패키지를 사용하려면 Cura를 재시작해야 합니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:279 msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "%1 종료" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Materials.qml:8 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/MissingPackages.qml:8 msgctxt "@header" msgid "Install Materials" msgstr "재료 설치" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Materials.qml:12 msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your Ultimaker 3D printers." msgstr "Ultimaker 3D 프린터에 최적화된 재료 프로파일을 선택하고 설치하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/MultipleLicenseDialog.qml:35 msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" msgstr "패키지를 설치하려면 라이선스를 수락해야 합니다" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/OnboardBanner.qml:101 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:207 msgctxt "@button:label" msgid "Learn More" msgstr "자세히 알아보기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:172 msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "사용" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:226 msgctxt "@button" msgid "Enable" msgstr "실행됨" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:226 msgctxt "@button" msgid "Disable" msgstr "해제됨" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:244 msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "다운그레이드 중..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:245 msgctxt "@button" msgid "Downgrade" msgstr "다운그레이드" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:249 msgctxt "@button" msgid "Installing..." msgstr "설치 중..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:250 msgctxt "@button" msgid "Install" msgstr "설치" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:254 msgctxt "@button" msgid "Uninstall" msgstr "설치 제거" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:269 msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "업데이트 중" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:269 msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "업데이트" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageDetails.qml:15 msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "패키지 세부 사항" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageDetails.qml:40 msgctxt "@button:tooltip" msgid "Back" msgstr "뒤로" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:81 msgctxt "@header" msgid "Description" msgstr "설명" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:110 msgctxt "@header" msgid "Compatible printers" msgstr "호환 가능한 프린터" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:134 msgctxt "@info" msgid "No compatibility information" msgstr "호환성 정보 없음" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:152 msgctxt "@header" msgid "Compatible support materials" msgstr "호환 서포트 재료" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:176 msgctxt "@info No materials" msgid "None" msgstr "없음" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:193 msgctxt "@header" msgid "Compatible with Material Station" msgstr "Material Station과 호환 가능" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:202 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:228 msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "예" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:202 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:228 msgctxt "@info" msgid "No" msgstr "아니요" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:219 msgctxt "@header" msgid "Optimized for Air Manager" msgstr "Air Manager에 최적화" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:243 msgctxt "@button" msgid "Visit plug-in website" msgstr "플러그인 웹사이트 방문" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:243 msgctxt "@button" msgid "Website" msgstr "웹사이트" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:252 msgctxt "@button" msgid "Buy spool" msgstr "스풀 구입" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:261 msgctxt "@button" msgid "Safety datasheet" msgstr "안전성 데이터시트" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:270 msgctxt "@button" msgid "Technical datasheet" msgstr "기술 데이터시트" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:151 msgctxt "@button" msgid "Failed to load packages:" msgstr "패키지를 로드하지 못했습니다:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:151 msgctxt "@button" msgid "Retry?" msgstr "재시도하시겠습니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:167 msgctxt "@button" msgid "Loading" msgstr "로딩중" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:183 msgctxt "@message" msgid "No more results to load" msgstr "더 이상 로드할 결과 없음" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:183 msgctxt "@message" msgid "No results found with current filter" msgstr "현재 필터로는 결과를 찾을 수 없음" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:226 msgctxt "@button" msgid "Load more" msgstr "더 많이 로드" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Plugins.qml:8 msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" msgstr "플러그인 설치" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Plugins.qml:12 msgctxt "@text" msgid "Streamline your workflow and customize your Ultimaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users." msgstr "당사의 놀라운 사용자 커뮤니티에서 기여한 플러그인으로 워크 플로를 간소화하고 Ultimaker Cura 경험을 맞춤화하세요." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/VerifiedIcon.qml:21 msgctxt "@info" msgid "Ultimaker Verified Plug-in" msgstr "Ultimaker 검증된 플러그인" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/VerifiedIcon.qml:22 msgctxt "@info" msgid "Ultimaker Certified Material" msgstr "Ultimaker 인증된 재료" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/VerifiedIcon.qml:23 msgctxt "@info" msgid "Ultimaker Verified Package" msgstr "Ultimaker 검증된 패키지" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:100 msgctxt "@info" msgid "" "Please make sure your printer has a connection:\n" "- Check if the printer is turned on.\n" "- Check if the printer is connected to the network.\n" "- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." msgstr "" "프린터에 연결이 있는지 확인하십시오.⏎- 프린터가 켜져 있는지 확인하십시오.\n" "- 프린터가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오.⏎- 클라우드로 연결된 프린터를 탐색할 수 있도록 로그인되어 있는지 확인하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:113 msgctxt "@info" msgid "Please connect your printer to the network." msgstr "프린터를 네트워크에 연결하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:147 msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" msgstr "사용자 매뉴얼 온라인 보기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:163 msgctxt "@info" msgid "In order to monitor your print from Cura, please connect the printer." msgstr "Cura에서 프린트를 모니터링하려면 프린터를 연결하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:41 msgctxt "@label" msgid "Mesh Type" msgstr "메쉬 유형" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:81 msgctxt "@label" msgid "Normal model" msgstr "일반 모델" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:96 msgctxt "@label" msgid "Print as support" msgstr "서포터로 프린팅" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:111 msgctxt "@label" msgid "Modify settings for overlaps" msgstr "오버랩 설정 수정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:126 msgctxt "@label" msgid "Don't support overlaps" msgstr "오버랩 지원 안함" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:159 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Infill mesh only" msgstr "매쉬 내부채움 전용" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:160 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" msgstr "커팅 메쉬" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:385 msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "설정 선택" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/SettingPickDialog.qml:17 msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "이 모델에 맞게 사용자 정의 설정을 선택하십시오" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/SettingPickDialog.qml:61 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:102 msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "필터..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/SettingPickDialog.qml:75 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "모두 보이기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:17 msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "후처리 플러그인" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:57 msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "후처리 스크립트" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:215 msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "스크립트 추가" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:251 msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:459 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts." msgstr "활성 사후 처리 스크립트를 변경하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:463 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The following script is active:" msgid_plural "The following scripts are active:" msgstr[0] "다음 스크립트들이 활성화됩니다:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:18 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:47 msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "색 구성표" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:104 msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "재료 색상" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:108 msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "라인 유형" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:112 msgctxt "@label:listbox" msgid "Speed" msgstr "속도" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:116 msgctxt "@label:listbox" msgid "Layer Thickness" msgstr "레이어 두께" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:120 msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Width" msgstr "선 두께" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:124 msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "유량" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:164 msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "호환 모드" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:231 msgctxt "@label" msgid "Travels" msgstr "이동" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:237 msgctxt "@label" msgid "Helpers" msgstr "도움말" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:243 msgctxt "@label" msgid "Shell" msgstr "외곽" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:249 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedInfillDensitySelector.qml:64 msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "내부채움" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:257 msgctxt "@label" msgid "Starts" msgstr "시작" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:304 msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "상단 레이어 만 표시" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:313 msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "상단에 5 개의 세부 레이어 표시" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:326 msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "위 / 아래" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:330 msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "내벽" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:397 msgctxt "@label" msgid "min" msgstr "최소" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:462 msgctxt "@label" msgid "max" msgstr "최대" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:16 msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" msgstr "익명 데이터 수집에 대한 추가 정보" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:73 msgctxt "@text:window" msgid "Ultimaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" msgstr "Ultimaker Cura는 인쇄 품질과 사용자 경험을 개선하기 위해 익명 데이터를 수집합니다. 공유되는 모든 데이터의 예는 다음과 같습니다:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:107 msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send anonymous data" msgstr "익명 데이터 전송을 원하지 않습니다" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:116 msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "익명 데이터 전송 허용" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:30 msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "빌드 플레이트 레벨링" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:42 msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "프린팅이 잘 되도록 빌드 플레이트를 조정할 수 있습니다. '다음 위치로 이동'을 클릭하면 노즐이 조정할 수있는 다른 위치로 이동합니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:52 msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "모든 자리에; 노즐 아래에 종이 한 장을 넣고 프린팅 빌드 플레이트 높이를 조정하십시오. 빌드플레이드의 높이는 종이의 끝 부분이 노즐의 끝부분으로 살짝 닿을 때의 높이입니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:67 msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "빌드플레이트 레벨링 시작하기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:79 msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "다음 위치로 이동" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:30 msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this Ultimaker Original" msgstr "이 Ultimaker Original에 업그레이드 할 항목을 선택하십시오" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:39 msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "히팅 빌드 플레이트 (공식 키트 또는 자체 조립식)" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:44 msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "네트워크 프린터에 연결" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:51 msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "네트워크를 통해 프린터로 직접 프린팅하려면 네트워크 케이블을 사용하거나 프린터를 WIFI 네트워크에 연결하여 프린터가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오. Cura를 프린터에 연결하지 않은 경우에도 USB 드라이브를 사용하여 g-코드 파일을 프린터로 전송할 수 있습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:51 msgctxt "@label" msgid "Select your printer from the list below:" msgstr "아래 목록에서 프린터를 선택하십시오:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:71 msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "편집" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:82 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:140 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:186 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:321 msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "제거" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:90 msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "새로고침" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:161 msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "프린터가 목록에 없으면 네트워크 프린팅 문제 해결 가이드를 읽어보십시오" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:186 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:247 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "유형" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:202 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:256 msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "펌웨어 버전" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:212 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:266 msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "주소" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:232 msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of printers." msgstr "이 프린터는 프린터 그룹을 호스트하도록 설정되어 있지 않습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:236 msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "이 프린터는 %1개 프린터 그룹의 호스트입니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:245 msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "이 주소의 프린터가 아직 응답하지 않았습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:250 msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "연결" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:261 msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "잘못된 IP 주소" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:262 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:141 msgctxt "@text" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "유효한 IP 주소를 입력하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:272 msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "프린터 주소" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:297 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:97 msgctxt "@label" msgid "Enter the IP address of your printer on the network." msgstr "네트워크에 있는 프린터의 IP 주소를 입력하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "구성 변경" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:36 msgctxt "@action:button" msgid "Override" msgstr "무시하기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:83 msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" msgstr[0] "할당된 프린터 %1의 구성을 다음과 같이 변경해야 합니다:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:87 msgctxt "@label" msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration." msgstr "프린터 %1이(가) 할당되었으나 작업에 알 수 없는 재료 구성이 포함되어 있습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:97 msgctxt "@label" msgid "Change material %1 from %2 to %3." msgstr "재료 %1을(를) %2에서 %3(으)로 변경합니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:100 msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "%3을(를) 재료 %1(으)로 로드합니다(이 작업은 무효화할 수 없음)." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:103 msgctxt "@label" msgid "Change print core %1 from %2 to %3." msgstr "PrintCore %1을(를) %2에서 %3(으)로 변경합니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:106 msgctxt "@label" msgid "Change build plate to %1 (This cannot be overridden)." msgstr "빌드 플레이트를 %1(으)로 변경합니다(이 작업은 무효화할 수 없음)." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:113 msgctxt "@label" msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print." msgstr "무시하기는 기존 프린터 구성과 함께 지정된 설정을 사용하게 됩니다. 이는 인쇄 실패로 이어질 수 있습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:151 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:178 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:175 msgctxt "@label" msgid "Glass" msgstr "유리" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:154 msgctxt "@label" msgid "Aluminum" msgstr "알루미늄" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:54 msgctxt "@label" msgid "Move to top" msgstr "맨 위로 이동" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:70 msgctxt "@label" msgid "Delete" msgstr "삭제" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:100 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:284 msgctxt "@label" msgid "Resume" msgstr "재개" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:102 msgctxt "@label" msgid "Pausing..." msgstr "일시 정지 중..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:104 msgctxt "@label" msgid "Resuming..." msgstr "다시 시작..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:106 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:279 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:288 msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "중지" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:124 msgctxt "@label" msgid "Aborting..." msgstr "중지 중..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:124 msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "중단" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:142 msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "%1(을)를 대기열의 맨 위로 이동하시겠습니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:143 msgctxt "@window:title" msgid "Move print job to top" msgstr "인쇄 작업을 맨 위로 이동" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:151 msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "%1(을)를 삭제하시겠습니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:152 msgctxt "@window:title" msgid "Delete print job" msgstr "인쇄 작업 삭제" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:160 msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to abort %1?" msgstr "%1(을)를 정말로 중지하시겠습니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:161 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:326 msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "프린팅 중단" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:148 msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces" msgid "Manage printer" msgstr "프린터 관리" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:241 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:467 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:239 msgctxt "@info" msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely." msgstr "대기열을 원격으로 관리하려면 프린터 펌웨어를 업데이트하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:275 msgctxt "@info" msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam." msgstr "클라우드 프린터용 Webcam 피드는 Ultimaker Cura에서 볼 수 없습니다. '프린터 관리'를 클릭하여 Ultimaker Digital Factory를 방문하고 이 웹캠을 확인하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:335 msgctxt "@label:status" msgid "Loading..." msgstr "로딩 중..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:339 msgctxt "@label:status" msgid "Unavailable" msgstr "사용불가" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:343 msgctxt "@label:status" msgid "Unreachable" msgstr "연결할 수 없음" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:347 msgctxt "@label:status" msgid "Idle" msgstr "대기 상태" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:351 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:76 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:78 msgctxt "@label:status" msgid "Preparing..." msgstr "준비 중..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:356 msgctxt "@label:status" msgid "Printing" msgstr "프린팅" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:397 msgctxt "@label" msgid "Untitled" msgstr "제목 없음" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:412 msgctxt "@label" msgid "Anonymous" msgstr "익명" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:433 msgctxt "@label:status" msgid "Requires configuration changes" msgstr "구성 변경 필요" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:447 msgctxt "@action:button" msgid "Details" msgstr "세부 사항" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:126 msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "사용할 수 없는 프린터" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:128 msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "첫 번째로 사용 가능" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:70 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:82 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:84 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:86 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:88 msgctxt "@label:status" msgid "Aborted" msgstr "중단됨" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:72 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:74 msgctxt "@label:status" msgid "Finished" msgstr "끝마친" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:80 msgctxt "@label:status" msgid "Aborting..." msgstr "중지 중..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:90 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:92 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:94 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:96 msgctxt "@label:status" msgid "Failed" msgstr "실패" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:98 msgctxt "@label:status" msgid "Pausing..." msgstr "일시 정지 중..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:100 msgctxt "@label:status" msgid "Paused" msgstr "일시 중지됨" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:102 msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "다시 시작..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:104 msgctxt "@label:status" msgid "Action required" msgstr "조치가 필요함" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:106 msgctxt "@label:status" msgid "Finishes %1 at %2" msgstr "%2에서 %1 완료" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:29 msgctxt "@label" msgid "Queued" msgstr "대기 중" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:63 msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Manage in browser" msgstr "브라우저에서 관리" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:90 msgctxt "@label" msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one." msgstr "대기열에 프린팅 작업이 없습니다. 작업을 추가하려면 슬라이스하여 전송하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:98 msgctxt "@label" msgid "Print jobs" msgstr "인쇄 작업" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:107 msgctxt "@label" msgid "Total print time" msgstr "총 인쇄 시간" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:116 msgctxt "@label" msgid "Waiting for" msgstr "대기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintWindow.qml:12 msgctxt "@title:window" msgid "Print over network" msgstr "네트워크를 통해 프린팅" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintWindow.qml:53 msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "프린트" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintWindow.qml:81 msgctxt "@label" msgid "Printer selection" msgstr "프린터 선택" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/AccountWidget.qml:24 msgctxt "@action:button" msgid "Sign in" msgstr "로그인" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:19 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:64 msgctxt "@label" msgid "Sign in to the Ultimaker platform" msgstr "Ultimaker 플랫폼에 로그인" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:39 msgctxt "@text" msgid "" "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" "- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" "- Share ideas and get help from 48,000+ users in the Ultimaker community" msgstr "" "- 재료 설정 및 Marketplace 플러그인 추가\n" "- 재료 설정과 플러그인 백업 및 동기화\n" "- Ultimaker 커뮤니티에서 48,000명 이상의 사용자와 아이디어를 공유하고 도움 받기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:58 msgctxt "@button" msgid "Create a free Ultimaker account" msgstr "Ultimaker 계정 무료 생성" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/SyncState.qml:35 msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "확인 중..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/SyncState.qml:42 msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "계정 동기화됨" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/SyncState.qml:49 msgctxt "@label" msgid "Something went wrong..." msgstr "오류가 발생하였습니다..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/SyncState.qml:102 msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" msgstr "보류된 업데이트 설치" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/SyncState.qml:123 msgctxt "@button" msgid "Check for account updates" msgstr "계정 업데이트 확인" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:78 msgctxt "@label The argument is a timestamp" msgid "Last update: %1" msgstr "마지막 업데이트: %1" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:107 msgctxt "@button" msgid "Ultimaker Account" msgstr "Ultimaker 계정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:126 msgctxt "@button" msgid "Sign Out" msgstr "로그아웃" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/OutputProcessWidget.qml:59 msgctxt "@label" msgid "No time estimation available" msgstr "시간 추산 이용 불가" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/OutputProcessWidget.qml:77 msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "비용 추산 이용 불가" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/OutputProcessWidget.qml:127 msgctxt "@button" msgid "Preview" msgstr "미리 보기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:31 msgctxt "@label" msgid "Time estimation" msgstr "시간 추산" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:107 msgctxt "@label" msgid "Material estimation" msgstr "재료 추산" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:156 msgctxt "@label m for meter" msgid "%1m" msgstr "%1m" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:157 msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" msgstr "%1g" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:54 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "슬라이싱..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:78 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to slice" msgstr "슬라이스 할 수 없습니다" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:114 msgctxt "@button" msgid "Processing" msgstr "처리" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:114 msgctxt "@button" msgid "Slice" msgstr "슬라이스" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:115 msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "슬라이싱 프로세스 시작" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:132 msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "취소" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:81 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Online Troubleshooting" msgstr "온라인 문제 해결 표시" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:88 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Full Screen" msgstr "전채 화면 전환" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:96 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "전체 화면 종료" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:103 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "되돌리기(&U)" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:113 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "다시하기(&R)" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:131 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "종료(&Q)" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:139 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "3D View" msgstr "3D 보기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:146 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Front View" msgstr "앞에서 보기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:153 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Top View" msgstr "위에서 보기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:160 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Bottom View" msgstr "하단 뷰" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:167 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" msgstr "왼쪽에서 보기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:174 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Right Side View" msgstr "오른쪽에서 보기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:188 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "Cura 구성 ..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:195 msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "프린터 추가..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:201 msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "프린터 관리 ..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:208 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "재료 관리..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:216 msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of Ultimaker's, so don't translate." msgid "Add more materials from Marketplace" msgstr "마켓플레이스에서 더 많은 재료 추가" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:223 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "현재 설정으로로 프로파일 업데이트" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:231 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "현재 변경 사항 무시" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:243 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "현재 설정으로 프로파일 생성..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:249 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "프로파일 관리..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:257 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "온라인 문서 표시" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:265 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "버그 리포트" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:273 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "What's New" msgstr "새로운 기능" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:287 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "About..." msgstr "소개..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:294 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete Selected" msgstr "선택 항목 삭제" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:304 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected" msgstr "선택 항목 가운데 정렬" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:313 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected" msgstr "선택 항목 복제" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:322 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "모델 삭제" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:330 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "플랫폼중심에 모델 위치하기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:336 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "모델 그룹화" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:356 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "모델 그룹 해제" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:366 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "모델 합치기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:376 msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "모델 복제..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:383 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Select All Models" msgstr "모든 모델 선택" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:393 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "빌드 플레이트 지우기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:403 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Reload All Models" msgstr "모든 모델 다시 로드" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:412 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" msgstr "모든 모델 정렬" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:420 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" msgstr "선택한 모델 정렬" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:427 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "모든 모델의 위치 재설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:434 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Transformations" msgstr "모든 모델의 변환 재설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:443 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." msgstr "파일 열기..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:453 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." msgstr "새로운 프로젝트..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:460 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "설정 폴더 표시" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:467 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:476 msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "설정 보기..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:32 msgctxt "@label:button" msgid "My printers" msgstr "내 프린터" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:34 msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory." msgstr "Ultimaker Digital Factory의 프린터를 모니터링하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:41 msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Digital Library에서 프린트 프로젝트를 생성하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:46 msgctxt "@label:button" msgid "Print jobs" msgstr "인쇄 작업" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:48 msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history." msgstr "프린트 작업을 모니터링하고 프린트 기록에서 다시 프린트하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:55 msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend Ultimaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "플러그인 및 재료 프로파일을 사용하여 Ultimaker Cura를 확장하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:62 msgctxt "@tooltip:button" msgid "Become a 3D printing expert with Ultimaker e-learning." msgstr "Ultimaker e-러닝을 통해 3D 프린팅 전문가로 거듭나십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:67 msgctxt "@label:button" msgid "Ultimaker support" msgstr "Ultimaker support" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:69 msgctxt "@tooltip:button" msgid "Learn how to get started with Ultimaker Cura." msgstr "Ultimaker Cura로 시작하는 방법을 알아보십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:74 msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" msgstr "질문하기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:76 msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the Ultimaker Community." msgstr "Ultimaker 커뮤니티에 문의하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:81 msgctxt "@label:button" msgid "Report a bug" msgstr "버그 리포트" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:83 msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "개발자에게 문제를 알려주십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:90 msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the Ultimaker website." msgstr "Ultimaker 웹 사이트를 방문하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ColorDialog.qml:107 msgctxt "@label" msgid "Hex" msgstr "6각" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:250 msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." msgstr "다시 시작한 후에 이 패키지가 설치됩니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:463 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:14 msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "일반" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:466 msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:468 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:17 msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "프린터" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:470 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:70 msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "재료" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:472 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:57 msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "프로파일" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:589 msgctxt "@title:window %1 is the application name" msgid "Closing %1" msgstr "%1 닫기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:590 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:599 msgctxt "@label %1 is the application name" msgid "Are you sure you want to exit %1?" msgstr "%1을(를) 정말로 종료하시겠습니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:637 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:16 msgctxt "@title:window" msgid "Open file(s)" msgstr "파일 열기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:742 msgctxt "@window:title" msgid "Install Package" msgstr "패키지 설치" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:749 msgctxt "@title:window" msgid "Open File(s)" msgstr "파일 열기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:751 msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." msgstr "선택한 파일 내에 하나 이상의 G-코드 파일이 있습니다. 한 번에 하나의 G-코드 파일 만 열 수 있습니다. G-코드 파일을 열려면 하나만 선택하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:831 msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "프린터 추가" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:839 msgctxt "@title:window" msgid "What's New" msgstr "새로운 기능" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:15 msgctxt "@title:window The argument is the application name." msgid "About %1" msgstr "%1 정보" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:57 msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "버전: %1" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:72 msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "3D 프린팅을 위한 엔드 투 엔트 솔루션." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:85 msgctxt "@info:credit" msgid "" "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n" "Cura proudly uses the following open source projects:" msgstr "" "Cura는 커뮤니티와 공동으로 Ultimaker B.V.에 의해 개발되었습니다.\n" "Cura는 다음의 오픈 소스 프로젝트를 사용합니다:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:136 msgctxt "@label" msgid "Graphical user interface" msgstr "그래픽 사용자 인터페이스" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:137 msgctxt "@label" msgid "Application framework" msgstr "애플리케이션 프레임 워크" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:138 msgctxt "@label" msgid "G-code generator" msgstr "GCode 생성기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:139 msgctxt "@label" msgid "Interprocess communication library" msgstr "프로세스간 통신 라이브러리" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:140 msgctxt "@label" msgid "Python bindings for libnest2d" msgstr "libnest2d용 Python 바인딩" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:141 msgctxt "@label" msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" msgstr "폴리곤 패킹 라이브러리, Prusa Research 개발" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:142 msgctxt "@label" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "3MF 파일 처리를 위한 라이브러리" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:143 msgctxt "@label" msgid "Support library for file metadata and streaming" msgstr "파일 메타데이터 및 스트리밍을 위한 지원 라이브러리" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:146 msgctxt "@label" msgid "Programming language" msgstr "프로그래밍 언어" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:147 msgctxt "@label" msgid "GUI framework" msgstr "GUI 프레임 워크" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:148 msgctxt "@label" msgid "GUI framework bindings" msgstr "GUI 프레임 워크 바인딩" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:149 msgctxt "@label" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "C/C ++ 바인딩 라이브러리" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:150 msgctxt "@label" msgid "Data interchange format" msgstr "데이터 교환 형식" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:151 msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "폰트" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:154 msgctxt "@label" msgid "Polygon clipping library" msgstr "다각형 클리핑 라이브러리" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:155 msgctxt "@label" msgid "JSON parser" msgstr "JSON parser" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:156 msgctxt "@label" msgid "Utility functions, including an image loader" msgstr "이미지 로더를 포함한 유틸리티 기능" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:157 msgctxt "@label" msgid "Utility library, including Voronoi generation" msgstr "Voronoi 세대를 포함한 유틸리티 라이브러리" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:160 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:161 msgctxt "@label" msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" msgstr "SSL 신뢰성 검증용 루트 인증서" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:162 msgctxt "@label" msgid "Compatibility between Python 2 and 3" msgstr "Python 2 및 3 간의 호환성" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:163 msgctxt "@label" msgid "Support library for system keyring access" msgstr "시스템 키링 액세스를 위한 서포트 라이브러리" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:164 msgctxt "@label" msgid "Support library for faster math" msgstr "더 빠른 수학연산을 위한 라이브러리" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:165 msgctxt "@label" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "STL 파일 처리를 위한 라이브러리" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:166 msgctxt "@label" msgid "Python bindings for Clipper" msgstr "Clipper용 Python 바인딩" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:167 msgctxt "@label" msgid "Serial communication library" msgstr "직렬 통신 라이브러리" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:168 msgctxt "@label" msgid "Support library for scientific computing" msgstr "과학 컴퓨팅을 위한 라이브러리" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:169 msgctxt "@Label" msgid "Python Error tracking library" msgstr "Python 오류 추적 라이브러리" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:170 msgctxt "@label" msgid "Support library for handling triangular meshes" msgstr "삼각형 메쉬 처리를 위한 지원 라이브러리" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:171 msgctxt "@label" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "ZeroConf discovery 라이브러리" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:174 msgctxt "@label" msgid "Universal build system configuration" msgstr "범용 빌드 시스템 설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:175 msgctxt "@label" msgid "Dependency and package manager" msgstr "의존성 및 패키지 관리자" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:176 msgctxt "@label" msgid "Packaging Python-applications" msgstr "Python 애플리케이션 패키지 생성 중" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:177 msgctxt "@label" msgid "Linux cross-distribution application deployment" msgstr "Linux 교차 배포 응용 프로그램 배포" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:178 msgctxt "@label" msgid "Generating Windows installers" msgstr "Windows 설치 관리자 생성 중" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:17 msgctxt "@title:window" msgid "Open project file" msgstr "프로젝트 파일 열기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:83 msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" msgstr "이 파일은 Cura 프로젝트 파일입니다. 프로젝트로 열거나 모델을 가져 오시겠습니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:90 msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" msgstr "선택 기억하기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:104 msgctxt "@action:button" msgid "Open as project" msgstr "프로젝트로 열기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:109 msgctxt "@action:button" msgid "Import models" msgstr "모델 가져 오기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:13 msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "변경 사항 삭제 또는 유지" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:49 msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." msgstr "" "일부 프로파일 설정을 사용자 정의했습니다.\n" "프로파일 전환 후에도 변경된 설정을 유지하시겠습니까?\n" "또는 변경 사항을 버리고 '%1'에서 기본값을 로드할 수 있습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:75 msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "프로파일 설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:77 msgctxt "@title:column" msgid "Current changes" msgstr "현재 변경 사항" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:104 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:799 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "항상 묻기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:105 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "최소하고 다시 묻지않기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:106 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "계속하고 다시 묻지않기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:136 msgctxt "@action:button" msgid "Discard changes" msgstr "변경 사항 삭제" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:142 msgctxt "@action:button" msgid "Keep changes" msgstr "변경 사항 유지" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:47 msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" msgstr "선택한 파일 내에 하나 이상의 프로젝트 파일이 있습니다. 한 번에 하나의 프로젝트 파일 만 열 수 있습니다. 해당 파일에서 모델 만 가져 오기를 권장합니다. 계속 하시겠습니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:64 msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" msgstr "모두 모델로 가져 오기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:14 msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "프로젝트 저장" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:175 msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "%1익스트루더" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:191 msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1 & 재료" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:193 msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "재료" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:282 msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "프로젝트 요약을 다시 저장하지 마십시오" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:296 msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "저장" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ExtruderButton.qml:16 msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" msgstr[0] "선택한 모델을 %1로 프린팅하십시오" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:93 msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "제목 없음" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:63 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:13 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Settings" msgstr "설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:87 msgctxt "@title:window" msgid "New project" msgstr "새 프로젝트" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:88 msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "새 프로젝트를 시작 하시겠습니까? 빌드 플레이트 및 저장하지 않은 설정이 지워집니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/MainWindow/MainWindowHeader.qml:135 msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "시장" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/AutoConfiguration.qml:18 msgctxt "@header" msgid "Configurations" msgstr "구성" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationItem.qml:137 msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "%1이(가) 인식되지 않기 때문에 이 구성을 사용할 수 없습니다. %2에 방문하여 올바른 재료 프로파일을 다운로드하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationItem.qml:138 msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "시장" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationListView.qml:52 msgctxt "@label" msgid "Loading available configurations from the printer..." msgstr "프린터에서 사용 가능한 구성 로딩 중..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationListView.qml:53 msgctxt "@label" msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected." msgstr "프린터가 연결되어 있지 않기 때문에 구성을 사용할 수 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:106 msgctxt "@tooltip" msgid "The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing." msgstr "이 익스트루더의 구성이 허용되지 않았으며, 슬라이싱이 금지됩니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:110 msgctxt "@tooltip" msgid "There are no profiles matching the configuration of this extruder." msgstr "이 익스트루더 구성에 일치하는 프로파일이 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:250 msgctxt "@label" msgid "Select configuration" msgstr "구성 선택" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:358 msgctxt "@label" msgid "Configurations" msgstr "구성" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:27 msgctxt "@header" msgid "Custom" msgstr "사용자 정의" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:62 msgctxt "@label" msgid "Printer" msgstr "프린터" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:217 msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "실행됨" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:266 msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "재료" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:392 msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." msgstr "더 나은 접착력을 위해 이 재료 조합과 함께 접착제를 사용하십시오.." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:29 msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" msgstr[0] "선택된 모델 프린팅 :" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:92 msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "선택한 모델 복" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:123 msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" msgstr "복제할 수" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/EditMenu.qml:12 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "편집(&E)" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ExtensionMenu.qml:13 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "확장 프로그램(&X)" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/FileMenu.qml:13 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "파일" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/FileMenu.qml:45 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save Project..." msgstr "프로젝트 저장(&S)..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/FileMenu.qml:78 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Export..." msgstr "내보내기(&E)..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/FileMenu.qml:89 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Export Selection..." msgstr "내보내기 선택..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/HelpMenu.qml:14 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "도움말(&H)" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:13 msgctxt "@label:category menu label" msgid "Material" msgstr "재료" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:53 msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "즐겨찾기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:78 msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "일반" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/OpenFilesMenu.qml:15 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open File(s)..." msgstr "파일 여는 중..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PreferencesMenu.qml:21 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "환경설정(&R)" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:13 msgctxt "@title:menu menubar:settings" msgid "&Printer" msgstr "프린터(&P)" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:17 msgctxt "@label:category menu label" msgid "Network enabled printers" msgstr "네트워크 프린터" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:50 msgctxt "@label:category menu label" msgid "Local printers" msgstr "로컬 프린터" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/RecentFilesMenu.qml:15 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "최근 열어본 파일 열기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SaveProjectMenu.qml:15 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save Project..." msgstr "프로젝트 저장 중..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:34 msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "재료(&M)" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:49 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "활성 익스트루더로 설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:55 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "익스트루더 사용" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:63 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "익스트루더 사용하지 않음" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:16 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visible Settings" msgstr "표시 설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:42 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Collapse All Categories" msgstr "모든 카테고리 붕괴" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:51 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Setting Visibility..." msgstr "보기 설정 관리..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:13 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "보기(&V)" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:17 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Camera position" msgstr "카메라 위치(&C)" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:30 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Camera view" msgstr "카메라 뷰" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:48 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Perspective" msgstr "원근" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:59 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Orthographic" msgstr "직교" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:115 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "프린터에 연결되지 않음" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:119 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "프린터가 명령을 받아들이지 않습니다" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:129 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "유지 보수 중. 프린터를 확인하십시오" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:140 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "프린터와의 연결이 끊어졌습니다" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:142 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "프린팅..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:145 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "일시 중지됨" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:148 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "준비 중..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:150 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "프린트물을 제거하십시오" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:318 msgctxt "@label" msgid "Abort Print" msgstr "프린팅 중단" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:327 msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "프린팅를 중단 하시겠습니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ObjectItemButton.qml:109 msgctxt "@label" msgid "Is printed as support." msgstr "지원으로 프린팅됩니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ObjectItemButton.qml:112 msgctxt "@label" msgid "Other models overlapping with this model are modified." msgstr "이 모델과 중복되는 다른 모델은 수정됩니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ObjectItemButton.qml:115 msgctxt "@label" msgid "Infill overlapping with this model is modified." msgstr "이 모델과 중복되는 내부채움은 수정됩니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ObjectItemButton.qml:118 msgctxt "@label" msgid "Overlaps with this model are not supported." msgstr "이 모델과의 중복은 지원되지 않습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ObjectItemButton.qml:125 msgctxt "@label %1 is the number of settings it overrides." msgid "Overrides %1 setting." msgid_plural "Overrides %1 settings." msgstr[0] "%1 설정을 덮어씁니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ObjectSelector.qml:59 msgctxt "@label" msgid "Object list" msgstr "개체 목록" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:131 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:24 msgctxt "@action:button" msgid "Defaults" msgstr "기본값" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:169 msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "인터페이스" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:212 msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" msgstr "-- 미완료 --" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:258 msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "통화:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:274 msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." msgid "Theme*:" msgstr "테마*:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:320 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "설정이 변경되면 자동으로 슬라이싱 합니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:328 msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "자동으로 슬라이싱" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:337 msgctxt "@label" msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." msgstr "*이러한 변경 사항을 적용하려면 응용 프로그램을 재시작해야 합니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:352 msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "뷰포트 동작" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:360 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "지원되지 않는 모델 영역을 빨간색으로 강조 표시하십시오. 서포트가 없으면 이 영역이 제대로 프린팅되지 않습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:369 msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "오버행 표시" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:379 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry." msgstr "경고 기호를 사용해 모델에서 누락되거나 관계 없는 표면을 강조 표시합니다. 도구 경로에서는 종종 의도한 형상의 일부가 누락됩니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:388 msgctxt "@option:check" msgid "Display model errors" msgstr "모델 오류 표시" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:396 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgstr "모델을 선택하면 모델이 뷰의 가운데에 오도록 카메라를 이동합니다" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:401 msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "항목을 선택하면 카메라를 중앙에 위치" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:411 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" msgstr "큐라의 기본 확대 동작을 반전시켜야 합니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:416 msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." msgstr "카메라 줌의 방향을 반전시키기." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:432 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" msgstr "확대가 마우스 방향으로 이동해야 합니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:432 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." msgstr "정투영법 시점에서는 마우스 방향으로 확대가 지원되지 않습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:437 msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "마우스 방향으로 확대" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:463 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "모델을 더 이상 교차시키지 않도록 이동해야합니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:468 msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "모델이 분리되어 있는지 확인" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:477 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "모델을 빌드 플레이트에 닿도록 아래로 움직여야합니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:482 msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "모델을 빌드 플레이트에 자동으로 놓기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:494 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in g-code reader." msgstr "g-code 리더에 주의 메시지를 표시하기." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:503 msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in g-code reader" msgstr "g-code 리더의 주의 메시지" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:511 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "레이어가 호환 모드로 강제 설정되어야합니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:516 msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "레이어 뷰 호환성 모드로 전환 (다시 시작해야 함)" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:526 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura open at the location it was closed?" msgstr "닫힌 위치에서 Cura를 열어야 합니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:531 msgctxt "@option:check" msgid "Restore window position on start" msgstr "시작 시 창 위치 복원" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:541 msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera rendering should be used?" msgstr "어떤 유형의 카메라 렌더링을 사용해야 합니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:548 msgctxt "@window:text" msgid "Camera rendering:" msgstr "카메라 렌더링:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:555 msgid "Perspective" msgstr "원근" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:556 msgid "Orthographic" msgstr "정투영" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:596 msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "파일 열기 및 저장" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:603 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?" msgstr "데스크톱 또는 외부 애플리케이션의 파일을 동일한 Cura 인스턴스에서 엽니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:608 msgctxt "@option:check" msgid "Use a single instance of Cura" msgstr "Cura의 단일 인스턴스 사용" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:619 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "Cura의 단일 인스턴스에서 새 모델을 로드하기 전에 빌드 플레이트를 지워야 합니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:625 msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "모델을 단일 인스턴스로 로드하기 전에 빌드 플레이트 지우기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:635 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "크기가 너무 큰 경우 모델을 빌드 볼륨에 맞게 조정해야합니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:640 msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "큰 모델의 사이즈 수정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:650 msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "단위가 밀리미터가 아닌 미터 단위 인 경우 모델이 매우 작게 나타날 수 있습니다. 이 모델을 확대할까요?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:655 msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "매우 작은 모델의 크기 조정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:665 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" msgstr "모델을 로드한 후에 선택해야 합니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:670 msgctxt "@option:check" msgid "Select models when loaded" msgstr "로드된 경우 모델 선택" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:680 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "프린터 이름에 기반한 접두어가 프린팅 작업 이름에 자동으로 추가되어야합니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:685 msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "작업 이름에 기기 접두어 추가" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:695 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "프로젝트 파일을 저장할 때 요약이 표시되어야합니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:699 msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "프로젝트 저장시 요약 대화 상자 표시" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:709 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" msgstr "프로젝트 파일을 열 때 기본 동작" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:717 msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " msgstr "프로젝트 파일을 열 때 기본 동작 " #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:732 msgctxt "@option:openProject" msgid "Always ask me this" msgstr "항상 묻기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:733 msgctxt "@option:openProject" msgid "Always open as a project" msgstr "항상 프로젝트로 열기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:734 msgctxt "@option:openProject" msgid "Always import models" msgstr "항상 모델 가져 오기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:771 msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "프로파일을 변경하고 다른 프로파일로 전환하면 수정 사항을 유지할지 여부를 묻는 대화 상자가 표시됩니다. 기본 행동을 선택하면 해당 대화 상자를 다시 표시 하지 않을 수 있습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:780 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedPrintSetup.qml:36 msgctxt "@label" msgid "Profiles" msgstr "프로파일" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:785 msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " msgstr "다른 프로파일로 변경하는 경우 변경된 설정값에 대한 기본 동작 " #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:800 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always discard changed settings" msgstr "항상 변경된 설정 삭제" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:801 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always transfer changed settings to new profile" msgstr "항상 변경된 설정을 새 프로파일로 전송" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:835 msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "보안" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:841 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "프린터에 대한 익명의 데이터를 Ultimaker로 보낼까요? 모델, IP 주소 또는 기타 개인 식별 정보는 전송되거나 저장되지 않습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:846 msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "(익명) 프린터 정보 보내기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:876 msgctxt "@label" msgid "Updates" msgstr "업데이트" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:883 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "Cura가 프로그램이 시작될 때 업데이트를 확인할까요?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:888 msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "시작시 업데이트 확인" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:904 msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, only check for stable releases." msgstr "업데이트 사항을 확인할 때 안정적인 릴리즈만 확인하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:910 msgctxt "@option:radio" msgid "Stable releases only" msgstr "안정적인 릴리즈만 해당" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:920 msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases." msgstr "업데이트 사항을 확인할 때 안정적인 베타 릴리즈를 확인하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:926 msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "안정적인 베타 릴리즈" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:936 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!" msgstr "Cura가 시작될 때마다 새로운 플러그인을 자동 확인해야 합니까? 사용 안 함으로 설정하지 않는 것이 좋습니다!" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:941 msgctxt "@option:check" msgid "Get notifications for plugin updates" msgstr "플러그인 업데이트 알림 받기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:50 msgctxt "@action:button" msgid "Add New" msgstr "새로 추가" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:134 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:160 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:294 msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "활성화" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:146 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:331 msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "이름 바꾸기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:72 msgctxt "@label" msgid "Materials compatible with active printer:" msgstr "활성화된 프린터와 호환되는 재료:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:78 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:94 msgctxt "@action:button" msgid "Create new" msgstr "새로 만들기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:90 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:88 msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "가져오기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:101 msgctxt "@action:button" msgid "Sync with Printers" msgstr "프린터와 동기화" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:174 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:311 msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "복제" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:198 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:342 msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "내보내기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:212 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:392 msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "제거 확인" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:215 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:393 msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "%1을 제거 하시겠습니까? 이것은 취소 할 수 없습니다!" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:228 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:238 msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "재료 가져 오기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:242 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "재료를 성공적으로 가져왔습니다" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:245 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "재료를 가져올 수 없습니다" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:256 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:267 msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "재료 내보내기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:272 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "재료를 내보내는데 실패했습니다" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:275 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "재료를 성공적으로 내보냈습니다" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:18 msgctxt "@title:window" msgid "Sync materials with printers" msgstr "재료를 프린터와 동기화" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:49 msgctxt "@title:header" msgid "Sync materials with printers" msgstr "재료를 프린터와 동기화" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:55 msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "몇 가지 간단한 단계를 수행하면 모든 재료 프로파일과 프린터를 동기화할 수 있습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:77 msgctxt "@button" msgid "Why do I need to sync material profiles?" msgstr "재료 프로파일을 동기화해야 하는 이유는 무엇입니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:86 msgctxt "@button" msgid "Start" msgstr "시작" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:128 msgctxt "@title:header" msgid "Sign in" msgstr "로그인" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:134 msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Digital Factory에 연결된 모든 프린터와 자동으로 재료 프로파일을 동기화하려면 Cura에 가입되어 있어야 합니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:158 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:446 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:586 msgctxt "@button" msgid "Sync materials with USB" msgstr "재료를 USB로 동기화" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:191 msgctxt "@title:header" msgid "The following printers will receive the new material profiles:" msgstr "The following printers will receive the new material profiles:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:198 msgctxt "@title:header" msgid "Something went wrong when sending the materials to the printers." msgstr "재료를 프린터로 전송할 때 어떤 문제가 발생했습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:205 msgctxt "@title:header" msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:" msgstr "Material profiles successfully synced with the following printers:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:242 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:429 msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "문제 해결" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:406 msgctxt "@text Asking the user whether printers are missing in a list." msgid "Printers missing?" msgstr "프린터가 없습니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:408 msgctxt "@text" msgid "Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory." msgstr "모든 프린터가 켜져 있고 Digital Factory에 연결되어 있는지 확인하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:417 msgctxt "@button" msgid "Refresh List" msgstr "목록 새로고침" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:457 msgctxt "@button" msgid "Try again" msgstr "다시 시도" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:461 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:696 msgctxt "@button" msgid "Done" msgstr "완료" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:463 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:606 msgctxt "@button" msgid "Sync" msgstr "동기화" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:519 msgctxt "@button" msgid "Syncing" msgstr "동기화 중" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:537 msgctxt "@title:header" msgid "No printers found" msgstr "프린터를 찾을 수 없음" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:558 msgctxt "@text" msgid "It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware." msgstr "Digital Factory에 호환되는 프린터가 연결되지 않은 것 같습니다. 프린터가 연결되어 있고 최신 펌웨어가 설치되어 있는지 확인하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:569 msgctxt "@button" msgid "Learn how to connect your printer to Digital Factory" msgstr "Digital Factory에 프린터를 연결하는 방법 알아보기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:597 msgctxt "@button" msgid "Refresh" msgstr "새로고침" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:626 msgctxt "@title:header" msgid "Sync material profiles via USB" msgstr "재료 프로파일을 USB로 동기화" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:632 msgctxt "@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take." msgid "Follow the following steps to load the new material profiles to your printer." msgstr "새로운 재료 프로파일을 프린터로 로드하기 위해 다음 단계를 수행합니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:663 msgctxt "@text" msgid "Click the export material archive button." msgstr "재료 아카이브 내보내기 버튼을 클릭합니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:664 msgctxt "@text" msgid "Save the .umm file on a USB stick." msgstr ".umm 파일을 USB 스틱에 저장합니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:665 msgctxt "@text" msgid "Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new material profiles." msgstr "USB 스틱을 프린터에 삽입하고 새로운 재료 프로파일 로드 절차를 진행합니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:673 msgctxt "@button" msgid "How to load new material profiles to my printer" msgstr "새로운 재료 프로파일을 내 프린터로 로드하는 방법" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:687 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:299 msgctxt "@button" msgid "Back" msgstr "뒤로" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:696 msgctxt "@button" msgid "Export material archive" msgstr "재료 아카이브 내보내기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:731 msgctxt "@title:window" msgid "Export All Materials" msgstr "모든 재료 내보내기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:121 msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "직경 변경 확인" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:122 msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" msgstr "새 필라멘트의 직경은 %1 mm로 설정되었으며, 현재 압출기와 호환되지 않습니다. 계속하시겠습니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:152 msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "표시 이름" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:171 msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "상표" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:190 msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "재료 유형" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:210 msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "색깔" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:262 msgctxt "@title" msgid "Material color picker" msgstr "재료 색상 선택기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:275 msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "속성" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:286 msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "밀도" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:319 msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "직경" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:369 msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "필라멘트 비용" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:401 msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "필라멘트 무게" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:433 msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "필라멘트 길이" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:451 msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "미터 당 비용" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:465 msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." msgstr "이 재료는 %1에 연결되어 있으며 일부 속성을 공유합니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:472 msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" msgstr "재료 연결 해제" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:485 msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "설명" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:503 msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "접착 정보" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:642 msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "정보" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:647 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelector.qml:18 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedPrintSetup.qml:82 msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "프린팅 설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:59 msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "활성화된 프린터와 호환되는 프로파일:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:98 msgctxt "@action:tooltip" msgid "Create new profile from current settings/overrides" msgstr "현재 설정/재정의로부터 새 프로파일 만들기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:125 msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." msgstr "현재 프로파일의 일부 설정을 덮어썼습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:140 msgctxt "@action:button" msgid "Update profile." msgstr "프로파일을 업데이트하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:143 msgctxt "@action:tooltip" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "현재 설정 / 재정의 프로파일 업데이트" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:148 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Custom/QualitiesWithIntentMenu.qml:256 msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "현재 변경 사항 삭제" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:158 msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "이 프로파일은 프린터에서 지정한 기본값을 사용하므로 아래 목록에 아무런 설정/재정의가 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:165 msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "현재 설정이 선택한 프로파일과 일치합니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:175 msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "전역 설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:278 msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "프로파일 생성하기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:280 msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "이 프로파일에 대한 이름을 제공하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:352 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:368 msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "프로파일 내보내기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:382 msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "프로파일 복제하기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:409 msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "프로파일 이름 바꾸기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:422 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:429 msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "프로파일 가져 오기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/RenameDialog.qml:22 msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "이름 바꾸기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/RenameDialog.qml:23 msgctxt "@info" msgid "Please provide a new name." msgstr "새 이름을 입력하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityItem.qml:56 msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." msgstr "이 설정은 활성 기기에 의해 숨겨졌으며 보이지 않습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityItem.qml:73 msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." msgstr[0] "이 설정은 %1 값으로 숨겨져 있습니다. 이 설정을 볼 수 있게 설정 값을 변경하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:13 msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "보기 설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:55 msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "모두 확인" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:40 msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "익스트루더" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:70 msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." msgstr "핫 엔드의 설정 온도입니다. 핫 엔드는 이 온도를 향해 가열되거나 냉각됩니다. 이 값이 0이면 온열 가열이 꺼집니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:105 msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this hotend." msgstr "이 익스트루더의 현재 온도." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:182 msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "노즐을 예열하기 위한 온도." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:271 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:259 msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "취소" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:274 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:263 msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "예열" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:297 msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print." msgstr "프린팅하기 전에 노즐을 미리 가열하십시오. 가열되는 동안 계속해서 프린팅물을 조정할 수 있으며, 프린팅 준비가 되면 노즐이 가열 될 때까지 기다릴 필요가 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:335 msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "이 익스트루더의 재료 색." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:367 msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "이 익스트루더의 재료." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:400 msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "이 익스트루더에 삽입 된 노즐." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:25 msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "빌드 플레이트" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:55 msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "가열 된 베드의 설정 온도. 베드가 이 온도로 가열되거나 식을 것입니다. 이 값이 0이면 베드 가열이 꺼집니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:88 msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "가열 된 베드의 현재 온도." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:162 msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "베드를 예열하기 위한 온도." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:286 msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "프린팅하기 전에 베드를 미리 가열하십시오. 가열되는 동안 계속해서 프린팅물을 조정할 수 있으며, 프린팅 준비가 되면 베드가 가열 될 때까지 기다릴 필요가 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:51 msgctxt "@label" msgid "Printer control" msgstr "프린터 제어" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:66 msgctxt "@label" msgid "Jog Position" msgstr "조그 위치" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:82 msgctxt "@label" msgid "X/Y" msgstr "X/Y" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:162 msgctxt "@label" msgid "Z" msgstr "Z" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:217 msgctxt "@label" msgid "Jog Distance" msgstr "조그 거리" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:257 msgctxt "@label" msgid "Send G-code" msgstr "Gcode 보내기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:319 msgctxt "@tooltip of G-code command input" msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command." msgstr "연결된 프린터에 사용자 정의 G 코드 명령을 보냅니다. ‘Enter’키를 눌러 명령을 전송하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/OutputDeviceHeader.qml:55 msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "프린터가 연결되어 있지 않습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:47 msgctxt "@status" msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet." msgstr "클라우드 프린터가 오프라인 상태입니다. 프린터가 켜져 있고 인터넷과 연결되어 있는지 확인하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:51 msgctxt "@status" msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection." msgstr "해당 프린터가 사용자의 계정에 연결되어 있지 않습니다. Ultimaker Digital Factory에 방문하여 연결을 설정하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:56 msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer." msgstr "현재 클라우드 연결을 사용할 수 없습니다. 클라우드 프린터에 연결하려면 로그인하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:60 msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection." msgstr "현재 클라우드 연결을 사용할 수 없습니다. 사용자의 인터넷 연결을 확인하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:235 msgctxt "@button" msgid "Add printer" msgstr "프린터 추가" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:252 msgctxt "@button" msgid "Manage printers" msgstr "프린터 관리" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:156 msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "활성화된 프린트" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:164 msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "작업 이름" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:172 msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "프린팅 시간" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:180 msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "예상 남은 시간" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Custom/CustomPrintSetup.qml:46 msgctxt "@label" msgid "Profile" msgstr "프로파일" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Custom/CustomPrintSetup.qml:145 msgctxt "@tooltip" msgid "" "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" "\n" "Click to open the profile manager." msgstr "" "일부 설정/대체 값은 프로파일에 저장된 값과 다릅니다.\n" "\n" "프로파일 매니저를 열려면 클릭하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Custom/QualitiesWithIntentMenu.qml:158 msgctxt "@label:header" msgid "Custom profiles" msgstr "사용자 정의 프로파일" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelector.qml:20 msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified." msgstr "인쇄 설정 비활성화됨. G 코드 파일을 수정할 수 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorContents.qml:142 msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "추천" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorContents.qml:156 msgctxt "@button" msgid "Custom" msgstr "사용자 정의" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorHeader.qml:13 msgctxt "@label:Should be short" msgid "On" msgstr "유효한" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorHeader.qml:14 msgctxt "@label:Should be short" msgid "Off" msgstr "비활성" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorHeader.qml:34 msgctxt "@label" msgid "Experimental" msgstr "실험적 설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:54 msgctxt "@info" msgid "custom profile is active and you overwrote some settings." msgstr "사용자 정의 프로파일을 활성화하고 일부 설정을 덮어썼습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:68 msgctxt "@info" msgid "custom profile is overriding some settings." msgstr "사용자 정의 프로파일이 일부 설정을 무시합니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:79 msgctxt "@info" msgid "Some settings were changed." msgstr "일부 설정이 변경되었습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedAdhesionSelector.qml:27 msgctxt "@label" msgid "Adhesion" msgstr "부착" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedAdhesionSelector.qml:72 msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards." msgstr "브림이나 라프트를 사용합니다. 이렇게하면 출력물 주변이나 아래에 평평한 영역이 추가되어 나중에 쉽게 자를 수 있습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedInfillDensitySelector.qml:198 msgctxt "@label" msgid "Gradual infill" msgstr "점진적 내부채움" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedInfillDensitySelector.qml:236 msgctxt "@label" msgid "Gradual infill will gradually increase the amount of infill towards the top." msgstr "점차적인 내부채움은 점차적으로 빈 공간 채우기의 양을 증가시킵니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedResolutionSelector.qml:26 msgctxt "@label" msgid "Resolution" msgstr "해상도" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:28 msgctxt "@label" msgid "Support" msgstr "서포트" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:69 msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "오버행이 있는 모델 서포트를 생성합니다. 이러한 구조가 없으면 이러한 부분이 프린팅 중에 붕괴됩니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/UnsupportedProfileIndication.qml:31 msgctxt "@error" msgid "Configuration not supported" msgstr "지원되지 않는 설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/UnsupportedProfileIndication.qml:39 msgctxt "@message:text %1 is the name the printer uses for 'nozzle'." msgid "No profiles are available for the selected material/%1 configuration. Please change your configuration." msgstr "선택한 재료/%1 설정에 대해 사용할 수 있는 프로파일이 없습니다. 설정을 변경하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/UnsupportedProfileIndication.qml:47 msgctxt "@button:label" msgid "Learn more" msgstr "자세히 알아보기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ProfileOverview.qml:36 msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ProfileOverview.qml:37 msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "프로파일" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ProfileOverview.qml:38 msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "현재 설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ProfileOverview.qml:39 msgctxt "@title:column Unit of measurement" msgid "Unit" msgstr "단위" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/SearchBar.qml:17 msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "검색" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingCategory.qml:115 msgctxt "@label" msgid "" "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" "\n" "Click to make these settings visible." msgstr "" "일부 숨겨진 설정은 일반적인 계산 값과 다른 값을 사용합니다.\n" "\n" "이 설정을 표시하려면 클릭하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:84 msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." msgstr "영향을 미치는 모든 설정이 무효화되기 때문에 이 설정을 사용하지 않습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:89 msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "영향" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:94 msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr "영향을 받다" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:190 msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "이 설정은 항상 모든 익스트루더 사이에 공유됩니다. 여기서 변경하면 모든 익스트루더에 대한 값이 변경됩니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:194 msgctxt "@label" msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:" msgstr "이 설정은 충돌하는 압출기별 값으로 결정됩니다:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:234 msgctxt "@label" msgid "" "This setting has a value that is different from the profile.\n" "\n" "Click to restore the value of the profile." msgstr "" "이 설정에는 프로파일과 다른 값이 있습니다.\n" "\n" "프로파일 값을 복원하려면 클릭하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:334 msgctxt "@label" msgid "" "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" "\n" "Click to restore the calculated value." msgstr "" "이 설정은 일반적으로 계산되지만 현재는 절대 값이 설정되어 있습니다.\n" "\n" "계산 된 값을 복원하려면 클릭하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:48 msgctxt "@label:textbox" msgid "Search settings" msgstr "검색 설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:395 msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "모든 익스트루더에 값 복사" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:404 msgctxt "@action:menu" msgid "Copy all changed values to all extruders" msgstr "변경된 사항을 모든 익스트루더에 복사" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:440 msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "이 설정 숨기기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:453 msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "이 설정을 표시하지 않음" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:457 msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "이 설정을 계속 표시하십시오" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ViewOrientationControls.qml:25 msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "3D 보기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ViewOrientationControls.qml:38 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Front View" msgstr "앞에서 보기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ViewOrientationControls.qml:51 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Top View" msgstr "위에서 보기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ViewOrientationControls.qml:64 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "왼쪽 보기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ViewOrientationControls.qml:77 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "오른쪽 보기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ViewsSelector.qml:50 msgctxt "@label" msgid "View type" msgstr "유형 보기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:47 msgctxt "@label" msgid "Add a Cloud printer" msgstr "클라우드 프린터 추가" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:73 msgctxt "@label" msgid "Waiting for Cloud response" msgstr "클라우드 응답 대기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:83 msgctxt "@label" msgid "No printers found in your account?" msgstr "사용자의 계정에 프린터가 없습니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:117 msgctxt "@label" msgid "The following printers in your account have been added in Cura:" msgstr "The following printers in your account have been added in Cura:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:186 msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "수동으로 프린터 추가" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddLocalPrinterScrollView.qml:203 msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "제조업체" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddLocalPrinterScrollView.qml:214 msgctxt "@label" msgid "Profile author" msgstr "프로파일 원작자" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddLocalPrinterScrollView.qml:226 msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "프린터 이름" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddLocalPrinterScrollView.qml:232 msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" msgstr "프린터의 이름을 설정하십시오" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkOrLocalPrinterContent.qml:24 msgctxt "@label" msgid "Add a printer" msgstr "프린터 추가" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkOrLocalPrinterContent.qml:38 msgctxt "@label" msgid "Add a networked printer" msgstr "네트워크 프린터 추가" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkOrLocalPrinterContent.qml:87 msgctxt "@label" msgid "Add a non-networked printer" msgstr "비 네트워크 프린터 추가" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:43 msgctxt "@label" msgid "There is no printer found over your network." msgstr "네트워크에서 검색된 프린터가 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:162 msgctxt "@label" msgid "Refresh" msgstr "새로고침" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:173 msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP" msgstr "IP로 프린터 추가" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:184 msgctxt "@label" msgid "Add cloud printer" msgstr "클라우드 프린터 추가" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:220 msgctxt "@label" msgid "Troubleshooting" msgstr "문제 해결" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:70 msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP address" msgstr "IP 주소로 프린터 추가" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:128 msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "프린터의 IP 주소를 입력하십시오." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:150 msgctxt "@button" msgid "Add" msgstr "추가" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:195 msgctxt "@label" msgid "Could not connect to device." msgstr "장치에 연결할 수 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:196 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:201 msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your Ultimaker printer?" msgstr "Ultimaker 프린터로 연결할 수 없습니까?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:200 msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not responded yet." msgstr "이 주소의 프린터가 아직 응답하지 않았습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:231 msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "알 수 없는 프린터이거나 그룹의 호스트가 아니기 때문에 이 프린터를 추가할 수 없습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:312 msgctxt "@button" msgid "Connect" msgstr "연결" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/ChangelogContent.qml:24 msgctxt "@label" msgid "Release Notes" msgstr "릴리즈 노트" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:123 msgctxt "@text" msgid "Add material settings and plugins from the Marketplace" msgstr "재료 설정 및 Marketplace 플러그인 추가" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:149 msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "재료 설정과 플러그인 백업 및 동기화" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:175 msgctxt "@text" msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the Ultimaker Community" msgstr "Ultimaker 커뮤니티에서 48,000명 이상의 사용자와 아이디어를 공유하고 도움 받기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:189 msgctxt "@button" msgid "Skip" msgstr "건너뛰기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:201 msgctxt "@text" msgid "Create a free Ultimaker Account" msgstr "Ultimaker 계정 무료 생성" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:24 msgctxt "@label" msgid "Help us to improve Ultimaker Cura" msgstr "Ultimaker Cura를 개선하는 데 도움을 주십시오" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:56 msgctxt "@text" msgid "Ultimaker Cura collects anonymous data to improve print quality and user experience, including:" msgstr "Ultimaker Cura는 인쇄 품질과 사용자 경험을 개선하기 위해 다음과 같은 익명 데이터를 수집합니다:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:68 msgctxt "@text" msgid "Machine types" msgstr "기기 유형" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:74 msgctxt "@text" msgid "Material usage" msgstr "재료 사용" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:80 msgctxt "@text" msgid "Number of slices" msgstr "슬라이드 수" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:86 msgctxt "@text" msgid "Print settings" msgstr "인쇄 설정" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:99 msgctxt "@text" msgid "Data collected by Ultimaker Cura will not contain any personal information." msgstr "Ultimaker Cura가 수집하는 데이터에는 개인 정보가 포함되어 있지 않습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:100 msgctxt "@text" msgid "More information" msgstr "추가 정보" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DropDownWidget.qml:93 msgctxt "@label" msgid "Empty" msgstr "비어 있음" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:23 msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "사용자 계약" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:67 msgctxt "@button" msgid "Decline and close" msgstr "거절 및 닫기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/WelcomeContent.qml:56 msgctxt "@label" msgid "Welcome to Ultimaker Cura" msgstr "Ultimaker Cura에 오신 것을 환영합니다" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/WelcomeContent.qml:67 msgctxt "@text" msgid "Please follow these steps to set up Ultimaker Cura. This will only take a few moments." msgstr "Ultimaker Cura를 설정하려면 다음 단계로 이동하세요. 오래 걸리지 않습니다." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/WelcomeContent.qml:82 msgctxt "@button" msgid "Get started" msgstr "시작하기" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/WhatsNewContent.qml:28 msgctxt "@label" msgid "What's New" msgstr "새로운 기능" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Widgets/ComboBox.qml:18 msgctxt "@label" msgid "No items to select from" msgstr "선택할 항목 없음" #: ModelChecker/plugin.json msgctxt "description" msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." msgstr "가능한 프린팅 문제를 위해 모델 및 인쇄 구성을 확인하고 제안합니다." #: ModelChecker/plugin.json msgctxt "name" msgid "Model Checker" msgstr "모델 검사기" #: 3MFReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "3MF 파일 읽기 지원." #: 3MFReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "3MF Reader" msgstr "3MF 리더" #: 3MFWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF files." msgstr "3MF 파일 작성 지원을 제공합니다." #: 3MFWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "3MF Writer" msgstr "3MF 기록기" #: AMFReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading AMF files." msgstr "AMF 파일 읽기가 지원됩니다." #: AMFReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "AMF Reader" msgstr "AMF 리더" #: CuraDrive/plugin.json msgctxt "description" msgid "Backup and restore your configuration." msgstr "구성을 백업하고 복원합니다." #: CuraDrive/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura 백업" #: CuraEngineBackend/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "CuraEngine 슬라이스 백엔드 링크를 제공합니다." #: CuraEngineBackend/plugin.json msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "CuraEngine 백엔드" #: CuraProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "Cura 프로파일 가져 오기 지원을 제공합니다." #: CuraProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Cura 프로파일 리더" #: CuraProfileWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "Cura 프로파일 내보내기 지원을 제공합니다." #: CuraProfileWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Cura 프로파일 작성자" #: DigitalLibrary/plugin.json msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "디지털 라이브러리와 연결하여 Cura에서 디지털 라이브러리를 통해 파일을 열고 저장할 수 있도록 합니다." #: DigitalLibrary/plugin.json msgctxt "name" msgid "Ultimaker Digital Library" msgstr "Ultimaker 디지털 라이브러리" #: FirmwareUpdateChecker/plugin.json msgctxt "description" msgid "Checks for firmware updates." msgstr "펌웨어 업데이트를 확인합니다." #: FirmwareUpdateChecker/plugin.json msgctxt "name" msgid "Firmware Update Checker" msgstr "펌웨어 업데이트 검사기" #: FirmwareUpdater/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a machine actions for updating firmware." msgstr "펌웨어 업데이트를 위한 기계 동작을 제공합니다." #: FirmwareUpdater/plugin.json msgctxt "name" msgid "Firmware Updater" msgstr "펌웨어 업데이터" #: GCodeGzReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Reads g-code from a compressed archive." msgstr "압축 된 아카이브로 부터 g-code를 읽습니다." #: GCodeGzReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Reader" msgstr "압축 된 G 코드 리더기" #: GCodeGzWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." msgstr "압축 된 아카이브에 g-code를 씁니다." #: GCodeGzWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Writer" msgstr "압축 된 G 코드 작성기" #: GCodeProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "G-코드 파일에서 프로파일 가져 오기를 지원합니다." #: GCodeProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "G-code Profile Reader" msgstr "GCode 프로파일 리더기" #: GCodeReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "G-코드 파일을 로드하고 표시 할 수 있습니다." #: GCodeReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "G-code Reader" msgstr "G-코드 리더" #: GCodeWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a file." msgstr "G Code를 파일에 씁니다." #: GCodeWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "G-code Writer" msgstr "GCode 작성자" #: ImageReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "2D 이미지 파일에서 프린팅 가능한 지오메트리를 생성 할 수 있습니다." #: ImageReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Image Reader" msgstr "이미지 리더" #: LegacyProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "레거시 Cura 버전에서 프로파일 가져 오기를 지원합니다." #: LegacyProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "레거시 Cura 프로파일 리더" #: MachineSettingsAction/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." msgstr "기계 설정 (예 : 빌드 볼륨, 노즐 크기 등)을 변경하는 방법을 제공합니다." #: MachineSettingsAction/plugin.json msgctxt "name" msgid "Machine Settings Action" msgstr "컴퓨터 설정 작업" #: Marketplace/plugin.json msgctxt "description" msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the Ultimaker website." msgstr "응용 프로그램의 확장을 관리하고 Ultimaker 웹 사이트에서 확장을 검색할 수 있습니다." #: Marketplace/plugin.json msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "마켓플레이스" #: MonitorStage/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a monitor stage in Cura." msgstr "Cura에서 모니터 단계 제공." #: MonitorStage/plugin.json msgctxt "name" msgid "Monitor Stage" msgstr "모니터 단계" #: PerObjectSettingsTool/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "모델 별 설정을 제공합니다." #: PerObjectSettingsTool/plugin.json msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "모델 별 설정 도구" #: PostProcessingPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "후처리를 위해 사용자가 만든 스크립트를 허용하는 확장 프로그램" #: PostProcessingPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Post Processing" msgstr "후처리" #: PrepareStage/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a prepare stage in Cura." msgstr "Cura에서 준비 단계 제공." #: PrepareStage/plugin.json msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "준비 단계" #: PreviewStage/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a preview stage in Cura." msgstr "Cura에서 미리 보기 단계를 제공합니다." #: PreviewStage/plugin.json msgctxt "name" msgid "Preview Stage" msgstr "미리 보기 단계" #: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "이동식 드라이브를 제공합니다." #: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "이동식 드라이브 출력 장치 플러그인" #: SentryLogger/plugin.json msgctxt "description" msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" msgstr "충돌을 보고하는 리포터가 사용할 수 있도록 특정 이벤트를 기록합니다" #: SentryLogger/plugin.json msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "보초 로거" #: SimulationView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "슬라이스된 레이어 데이터의 미리보기를 제공합니다." #: SimulationView/plugin.json msgctxt "name" msgid "Simulation View" msgstr "시뮬레이션 뷰" #: SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "익명의 슬라이스 정보를 제출하십시오. 환경 설정을 통해 비활성화 할 수 있습니다." #: SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Slice info" msgstr "슬라이스 정보" #: SolidView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "일반 솔리드 메쉬보기를 제공합니다." #: SolidView/plugin.json msgctxt "name" msgid "Solid View" msgstr "솔리드 뷰" #: SupportEraser/plugin.json msgctxt "description" msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" msgstr "특정 장소에서 서포트 프린팅을 막는 지우개 메쉬(eraser mesh)를 만듭니다" #: SupportEraser/plugin.json msgctxt "name" msgid "Support Eraser" msgstr "Support Eraser" #: TrimeshReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading model files." msgstr "모델 파일 읽기 기능을 제공합니다." #: TrimeshReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Trimesh Reader" msgstr "Trimesh 리더" #: UFPReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." msgstr "Ultimaker 포맷 패키지 읽기를 지원합니다." #: UFPReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "UFP Reader" msgstr "UFP 리더기" #: UFPWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." msgstr "Ultimaker 포맷 패키지 작성을 지원합니다." #: UFPWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "UFP Writer" msgstr "UFP 작성자" #: UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." msgstr "Ultimaker 기계에 대한 기계 작동 제공(예 : 침대 수평 조정 마법사, 업그레이드 선택 등)" #: UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "name" msgid "Ultimaker machine actions" msgstr "Ultimaker 기기 동작" #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "description" msgid "Manages network connections to Ultimaker networked printers." msgstr "Ultimaker 네트워크 연결 프린터에 대한 네트워크 연결을 관리합니다." #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "name" msgid "Ultimaker Network Connection" msgstr "Ultimaker 네트워크 연결" #: USBPrinting/plugin.json msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "G-코드를 수신하고 프린터로 보냅니다. 플러그인은 또한 펌웨어를 업데이트 할 수 있습니다." #: USBPrinting/plugin.json msgctxt "name" msgid "USB printing" msgstr "USB 프린팅" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "Cura 2.1에서 Cura 2.2로 구성을 업그레이드합니다." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "2.1에서 2.2로 버전 업그레이드" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "Cura 2.2에서 Cura 2.4로 구성을 업그레이드합니다." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "2.2에서 2.4로 버전 업그레이드" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." msgstr "Cura 2.5에서 Cura 2.6으로 구성을 업그레이드합니다." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" msgstr "2.5에서 2.6으로 버전 업그레이드" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." msgstr "Cura 2.6에서 Cura 2.7로 구성을 업그레이드합니다." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" msgstr "2.6에서 2.7으로 버전 업그레이드" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade27to30/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." msgstr "Cura 2.7에서 Cura 3.0으로 구성을 업그레이드합니다." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade27to30/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" msgstr "2.7에서 3.0으로 버전 업그레이드" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." msgstr "Cura 3.0에서 Cura 3.1로 구성을 업그레이드합니다." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" msgstr "3.0에서 3.1로 버전 업그레이드" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade32to33/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." msgstr "Cura 3.2에서 Cura 3.3으로 구성을 업그레이드합니다." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade32to33/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" msgstr "3.2에서 3.3으로 버전 업그레이드" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." msgstr "Cura 3.3에서 Cura 3.4로 구성을 업그레이드합니다." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" msgstr "버전 업그레이드 3.3에서 3.4" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." msgstr "Cura 3.4에서 Cura 3.5로 구성을 업그레이드합니다." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" msgstr "3.4에서 3.5로 버전 업그레이드" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade35to40/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." msgstr "Cura 3.5에서 Cura 4.0으로 구성을 업그레이드합니다." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade35to40/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" msgstr "버전 업그레이드 3.5에서 4.0" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade40to41/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." msgstr "Cura 4.0에서 Cura 4.1로 구성을 업그레이드합니다." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade40to41/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" msgstr "버전 업그레이드 4.0에서 4.1" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade411to412/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." msgstr "Cura 4.11에서 Cura 4.12로 구성을 업그레이드합니다." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade411to412/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" msgstr "4.11에서 4.12로 버전 업그레이드" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade413to50/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." msgstr "Cura 4.13에서 Cura 5.0으로 구성을 업그레이드합니다." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade413to50/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" msgstr "4.13에서 5.0으로 버전 업그레이드" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade41to42/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." msgstr "Cura 4.1에서 Cura 4.2로 구성을 업그레이드합니다." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade41to42/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" msgstr "4.1에서 4.2로 버전 업그레이드" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade42to43/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." msgstr "Cura 4.2에서 Cura 4.3으로 구성을 업그레이드합니다." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade42to43/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" msgstr "4.2에서 4.3로 버전 업그레이드" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade43to44/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." msgstr "Cura 4.3에서 Cura 4.4로 구성을 업그레이드합니다." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade43to44/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" msgstr "4.3에서 4.4로 버전 업그레이드" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade44to45/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." msgstr "Cura 4.4에서 Cura 4.5로 구성을 업그레이드합니다." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade44to45/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" msgstr "4.4에서 4.5로 버전 업그레이드" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade45to46/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." msgstr "Cura 4.5에서 Cura 4.6으로 구성을 업그레이드합니다." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade45to46/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" msgstr "4.5에서 4.6으로 버전 업그레이드" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade460to462/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." msgstr "Cura 4.6.0에서 Cura 4.6.2로 구성을 업그레이드합니다." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade460to462/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" msgstr "4.6.0에서 4.6.2로 버전 업그레이드" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade462to47/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." msgstr "Cura 4.6.2에서 Cura 4.7로 구성을 업그레이드합니다." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade462to47/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" msgstr "4.6.2에서 4.7로 버전 업그레이드" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade47to48/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." msgstr "Cura 4.7에서 Cura 4.8로 구성을 업그레이드합니다." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade47to48/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" msgstr "4.7에서 4.8로 버전 업그레이드" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade48to49/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." msgstr "Cura 4.8에서 Cura 4.9로 구성을 업그레이드합니다." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade48to49/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" msgstr "4.8에서 4.9로 버전 업그레이드" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade49to410/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." msgstr "Cura 4.9에서 Cura 4.10으로 구성을 업그레이드합니다." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade49to410/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" msgstr "4.9에서 4.10으로 버전 업그레이드" #: X3DReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "X3D 파일을 읽을 수 있도록 지원합니다." #: X3DReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "X3D Reader" msgstr "X3D 리더" #: XmlMaterialProfile/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "XML 기반 재료 프로파일을 읽고 쓸 수있는 기능을 제공합니다." #: XmlMaterialProfile/plugin.json msgctxt "name" msgid "Material Profiles" msgstr "재료 프로파일" #: XRayView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "엑스레이 뷰를 제공합니다." #: XRayView/plugin.json msgctxt "name" msgid "X-Ray View" msgstr "엑스레이 뷰" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Not yet initialized
    " #~ msgstr "아직 초기화되지 않음
    " #~ msgctxt "@label" #~ msgid "By" #~ msgstr "에 의해" #~ msgctxt "@Label" #~ msgid "Static type checker for Python" #~ msgstr "Python용 정적 유형 검사기" #~ msgctxt "@Label" #~ msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" #~ msgstr "SSL 신뢰성 검증용 루트 인증서" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Python extensions for Microsoft Windows" #~ msgstr "Microsoft Windows용 Python 확장" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "SVG icons" #~ msgstr "SVG 아이콘" #~ msgctxt "@label %1 is filled in with the type of a profile. %2 is filled with a list of numbers (eg '1' or '1, 2')" #~ msgid "There is no %1 profile for the configuration in extruder %2. The default intent will be used instead" #~ msgid_plural "There is no %1 profile for the configurations in extruders %2. The default intent will be used instead" #~ msgstr[0] "압출기 %2의 구성에 대한 %1 프로파일이 없습니다. 대신 기본 의도가 사용됩니다" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "You have modified some profile settings. If you want to change these go to custom mode." #~ msgstr "일부 프로파일 설정을 수정했습니다. 이러한 설정을 변경하려면 사용자 지정 모드로 이동하십시오." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Sync materials with printers" #~ msgstr "재료를 프린터와 동기화" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Convert Image..." #~ msgstr "이미지 변환 ..." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "The width in millimeters on the build plate." #~ msgstr "빌드 플레이트의 폭 (밀리미터)." #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Marketplace" #~ msgstr "시장" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "You will need to restart Cura before changes in packages have effect." #~ msgstr "패키지의 변경 사항이 적용되기 전에 Cura를 다시 시작해야 합니다." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Install" #~ msgstr "설치" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "설치됨" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Premium" #~ msgstr "프리미엄" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Go to Web Marketplace" #~ msgstr "웹 마켓플레이스로 이동" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Search materials" #~ msgstr "재료 검색" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Compatibility" #~ msgstr "호환성" #~ msgctxt "@label:table_header" #~ msgid "Machine" #~ msgstr "기기" #~ msgctxt "@label:table_header" #~ msgid "Build Plate" #~ msgstr "빌드 플레이트" #~ msgctxt "@label:table_header" #~ msgid "Support" #~ msgstr "서포트" #~ msgctxt "@label:table_header" #~ msgid "Quality" #~ msgstr "품질" #~ msgctxt "@action:label" #~ msgid "Technical Data Sheet" #~ msgstr "기술 데이터 시트" #~ msgctxt "@action:label" #~ msgid "Safety Data Sheet" #~ msgstr "안전 데이터 시트" #~ msgctxt "@action:label" #~ msgid "Printing Guidelines" #~ msgstr "인쇄 가이드라인" #~ msgctxt "@action:label" #~ msgid "Website" #~ msgstr "웹 사이트" #~ msgctxt "@label:The string between and is the highlighted link" #~ msgid "Log in is required to install or update" #~ msgstr "설치 또는 업데이트에 로그인 필요" #~ msgctxt "@label:The string between and is the highlighted link" #~ msgid "Buy material spools" #~ msgstr "재료 스플 구입" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Update" #~ msgstr "업데이트" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Updating" #~ msgstr "업데이트 중" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Updated" #~ msgstr "업데이트됨" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Back" #~ msgstr "뒤로" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "플러그인" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "설치됨" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Will install upon restarting" #~ msgstr "다시 시작 시 설치 예정" #~ msgctxt "@label:The string between and is the highlighted link" #~ msgid "Log in is required to update" #~ msgstr "업데이트에 로그인 필요" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Downgrade" #~ msgstr "다운그레이드" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "설치 제거" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Community Contributions" #~ msgstr "커뮤니티 기여" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Community Plugins" #~ msgstr "커뮤니티 플러그인" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Generic Materials" #~ msgstr "일반 재료" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Fetching packages..." #~ msgstr "패키지 가져오는 중..." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Website" #~ msgstr "웹 사이트" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Email" #~ msgstr "이메일" #~ msgctxt "@description" #~ msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for Ultimaker Cura Enterprise" #~ msgstr "Ultimaker Cura Enterprise용으로 검증된 플러그인 및 재료를 받으려면 로그인하십시오" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Version" #~ msgstr "버전" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Last updated" #~ msgstr "마지막으로 업데이트한 날짜" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Downloads" #~ msgstr "다운로드" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Installed plugins" #~ msgstr "설치된 플러그인" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "No plugin has been installed." #~ msgstr "설치된 플러그인이 없습니다." #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Installed materials" #~ msgstr "설치된 재료" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "No material has been installed." #~ msgstr "설치된 재료가 없습니다." #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Bundled plugins" #~ msgstr "번들 플러그인" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Bundled materials" #~ msgstr "번들 재료" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Could not connect to the Cura Package database. Please check your connection." #~ msgstr "Cura 패키지 데이터베이스에 연결할 수 없습니다. 연결을 확인하십시오." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Confirm uninstall" #~ msgstr "제거 확인" #~ msgctxt "@text:window" #~ msgid "You are uninstalling materials and/or profiles that are still in use. Confirming will reset the following materials/profiles to their defaults." #~ msgstr "아직 사용 중인 재료 및/또는 프로파일을 제거합니다. 확인하면 다음 재료/프로파일이 기본값으로 재설정됩니다." #~ msgctxt "@text:window" #~ msgid "Materials" #~ msgstr "재료" #~ msgctxt "@text:window" #~ msgid "Profiles" #~ msgstr "프로파일" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "확인" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Some things could be problematic in this print. Click to see tips for adjustment." #~ msgstr "이 출력물에는 문제가있을 수 있습니다. 조정을 위한 도움말을 보려면 클릭하십시오." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Support library for handling planar objects" #~ msgstr "평면 개체 처리를 위한 지원 라이브러리" #~ msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" #~ msgid "" #~ "You have customized some profile settings.\n" #~ "Would you like to Keep these changed settings after switching profiles?\n" #~ "Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." #~ msgstr "" #~ "일부 프로파일 설정을 사용자 정의했습니다.\n" #~ "프로파일 전환 후에도 변경된 설정을 유지하시겠습니까?\n" #~ "또는 변경 사항을 버리고 '%1'에서 기본값을 로드할 수 있습니다." #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:view" #~ msgid "&Build plate" #~ msgstr "빌드 플레이트(&B)" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Create" #~ msgstr "생성" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Duplicate" #~ msgstr "복제" #~ msgctxt "@label %1 is printer name" #~ msgid "Printer: %1" #~ msgstr "프린터: %1" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Update profile with current settings/overrides" #~ msgstr "현재 설정 / 재정의 프로파일 업데이트" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "테마:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "You will need to restart the application for these changes to have effect." #~ msgstr "이러한 변경 사항을 적용하려면 응용 프로그램을 다시 시작해야합니다." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "More information" #~ msgstr "추가 정보" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Create" #~ msgstr "생성" #~ msgctxt "@action:button Sending materials to printers" #~ msgid "Sync with Printers" #~ msgstr "프린터와 동기화" #~ msgctxt "@action:label" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "프린터" #~ msgctxt "@title:column" #~ msgid "Unit" #~ msgstr "단위" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Show Online Troubleshooting Guide" #~ msgstr "온라인 문제 해결 가이드 표시" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Add more materials from Marketplace" #~ msgstr "마켓플레이스에서 더 많은 재료 추가" #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" #~ msgid "Arrange All Models To All Build Plates" #~ msgstr "모든 모델을 모든 빌드 플레이트에 정렬" #~ msgctxt "@action:menu" #~ msgid "&Marketplace" #~ msgstr "&시장" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Find, manage and install new Cura packages." #~ msgstr "새 Cura 패키지를 찾고, 관리하고 설치하십시오." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Toolbox" #~ msgstr "도구 상자" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Provides the Simulation view." #~ msgstr "시뮬레이션 뷰를 제공합니다." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Send and monitor print jobs from anywhere using your Ultimaker account." #~ msgstr "Ultimaker 계정을 사용하여 어디에서든 인쇄 작업을 전송하고 모니터링하십시오." #~ msgctxt "@info:status Ultimaker Cloud should not be translated." #~ msgid "Connect to Ultimaker Digital Factory" #~ msgstr "Ultimaker Digital Factory에 연결" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura." #~ msgstr "클라우드 프린터용 Webcam 피드는 Ultimaker Cura에서 볼 수 없습니다." #~ msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" #~ msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If not already at the latest version, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." #~ msgstr "사용자의 {machine_name}에서 새로운 기능 또는 버그 수정 사항을 사용할 수 있습니다! 최신 버전이 아닌 경우 프린터의 펌웨어를 버전 {latest_version}으로 업데이트하는 것이 좋습니다." #~ msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." #~ msgid "New %s firmware available" #~ msgstr "새로운 %s 펌웨어를 사용할 수 있습니다" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Global stack is missing." #~ msgstr "전체 스택이 누락되었습니다." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Your model is not manifold. The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces." #~ msgstr "매니폴드 모델이 아닙니다. 강조 표시된 영역은 누락되거나 관련 없는 표면을 표시합니다." #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Model errors" #~ msgstr "모델 오류" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Layer thickness" #~ msgstr "레이어 두께" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Your key to connected 3D printing" #~ msgstr "연결된 3D 프린팅의 핵심" #~ msgctxt "@text" #~ msgid "" #~ "- Customize your experience with more print profiles and plugins\n" #~ "- Stay flexible by syncing your setup and loading it anywhere\n" #~ "- Increase efficiency with a remote workflow on Ultimaker printers" #~ msgstr "" #~ "- 보다 많은 프린트 프로파일과 플러그인으로 자신에게 맞게 환경 조정\n" #~ "- 어디서든지 유연하게 설정을 동기화하고 로딩\n" #~ "- Ultimaker 프린터에서 원격 워크플로로 효율성 증대" #~ msgctxt "@button" #~ msgid "Create account" #~ msgstr "계정 생성" #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" #~ msgid "Delete Selected Model" #~ msgid_plural "Delete Selected Models" #~ msgstr[0] "선택한 모델 삭제" #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" #~ msgid "Center Selected Model" #~ msgid_plural "Center Selected Models" #~ msgstr[0] "선택한 모델 중심에 놓기" #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" #~ msgid "Multiply Selected Model" #~ msgid_plural "Multiply Selected Models" #~ msgstr[0] "선택한 모델 복제" #~ msgctxt "@button" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "종료" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Ultimaker Account" #~ msgstr "Ultimaker 계정" #~ msgctxt "@text" #~ msgid "Your key to connected 3D printing" #~ msgstr "연결된 3D 프린팅의 핵심" #~ msgctxt "@text" #~ msgid "- Customize your experience with more print profiles and plugins" #~ msgstr "- 보다 많은 프린트 프로파일과 플러그인으로 자신에게 맞게 환경 조정" #~ msgctxt "@text" #~ msgid "- Stay flexible by syncing your setup and loading it anywhere" #~ msgstr "- 어디서든지 유연하게 설정을 동기화하고 로딩" #~ msgctxt "@text" #~ msgid "- Increase efficiency with a remote workflow on Ultimaker printers" #~ msgstr "- Ultimaker 프린터에서 원격 워크플로로 효율성 증대" #~ msgctxt "@text" #~ msgid "" #~ "Please follow these steps to set up\n" #~ "Ultimaker Cura. This will only take a few moments." #~ msgstr "Ultimaker Cura를 설정하려면 다음 단계를 따르십시오. 오래 걸리지 않습니다." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "What's new in Ultimaker Cura" #~ msgstr "Ultimaker Cura의 새로운 기능" #~ msgctxt "@label ({} is object name)" #~ msgid "Are you sure you wish to remove {}? This cannot be undone!" #~ msgstr "정말로 {}을(를) 제거하시겠습니까? 이 작업을 실행 취소할 수 없습니다." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "The selected model was too small to load." #~ msgstr "선택한 모델이 너무 작아서 로드할 수 없습니다." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Successfully imported profile {0}" #~ msgstr "프로파일 {0}을 성공적으로 가져 왔습니다." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Could not find a quality type {0} for the current configuration." #~ msgstr "현재 구성에 대해 품질 타입 {0}을 찾을 수 없습니다." #~ msgctxt "info:status" #~ msgid "Adding printer {} ({}) from your account" #~ msgstr "사용자 계정에서 프린터 {} ({}) 추가" #~ msgctxt "info:hidden list items" #~ msgid "
  • ... and {} others
  • " #~ msgstr "
  • ... 및 기타 {}
  • " #~ msgctxt "info:status" #~ msgid "Printers added from Digital Factory:
      {}
    " #~ msgstr "Digital Factory에서 프린터 추가:
      {}
    " #~ msgctxt "info:status" #~ msgid "
      {}
    To establish a connection, please visit the Ultimaker Digital Factory." #~ msgstr "
      {}
    연결을 설정하려면 Ultimaker Digital Factory에 방문하십시오." #~ msgctxt "@label ({} is printer name)" #~ msgid "{} will be removed until the next account sync.
    To remove {} permanently, visit Ultimaker Digital Factory.

    Are you sure you want to remove {} temporarily?" #~ msgstr "다음 계정 동기화 시까지 {}이(가) 제거됩니다.
    {}을(를) 영구적으로 제거하려면 Ultimaker Digital Factory를 방문하십시오.

    일시적으로 {}을(를) 제거하시겠습니까?" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "You are about to remove {} printer(s) from Cura. This action cannot be undone. \n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Cura에서 {} 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. \n" #~ "정말로 계속하시겠습니까?" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone. \n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Cura에서 모든 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. \n" #~ "정말로 계속하시겠습니까?" #~ msgctxt "@action:ComboBox option" #~ msgid "Update" #~ msgstr "업데이트" #~ msgctxt "@action:ComboBox option" #~ msgid "Create new" #~ msgstr "새로 만들기" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Shared Heater" #~ msgstr "공유된 히터" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The webcam is not available because you are monitoring a cloud printer." #~ msgstr "Cloud 프린터를 모니터링하고 있기 때문에 웹캠을 사용할 수 없습니다." #~ msgctxt "@button" #~ msgid "Ultimaker Digital Factory" #~ msgstr "Ultimaker Digital Factory" #~ msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" #~ msgid "" #~ "You have customized some profile settings.\n" #~ "Would you like to Keep these changed settings after switching profiles?\n" #~ "Alternatively, you can Discard the changes to load the defaults from '%1'." #~ msgstr "" #~ "일부 프로파일 설정을 사용자 정의했습니다.\n" #~ "프로파일 전환 후에도 변경된 설정을 유지하시겠습니까?\n" #~ "또는 변경 사항을 버리고 '%1'에서 기본값을 로드할 수 있습니다." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Overrides %1 setting." #~ msgid_plural "Overrides %1 settings." #~ msgstr[0] "%1 설정을 덮어씁니다." #~ msgctxt "@text" #~ msgid "Please give your printer a name" #~ msgstr "프린터의 이름을 설정하십시오" #~ msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" #~ msgid "New features are available for your {machine_name}! It is recommended to update the firmware on your printer." #~ msgstr "{machine_name}의 새로운 기능을 사용할 수 있습니다! 프린터의 펌웨어를 업데이트하는 것이 좋습니다." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Print via Cloud" #~ msgstr "Cloud를 통해 인쇄" #~ msgctxt "@properties:tooltip" #~ msgid "Print via Cloud" #~ msgstr "Cloud를 통해 인쇄" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connected via Cloud" #~ msgstr "Cloud를 통해 연결됨" #~ msgctxt "@info:status Ultimaker Cloud should not be translated." #~ msgid "Connect to Ultimaker Cloud" #~ msgstr "Ultimaker Cloud에 연결" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "You need to login first before you can rate" #~ msgstr "평가하기 전 먼저 로그인해야 함" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "You need to install the package before you can rate" #~ msgstr "평가하기 전 패키지를 설치해야 함" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "ratings" #~ msgstr "평가" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "추천" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Your rating" #~ msgstr "귀하의 평가" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Author" #~ msgstr "원작자" #~ msgctxt "@description" #~ msgid "Get plugins and materials verified by Ultimaker" #~ msgstr "Ultimaker의 확인을 받은 플러그인과 재료를 경험해보십시오" #~ msgctxt "@label The argument is a username." #~ msgid "Hi %1" #~ msgstr "안녕하세요 %1" #~ msgctxt "@button" #~ msgid "Ultimaker account" #~ msgstr "Ultimaker 계정" #~ msgctxt "@button" #~ msgid "Sign out" #~ msgstr "로그아웃" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Support library for analysis of complex networks" #~ msgstr "복잡한 네트워크 분석을 위한 지원 라이브러리" #~ msgctxt "@Label" #~ msgid "Python HTTP library" #~ msgstr "Python HTTP 라이브러리" #~ msgctxt "@text:window" #~ msgid "" #~ "You have customized some profile settings.\n" #~ "Would you like to keep or discard those settings?" #~ msgstr "" #~ "일부 프로파일 설정을 수정했습니다.\n" #~ "이러한 설정을 유지하거나 삭제 하시겠습니까?" #~ msgctxt "@title:column" #~ msgid "Default" #~ msgstr "기본값" #~ msgctxt "@title:column" #~ msgid "Customized" #~ msgstr "사용자 정의" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "버리기" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "유지" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Create New Profile" #~ msgstr "새 프로파일 만들기" #~ msgctxt "@title:menu menubar:file" #~ msgid "&Save..." #~ msgstr "저장(&S)..." #~ msgctxt "@text" #~ msgid "Place enter your printer's IP address." #~ msgstr "프린터의 IP 주소를 입력하십시오." #~ msgctxt "@button" #~ msgid "Create an account" #~ msgstr "계정 생성" #~ msgctxt "@info:generic" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you want to sync material and software packages with your account?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "귀하의 계정으로 재료와 소프트웨어 패키지를 동기화하시겠습니까?" #~ msgctxt "@info:generic" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Syncing..." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "동기화 중..." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Nothing to slice because none of the models fit the build volume or are assigned to a disabled extruder. Please scale or rotate models to fit, or enable an extruder." #~ msgstr "어떤 모델도 빌드 볼륨에 맞지 않으므로 슬라이스 할 수 없습니다. 크기에 맞게 모델을 위치시키거나 회전하거나, 또는 익스트루더를 활성화하십시오." #~ msgctxt "@info:backup_status" #~ msgid "There was an error listing your backups." #~ msgstr "백업 열거 중 오류가 있었습니다." #~ msgctxt "@title:groupbox" #~ msgid "User description (Note: Developers may not speak your language, please use English if possible)" #~ msgstr "사용자 설명(참고: 개발자가 다른 언어 사용자일 수 있으므로 가능하면 영어를 사용하십시오.)" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Closing Cura" #~ msgstr "Cura 닫기" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Are you sure you want to exit Cura?" #~ msgstr "Cura를 정말로 종료하시겠습니까?" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "언어:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Ultimaker Cloud" #~ msgstr "Ultimaker Cloud" #~ msgctxt "@text" #~ msgid "The next generation 3D printing workflow" #~ msgstr "차세대 3D 인쇄 워크플로" #~ msgctxt "@text" #~ msgid "- Send print jobs to Ultimaker printers outside your local network" #~ msgstr "- 로컬 네트워크 외부의 Ultimaker 프린터로 인쇄 작업 전송" #~ msgctxt "@text" #~ msgid "- Store your Ultimaker Cura settings in the cloud for use anywhere" #~ msgstr "- 어디에서든 사용할 수 있도록 클라우드에 Ultimaker Cura 설정 저장" #~ msgctxt "@text" #~ msgid "- Get exclusive access to print profiles from leading brands" #~ msgstr "- 유수 브랜드의 인쇄 프로파일에 대한 독점적인 액세스 권한 얻기" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "The value is resolved from per-extruder values " #~ msgstr "이 값은 익스트루더마다 결정됩니다 " #~ msgctxt "@label" #~ msgid "The next generation 3D printing workflow" #~ msgstr "차세대 3D 인쇄 워크플로" #~ msgctxt "@text" #~ msgid "" #~ "- Send print jobs to Ultimaker printers outside your local network\n" #~ "- Store your Ultimaker Cura settings in the cloud for use anywhere\n" #~ "- Get exclusive access to print profiles from leading brands" #~ msgstr "" #~ "- 인쇄 작업을 로컬 네트워크 외부의 Ultimaker 프린터로 전송하십시오\n" #~ "- Ultimaker Cura 설정을 어디에서든 사용할 수 있도록 Cloud에 저장하십시오\n" #~ "- 유수 브랜드의 인쇄 프로파일에 대한 독점적 액세스 권한을 얻으십시오" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "About " #~ msgstr "정보 " #~ msgctxt "@info:button" #~ msgid "Quit Cura" #~ msgstr "Cura 끝내기" #~ msgctxt "@action:checkbox" #~ msgid "Infill only" #~ msgstr "내부채움 전용" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Change active post-processing scripts" #~ msgstr "활성 사후 처리 스크립트 변경" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Feedrate" #~ msgstr "이송 속도" #~ msgctxt "name" #~ msgid "Machine Settings action" #~ msgstr "컴퓨터 설정 작업" #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "New cloud printers found" #~ msgstr "새 프린터를 찾을 수 없음" #~ msgctxt "@info:message" #~ msgid "New printers have been found connected to your account, you can find them in your list of discovered printers." #~ msgstr "새 프린터가 계정에 연결되어 있습니다. 발견한 프린터를 목록에서 찾을 수 있습니다." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled" #~ msgstr "와이어 프린팅이 활성화되어 있을 때 Cura는 레이어를 정확하게 표시하지 않습니다" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Pre-sliced file {0}" #~ msgstr "미리 슬라이싱한 파일 {0}" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "This plugin contains a license.\n" #~ "You need to accept this license to install this plugin.\n" #~ "Do you agree with the terms below?" #~ msgstr "" #~ "이 플러그인에는 라이선스가 포함되어 있습니다.\n" #~ "이 플러그인을 설치하려면 이 라이선스를 수락해야 합니다.\n" #~ "아래의 약관에 동의하시겠습니까?" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "동의" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "거절" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Show All Settings" #~ msgstr "모든 설정 보기" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Ultimaker Cura" #~ msgstr "Ultimaker Cura" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "About Cura" #~ msgstr "Cura 소개" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Flatten active settings" #~ msgstr "활성 설정 병합" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Profile has been flattened & activated." #~ msgstr "프로파일이 병합되고 활성화되었습니다." #~ msgctxt "X3g Writer Plugin Description" #~ msgid "Writes X3g to files" #~ msgstr "파일에 X3g 쓰기" #~ msgctxt "X3g Writer File Description" #~ msgid "X3g File" #~ msgstr "X3g 파일" #~ msgctxt "X3G Writer File Description" #~ msgid "X3G File" #~ msgstr "X3G 파일" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Profile Assistant" #~ msgstr "프로파일 어시스턴트" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Profile Assistant" #~ msgstr "프로파일 어시스턴트" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Retry" #~ msgstr "재시도" #~ msgctxt "@label:table_header" #~ msgid "Print Core" #~ msgstr "프린트 코어" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Don't support overlap with other models" #~ msgstr "다른 모델과 오버랩되도록 지원하지 않음" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Modify settings for overlap with other models" #~ msgstr "다른 모델과의 오버랩에 대한 설정 수정" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Modify settings for infill of other models" #~ msgstr "다른 모델의 내부채움에 대한 설정 수정" #~ msgctxt "@action:ComboBox option" #~ msgid "Update existing" #~ msgstr "기존 업데이트" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Not supported" #~ msgstr "지원되지 않음" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "이전" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Tip" #~ msgstr "팁" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Print experiment" #~ msgstr "인쇄 실험" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Checklist" #~ msgstr "체크리스트" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Please select any upgrades made to this Ultimaker 2." #~ msgstr "이 Ultimaker 2 업그레이드를 선택하십시오." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Olsson Block" #~ msgstr "Olsson Block" #~ msgctxt "@window:text" #~ msgid "Camera rendering: " #~ msgstr "카메라 렌더링: " #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Use multi build plate functionality" #~ msgstr "다수의 빌드 플레이트 사용하기" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Use multi build plate functionality (restart required)" #~ msgstr "다수의 빌드 플레이트 사용하기(다시 시작해야 합니다)" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Default profiles" #~ msgstr "기본 프로파일" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "search settings" #~ msgstr "검색 설정" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Layer Height" #~ msgstr "레이어 높이" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "This quality profile is not available for your current material and nozzle configuration. Please change these to enable this quality profile." #~ msgstr "현재 재료 및 노즐 구성에 대해 이 품질 프로파일을 사용할 수 없습니다. 이 품질 프로파일을 활성화하려면 이를 변경하십시오." #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "A custom profile is currently active. To enable the quality slider, choose a default quality profile in Custom tab" #~ msgstr "사용자 지정 프로파일이 현재 활성 상태입니다. 품질 슬라이더를 실행하려면 사용자 지정 탭에서 기본 품질 프로파일을 선택하십시오" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Build plate" #~ msgstr "빌드 플레이트(&B)" #~ msgctxt "@title:settings" #~ msgid "&Profile" #~ msgstr "프로파일(&P)" #~ msgctxt "@action:label" #~ msgid "Build plate" #~ msgstr "빌드 플레이트" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Dump the contents of all settings to a HTML file." #~ msgstr "모든 설정의 내용을 HTML 파일로 덤프하십시오." #~ msgctxt "name" #~ msgid "God Mode" #~ msgstr "God 모드" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Create a flattened quality changes profile." #~ msgstr "평평한 품질 변경 프로필을 만듭니다." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Profile Flattener" #~ msgstr "프로필 플래트너" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Allows material manufacturers to create new material and quality profiles using a drop-in UI." #~ msgstr "재료 제조사가 드롭 인 UI를 사용하여 새로운 재료와 품질 프로파일을 만들 수 있게 합니다." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Print Profile Assistant" #~ msgstr "프린트 프로파일 어시스턴트" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connected over the network." #~ msgstr "네트워크를 통해 연결됨." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connected over the network. Please approve the access request on the printer." #~ msgstr "네트워크를 통해 연결되었습니다. 프린터의 접근 요청을 승인하십시오." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connected over the network. No access to control the printer." #~ msgstr "네트워크를 통해 연결되었습니다. 프린터를 제어할 수 있는 권한이 없습니다." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Access to the printer requested. Please approve the request on the printer" #~ msgstr "요청된 프린터에 대한 액세스. 프린터에서 요청을 승인하십시오" #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Authentication status" #~ msgstr "인증 상태" #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Authentication Status" #~ msgstr "인증 상태" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Re-send the access request" #~ msgstr "접근 요청 다시 보내기" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Access to the printer accepted" #~ msgstr "허용 된 프린터에 대한 접근 허용" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "No access to print with this printer. Unable to send print job." #~ msgstr "이 프린터로 프린팅 할 수 없습니다. 프린팅 작업을 보낼 수 없습니다." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Request Access" #~ msgstr "접근 요청" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Send access request to the printer" #~ msgstr "프린터에 접근 요청 보내기" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Unable to start a new print job." #~ msgstr "새 프린팅 작업을 시작할 수 없습니다." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "There is an issue with the configuration of your Ultimaker, which makes it impossible to start the print. Please resolve this issues before continuing." #~ msgstr "Ultimaker의 설정에 문제가 있어 프린팅을 시작할 수 없습니다. 계속하기 전에 이 문제를 해결하십시오." #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Mismatched configuration" #~ msgstr "일치하지 않는 구성" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Are you sure you wish to print with the selected configuration?" #~ msgstr "선택한 구성으로 프린팅 하시겠습니까?" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "There is a mismatch between the configuration or calibration of the printer and Cura. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer." #~ msgstr "프린터와 Cura의 설정이 일치하지 않습니다. 최상의 결과를 얻으려면 프린터에 삽입 된 PrintCores 및 재료로 슬라이싱을 하십시오." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Sending new jobs (temporarily) blocked, still sending the previous print job." #~ msgstr "새로운 작업 전송 (일시적)이 차단되어 이전 프린팅 작업을 계속 보냅니다." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Sending data to printer" #~ msgstr "프린터로 데이터 보내기" #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Sending Data" #~ msgstr "데이터 전송 중" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "No Printcore loaded in slot {slot_number}" #~ msgstr "{slot_number} 슬롯에 로드 된 프린터코어가 없음" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "No material loaded in slot {slot_number}" #~ msgstr "{slot_number}에 로드 된 재료가 없음" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Different PrintCore (Cura: {cura_printcore_name}, Printer: {remote_printcore_name}) selected for extruder {extruder_id}" #~ msgstr "익스트루더 {extruder_id}에 대해 다른 프린터코어 (Cura : {cura_printcore_name}, 프린터 : {remote_printcore_name})가 선택되었습니다." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Different material (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}" #~ msgstr "익스트루더 {2}에 다른 재료 (Cura : {0}, Printer : {1})가 선택됨" #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Sync with your printer" #~ msgstr "프린터와 동기화" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Would you like to use your current printer configuration in Cura?" #~ msgstr "Cura에서 현재 프린터 구성을 사용 하시겠습니까?" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer." #~ msgstr "프린터의 PrintCores와 재료는 현재 프로젝트 내의 재료와 다릅니다. 최상의 결과를 얻으려면 프린터에 삽입 된 PrintCores 및 재료로 슬라이싱 하십시오." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "View in Monitor" #~ msgstr "모니터에서 보기" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Printer '{printer_name}' has finished printing '{job_name}'." #~ msgstr "'{printer_name} 프린터가 '{job_name}' 프린팅을 완료했습니다." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "The print job '{job_name}' was finished." #~ msgstr "인쇄 작업 ‘{job_name}’이 완료되었습니다." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Print finished" #~ msgstr "프린팅이 완료됨" #~ msgctxt "@label:material" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "비어 있음" #~ msgctxt "@label:material" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "알 수 없음" #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Cloud error" #~ msgstr "Cloud 오류" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Could not export print job." #~ msgstr "인쇄 작업을 내보낼 수 없음." #~ msgctxt "@info:description" #~ msgid "There was an error connecting to the cloud." #~ msgstr "Cloud 연결 시 오류가 있었습니다." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Uploading via Ultimaker Cloud" #~ msgstr "Ultimaker Cloud를 통해 업로드하는 중" #~ msgctxt "@info:status Ultimaker Cloud is a brand name and shouldn't be translated." #~ msgid "Connect to Ultimaker Cloud" #~ msgstr "Ultimaker Cloud에 연결" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Don't ask me again for this printer." #~ msgstr "이 프린터에 대해 다시 물어보지 마십시오." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "You can now send and monitor print jobs from anywhere using your Ultimaker account." #~ msgstr "이제 Ultimaker 계정을 사용하여 어디에서든 인쇄 작업을 전송하고 모니터링할 수 있습니다." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connected!" #~ msgstr "연결됨!" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Review your connection" #~ msgstr "연결 검토" #~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" #~ msgid "The machine defined in profile {0} ({1}) doesn't match with your current machine ({2}), could not import it." #~ msgstr "프로필 {0}({1})에 정의된 제품이 현재 제품({2})과 일치하지 않으므로, 불러올 수 없습니다." #~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" #~ msgid "Failed to import profile from {0}:" #~ msgstr "{0}에서 프로파일을 가져오지 못했습니다:" #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Existing Connection" #~ msgstr "기존 연결" #~ msgctxt "@message:text" #~ msgid "This printer/group is already added to Cura. Please select another printer/group." #~ msgstr "이 프린터/그룹은 이미 Cura에 추가되었습니다. 다른 프린터/그룹을 선택하십시오." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Enter the IP address or hostname of your printer on the network." #~ msgstr "네트워크에 프린터의 IP 주소 또는 호스트 이름을 입력하십시오." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Connect to a printer" #~ msgstr "프린터에 연결" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Cura Settings Guide" #~ msgstr "Cura 설정 가이드" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthogonal perspective." #~ msgstr "직교 시점에서는 마우스 방향으로 확대가 지원되지 않습니다." #~ msgid "Orthogonal" #~ msgstr "직교" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers." #~ msgstr "Ultimaker 3 프린터에 대한 네트워크 연결을 관리합니다." #~ msgctxt "name" #~ msgid "UM3 Network Connection" #~ msgstr "UM3 네트워크 연결" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Provides extra information and explanations about settings in Cura, with images and animations." #~ msgstr "이미지 및 애니메이션과 함께 Cura 설정에 대한 추가 정보와 설명을 제공합니다." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Settings Guide" #~ msgstr "설정 가이드" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Cura Settings Guide" #~ msgstr "Cura 설정 가이드" #~ msgctxt "@info:generic" #~ msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders: [%s]" #~ msgstr "현재 사용가능한 익스트루더: [% s]에 맞도록 설정이 변경되었습니다" #~ msgctxt "@title:groupbox" #~ msgid "User description" #~ msgstr "사용자 설명" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "These options are not available because you are monitoring a cloud printer." #~ msgstr "Cloud 프린터를 모니터링하고 있기 때문에 이 옵션을 사용할 수 없습니다." #~ msgctxt "@label link to connect manager" #~ msgid "Go to Cura Connect" #~ msgstr "Cura Connect로 이동" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "All jobs are printed." #~ msgstr "모든 작업이 인쇄됩니다." #~ msgctxt "@label link to connect manager" #~ msgid "View print history" #~ msgstr "인쇄 내역 보기" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n" #~ "\n" #~ "Select your printer from the list below:" #~ msgstr "" #~ "네트워크를 통해 프린터로 직접 프린팅하려면 네트워크 케이블을 사용하거나 프린터를 WIFI 네트워크에 연결하여 프린터가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오. Cura를 프린터에 연결하지 않은 경우에도 USB 드라이브를 사용하여 g 코드 파일을 프린터로 전송할 수 있습니다\n" #~ "\n" #~ "아래 목록에서 프린터를 선택하십시오:" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Please make sure your printer has a connection:\n" #~ "- Check if the printer is turned on.\n" #~ "- Check if the printer is connected to the network." #~ msgstr "" #~ "프린터에 연결이 있는지 확인하십시오.\n" #~ "- 프린터가 켜져 있는지 확인하십시오.\n" #~ "- 프린터가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오." #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "See only current build plate" #~ msgstr "현재의 빌드 플레이트만 보기" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Arrange to all build plates" #~ msgstr "모든 빌드 플레이트 정렬" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Arrange current build plate" #~ msgstr "현재의 빌드 플레이트 정렬" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Allows saving the resulting slice as an X3G file, to support printers that read this format (Malyan, Makerbot and other Sailfish-based printers)." #~ msgstr "결과로 생성된 슬라이스를 X3G 파일로 저장해, 이 형식을 읽는 프린터를 지원합니다(Malyan, Makerbot 및 다른 Sailfish 기반 프린터)." #~ msgctxt "name" #~ msgid "X3GWriter" #~ msgstr "X3GWriter" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Reads SVG files as toolpaths, for debugging printer movements." #~ msgstr "프린터 이동 디버깅을 위해 Toolpath로 SVG 파일을 읽습니다." #~ msgctxt "name" #~ msgid "SVG Toolpath Reader" #~ msgstr "SVG Toolpath 리더기" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "변경 내역" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Show Changelog" #~ msgstr "변경 내역 표시" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Sending data to remote cluster" #~ msgstr "원격 클러스터로 데이터 전송 중" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connect to Ultimaker Cloud" #~ msgstr "Ultimaker Cloud에 연결" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Cura collects anonymized usage statistics." #~ msgstr "Cura는 익명의 사용 통계를 수집합니다." #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Collecting Data" #~ msgstr "데이터 수집" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "More info" #~ msgstr "추가 정보" #~ msgctxt "@action:tooltip" #~ msgid "See more information on what data Cura sends." #~ msgstr "Cura가 전송하는 데이터에 대한 추가 정보를 확인하십시오." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Allow" #~ msgstr "허용" #~ msgctxt "@action:tooltip" #~ msgid "Allow Cura to send anonymized usage statistics to help prioritize future improvements to Cura. Some of your preferences and settings are sent, the Cura version and a hash of the models you're slicing." #~ msgstr "Cura가 익명의 사용 통계를 보내 Cura에 대한 향후 개선을 우선화하는 데 도움을 줍니다. Cura 버전과 슬라이싱하는 모델의 해쉬 등 일부 환경설정 값이 발송됩니다." #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Evaluation" #~ msgstr "평가" #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Network enabled printers" #~ msgstr "네트워크 프린터" #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Local printers" #~ msgstr "로컬 프린터" #~ msgctxt "@info:backup_failed" #~ msgid "Tried to restore a Cura backup that does not match your current version." #~ msgstr "현재 버전과 일치하지 않는 Cura 백업을 복원하려고 시도했습니다." #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Machine Settings" #~ msgstr "기기 설정" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Printer Settings" #~ msgstr "프린터 설정" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Origin at center" #~ msgstr "중앙이 원점" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Heated bed" #~ msgstr "히트 베드" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Printhead Settings" #~ msgstr "프린트헤드 설정" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." #~ msgstr "프린트 헤드 왼쪽에서 노즐 중심까지의 거리. \"한 번에 하나\"를 프린팅 할 때 이전 프린팅물과 프린팅 헤드 사이의 충돌을 방지하는 데 사용됩니다." #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." #~ msgstr "프린트 헤드 전면에서 노즐 중앙까지의 거리. \"한 번에 하나\"를 프린팅 할 때 이전 프린팅물과 프린팅 헤드 사이의 충돌을 방지하는 데 사용됩니다." #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." #~ msgstr "프린트 헤드의 오른쪽에서 노즐 중앙까지의 거리. \"한 번에 하나\"를 프린팅 할 때 이전 프린팅물과 프린팅 헤드 사이의 충돌을 방지하는 데 사용됩니다." #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." #~ msgstr "프린트 헤드의 뒤쪽에서 노즐 중심까지의 거리. \"한 번에 하나\"를 프린팅 할 때 이전 프린팅물과 프린팅 헤드 사이의 충돌을 방지하는 데 사용됩니다." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Gantry height" #~ msgstr "갠트리 높이" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the gantry when printing \"One at a Time\"." #~ msgstr "노즐 끝과 갠트리 시스템 사이의 높이 차이 (X 및 Y 축). \"한 번에 하나\"를 프린팅 할 때 이전 프린팅물과 갠트리 사이의 충돌을 방지하는 데 사용됩니다." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Start G-code" #~ msgstr "시작 Gcode" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "G-code commands to be executed at the very start." #~ msgstr "시작시 Gcode 명령이 실행됩니다." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "End G-code" #~ msgstr "종료 Gcode" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "G-code commands to be executed at the very end." #~ msgstr "Gcode 명령어가 맨 마지막에 실행됩니다." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Nozzle Settings" #~ msgstr "노즐 설정" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile." #~ msgstr "프린터가 지원하는 필라멘트의 직경. 정확한 직경은 소재 및 / 또는 프로파일에 의해 덮어써집니다." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Extruder Start G-code" #~ msgstr "익스트루더 시작 Gcode" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Extruder End G-code" #~ msgstr "익스트루더 종료 Gcode" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "변경 내역" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "User Agreement" #~ msgstr "사용자 계약" #~ msgctxt "@alabel" #~ msgid "Enter the IP address or hostname of your printer on the network." #~ msgstr "네트워크에 프린터의 IP 주소 또는 호스트 이름을 입력하십시오." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Please select a network connected printer to monitor." #~ msgstr "네트워크 연결 프린터를 선택하여 모니터링하십시오." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Please connect your Ultimaker printer to your local network." #~ msgstr "Ultimaker 프린터를 로컬 네트워크에 연결하십시오." #~ msgctxt "@text:window" #~ msgid "Cura sends anonymous data to Ultimaker in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is sent." #~ msgstr "Cura는 인쇄 품질 및 사용자 환경을 개선하기 위해 익명 데이터를 Ultimaker로 전송합니다. 전송되는 모든 데이터에 대한 예는 다음과 같습니다." #~ msgctxt "@text:window" #~ msgid "I don't want to send this data" #~ msgstr "이 데이터 전송을 원하지 않습니다" #~ msgctxt "@text:window" #~ msgid "Allow sending this data to Ultimaker and help us improve Cura" #~ msgstr "이 데이터를 Ultimaker에 전송해 Cura 개선에 도움을 주고 싶습니다" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No print selected" #~ msgstr "선택한 인쇄 없음" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "By default, white pixels represent high points on the mesh and black pixels represent low points on the mesh. Change this option to reverse the behavior such that black pixels represent high points on the mesh and white pixels represent low points on the mesh." #~ msgstr "기본적으로 흰색 픽셀은 메쉬에서 높은 점을 나타내고 검정색 픽셀은 메쉬에서 낮은 점을 나타냅니다. 이 옵션을 변경하면 검은 픽셀이 메쉬의 높은 점을 나타내고 흰색 픽셀은 메쉬의 낮은 점을 나타냅니다." #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Select Printer Upgrades" #~ msgstr "프린터 업그레이드 선택" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Select which extruder to use for support. This will build up supporting structures below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air." #~ msgstr "서포트에 사용할 익스트루더를 선택하십시오. 이렇게 하면 모형 아래에 지지 구조가 만들어져 모델이 중간 공기에서 처지거나 프린팅되는 것을 방지합니다." #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "This quality profile is not available for your current material and nozzle configuration. Please change these to enable this quality profile" #~ msgstr "현재 재료 및 노즐 구성에 대해 이 품질 프로파일을 사용할 수 없습니다. 이 품질 프로파일을 활성화하려면 이를 변경하십시오" #~ msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" #~ msgid "Print setup disabled. G code file can not be modified." #~ msgstr "인쇄 설정 비활성화됨. G 코드 파일을 수정할 수 없습니다." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "See the material compatibility chart" #~ msgstr "재료 호환성 차트 보기" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "View types" #~ msgstr "유형 보기" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Hi " #~ msgstr "안녕하세요 " #~ msgctxt "@text" #~ msgid "" #~ "- Send print jobs to Ultimaker printers outside your local network\n" #~ "- Store your Ultimaker Cura settings in the cloud for use anywhere\n" #~ "- Get exclusive access to material profiles from leading brands" #~ msgstr "" #~ "- 인쇄 작업을 로컬 네트워크 외부의 Ultimaker 프린터로 전송하십시오\n" #~ "- Ultimaker Cura 설정을 어디에서든 사용할 수 있도록 Cloud에 저장하십시오\n" #~ "- 유수 브랜드의 재료 프로파일에 대한 독점적 액세스 권한을 얻으십시오" #~ msgctxt "@label:PrintjobStatus" #~ msgid "Unable to Slice" #~ msgstr "슬라이스 할 수 없음" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Time specification" #~ msgstr "시간 사양" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Material specification" #~ msgstr "재료 사양" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Add a printer to Cura" #~ msgstr "Cura에 프린터 추가" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "" #~ "Select the printer you want to use from the list below.\n" #~ "\n" #~ "If your printer is not in the list, use the \"Custom FFF Printer\" from the \"Custom\" category and adjust the settings to match your printer in the next dialog." #~ msgstr "" #~ "아래 목록에서 사용하고자 하는 프린터를 선택하십시오.\n" #~ "\n" #~ "프린터가 목록에 없을 경우 “사용자 정의” 범주에서 “사용자 정의 FFF 프린터\"를 사용하고 다음 대화 상자의 프린터와 일치하도록 설정을 조정하십시오." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Printer Name" #~ msgstr "프린터 이름" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Add Printer" #~ msgstr "프린터 추가" #~ msgid "Modify G-Code" #~ msgstr "G 코드 수정" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Nothing to slice because none of the models fit the build volume. Please scale or rotate models to fit." #~ msgstr "어떤 모델도 빌드 볼륨에 맞지 않으므로 슬라이스 할 수 없습니다. 크기에 맞게 모델을 회전하거나 회전하십시오." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "The selected material is incompatible with the selected machine or configuration." #~ msgstr "선택한 재료가 선택한 기기 또는 구성과 호환되지 않습니다." #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Incompatible Material" #~ msgstr "호환되지 않는 재료" #~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" #~ msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" #~ msgstr "{0}: {1} 에서 프로파일을 가져 오지 못했습니다" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Toolbox" #~ msgstr "도구 상자" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Not available" #~ msgstr "사용 불가" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Unreachable" #~ msgstr "연결할 수 없음" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Available" #~ msgstr "유효한" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Preparing" #~ msgstr "준비중인" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Pausing" #~ msgstr "일시 정지 중" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Resuming" #~ msgstr "다시 시작" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Waiting for: Unavailable printer" #~ msgstr "대기: 사용할 수 없는 프린터" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Waiting for: First available" #~ msgstr "대기: 첫 번째로 사용 가능" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Waiting for: " #~ msgstr "대기: " #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Configuration change" #~ msgstr "구성 변경" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change(s):" #~ msgstr "할당된 프린터 %1의 구성을 다음과 같이 변경해야 합니다:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Override" #~ msgstr "무시하기" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Starting a print job with an incompatible configuration could damage your 3D printer. Are you sure you want to override the configuration and print %1?" #~ msgstr "호환되지 않는 구성이 있는 인쇄 작업을 시작하면 3D 프린터가 손상될 수 있습니다. 구성을 재정의하고 %1을(를) 인쇄하시겠습니까?" #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Override configuration configuration and start print" #~ msgstr "구성 재정의 및 인쇄 시작" #~ msgctxt "@label link to connect manager" #~ msgid "Manage queue" #~ msgstr "대기열 관리" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Printing" #~ msgstr "프린팅" #~ msgctxt "@label link to connect manager" #~ msgid "Manage printers" #~ msgstr "프린터 관리" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Activate Configuration" #~ msgstr "설정 활성화" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Load the configuration of the printer into Cura" #~ msgstr "Cura에 프린터 설정 로드" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Show Travels" #~ msgstr "이동 표시" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Show Helpers" #~ msgstr "도움말 보이기" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Show Shell" #~ msgstr "셸 표시" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Show Infill" #~ msgstr "내부채움 표시" #~ msgctxt "@text:window" #~ msgid "I don't want to send these data" #~ msgstr "이러한 데이터 전송을 원하지 않습니다" #~ msgctxt "@text:window" #~ msgid "Allow sending these data to Ultimaker and help us improve Cura" #~ msgstr "이러한 데이터를 Ultimaker에 전송해 Cura 개선에 도움을 주고 싶습니다" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Printer type:" #~ msgstr "프린터 유형 :" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Connection:" #~ msgstr "연결:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "State:" #~ msgstr "상태:" #~ msgctxt "@label:MonitorStatus" #~ msgid "Waiting for a printjob" #~ msgstr "프린팅작업을 기다리는 중" #~ msgctxt "@label:MonitorStatus" #~ msgid "Waiting for someone to clear the build plate" #~ msgstr "누군가가 빌드 플레이트를 치울 때까지 기다리는 중입니다" #~ msgctxt "@label:MonitorStatus" #~ msgid "Aborting print..." #~ msgstr "프린팅 중단 중 ..." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Protected profiles" #~ msgstr "보호 된 프로파일" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Printer Name:" #~ msgstr "프린터 이름 :" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Profile:" #~ msgstr "프로파일:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "찾기..." #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Collapse All" #~ msgstr "모두 축소" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Expand All" #~ msgstr "모두 확장" #~ msgctxt "@label:header configurations" #~ msgid "Available configurations" #~ msgstr "설정 활성화" #~ msgctxt "@label:extruder label" #~ msgid "Extruder" #~ msgstr "익스트루더" #~ msgctxt "@label:extruder label" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "예" #~ msgctxt "@label:extruder label" #~ msgid "No" #~ msgstr "아니요" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Print Setup" #~ msgstr "프린팅 설정" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "" #~ "Print Setup disabled\n" #~ "G-code files cannot be modified" #~ msgstr "" #~ "프린팅 설정 사용 안 함\n" #~ "G-코드 파일은 수정할 수 없습니다" #~ msgctxt "@label Hours and minutes" #~ msgid "00h 00min" #~ msgstr "00시간 00분" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Time specification" #~ msgstr "시간 사양" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Cost specification" #~ msgstr "비용 사양" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Total:" #~ msgstr "총계:" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Recommended Print Setup

    Print with the recommended settings for the selected printer, material and quality." #~ msgstr "권장 프린팅 설정

    선택한 프린터, 재료 및 품질에 대한 권장 설정으로 프린팅하십시오." #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Custom Print Setup

    Print with finegrained control over every last bit of the slicing process." #~ msgstr "사용자 정의 프린팅 설정

    미세하게 슬라이싱 설정을 조절하여 프린팅하십시오." #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:help" #~ msgid "Show Engine &Log..." #~ msgstr "엔진 로그 표시..." #~ msgctxt "@action:menu" #~ msgid "Browse packages..." #~ msgstr "패키지 찾아보기..." #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:view" #~ msgid "Expand/Collapse Sidebar" #~ msgstr "사이드바 확장/축소" #~ msgctxt "@label:PrintjobStatus" #~ msgid "Please load a 3D model" #~ msgstr "3D 모델을 로드하십시오" #~ msgctxt "@label:PrintjobStatus" #~ msgid "Ready to slice" #~ msgstr "슬라이스 준비 완료" #~ msgctxt "@label:PrintjobStatus %1 is target operation" #~ msgid "Ready to %1" #~ msgstr "%1 준비 완료" #~ msgctxt "@label:PrintjobStatus" #~ msgid "Slicing unavailable" #~ msgstr "슬라이스 사용 불가" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Slice current printjob" #~ msgstr "현재 프린트작업 슬라이스" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Cancel slicing process" #~ msgstr "슬라이싱 프로세스 취소" #~ msgctxt "@label:Printjob" #~ msgid "Prepare" #~ msgstr "준비" #~ msgctxt "@label:Printjob" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "취소" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Select the active output device" #~ msgstr "활성 출력 장치 선택" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&View" #~ msgstr "보기(&V)" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "설정(&S)" #~ msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" #~ msgid "&Toolbox" #~ msgstr "도구 상자(&T)" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "파일 열기" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "This quality profile is not available for you current material and nozzle configuration. Please change these to enable this quality profile" #~ msgstr "이 품질 프로파일은 현재 재료 및 노즐 설정에 사용할 수 없습니다. 이 품질 프로파일을 사용하려면 이 값을 변경하십시오" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Print Speed" #~ msgstr "프린팅 속도" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Slower" #~ msgstr "천천히" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Faster" #~ msgstr "빨리" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Enable gradual" #~ msgstr "점진적으로 사용" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Generate Support" #~ msgstr "서포트 생성" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Build Plate Adhesion" #~ msgstr "빌드 플레이트 고정" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Need help improving your prints?
    Read the Ultimaker Troubleshooting Guides" #~ msgstr "프린팅물 개선에 도움이 필요하십니까?Ultimaker Troubleshooting Guides 읽기" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Engine Log" #~ msgstr "엔진 로그" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Printer type" #~ msgstr "프린터 유형" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Use glue with this material combination" #~ msgstr "이 재료 조합과 함께 접착제를 사용하십시오" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Check compatibility" #~ msgstr "호환성 확인" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Click to check the material compatibility on Ultimaker.com." #~ msgstr "Ultimaker.com의 재료 호환성을 확인하려면 클릭하십시오." #~ msgctxt "description" #~ msgid "Shows changes since latest checked version." #~ msgstr "최신 체크 버전 이후로 변경 사항을 표시합니다." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "변경 내역" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Create a flattend quality changes profile." #~ msgstr "Create a flattend quality changes profile." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Profile flatener" #~ msgstr "Profile flatener" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Ask the user once if he/she agrees with our license." #~ msgstr "사용자에게 라이선스에 동의하는지 한 번 묻습니다." #~ msgctxt "name" #~ msgid "UserAgreement" #~ msgstr "사용자 계약" #~ msgctxt "@warning:status" #~ msgid "Please generate G-code before saving." #~ msgstr "저장하기 전에 G-code를 생성하십시오." #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Upgrade Firmware" #~ msgstr "펌웨어 업그레이드" #~ msgctxt "@label unknown material" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "알 수 없음" #~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" #~ msgid "No custom profile to import in file {0}" #~ msgstr "{0} 로 가져올 사용자 정의 프로파일이 없습니다" #~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" #~ msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." #~ msgstr "프로파일 {0} 에는 정확하지 않은 데이터가 포함되어 있으므로, 불러올 수 없습니다." #~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" #~ msgid "The machine defined in profile {0} ({1}) doesn't match with your current machine ({2}), could not import it." #~ msgstr "The machine defined in profile {0} ({1}) doesn’t match with your current machine ({2}), could not import it." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Confirm uninstall " #~ msgstr "제거 확인 " #~ msgctxt "@label Print estimates: m for meters, g for grams, %4 is currency and %3 is print cost" #~ msgid "%1m / ~ %2g / ~ %4 %3" #~ msgstr "%1m / ~ %2g / ~ %4 %3" #~ msgctxt "@label Print estimates: m for meters, g for grams" #~ msgid "%1m / ~ %2g" #~ msgstr "%1m / ~ %2g" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Upgrade Firmware" #~ msgstr "펌웨어 업그레이드" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Print with Doodle3D WiFi-Box" #~ msgstr "Doodle3D WiFi-Box로 프린팅" #~ msgctxt "@properties:tooltip" #~ msgid "Print with Doodle3D WiFi-Box" #~ msgstr "Doodle3D WiFi-Box로 프린팅" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connecting to Doodle3D Connect" #~ msgstr "Doodle3D Connect에 연결" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Sending data to Doodle3D Connect" #~ msgstr "Doodle3D Connect에 데이터 보내기" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to send data to Doodle3D Connect. Is another job still active?" #~ msgstr "Doodle3D Connect에 데이터를 보낼 수 없습니다. 다른 작업이 진행중인가요?" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Storing data on Doodle3D Connect" #~ msgstr "Doodle3D Connect에 데이터 저장" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "File sent to Doodle3D Connect" #~ msgstr "Doodle3D Connect에 파일 전송" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Open Connect..." #~ msgstr "Connect 열기..." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Open the Doodle3D Connect web interface" #~ msgstr "Doodle3D Connect 웹 인터페이스 열기" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Blender file" #~ msgstr "Blender 파일" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "" #~ "Could not export using \"{}\" quality!\n" #~ "Felt back to \"{}\"." #~ msgstr "" #~ "\"{}\" 품질을 사용하여 내보낼 수 없습니다!\n" #~ " \"{}\"(으)로 돌아갑니다." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "연락처" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "This printer is not set up to host a group of Ultimaker 3 printers." #~ msgstr "이 프린터는 Ultimaker 3 프린터 그룹을 호스트하도록 설정되지 않았습니다." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "This printer is the host for a group of %1 Ultimaker 3 printers." #~ msgstr "이 프린터는 %1 Ultimaker 3 프린터 그룹의 호스트입니다." #~ msgctxt "@label: arg 1 is group name" #~ msgid "%1 is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers" #~ msgstr "%1은 연결된 Ultimaker 3에 연결된 프린터 그룹을 호스트하도록 설정되지 않았습니다" #~ msgctxt "@label link to connect manager" #~ msgid "Add/Remove printers" #~ msgstr "프린터 추가/제거" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Opens the print jobs page with your default web browser." #~ msgstr "프린팅 작업 페이지를 기본 웹 브라우저로 엽니다." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "View print jobs" #~ msgstr "프린팅 작업보기" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Preparing to print" #~ msgstr "프린팅 준비" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Available" #~ msgstr "유효한" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Lost connection with the printer" #~ msgstr "프린터와의 연결이 끊어졌습니다" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "알 수 없음" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "사용 중지됨" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Reserved" #~ msgstr "예약된" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Preparing to print" #~ msgstr "프린팅 준비" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Print aborted" #~ msgstr "프린터가 중단됨" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Not accepting print jobs" #~ msgstr "프린팅 작업을 수락하지 않음" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Finishes at: " #~ msgstr "종료시간 : " #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Clear build plate" #~ msgstr "빌드 플레이트를 정리하십시오" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Waiting for configuration change" #~ msgstr "설정 변경 대기중" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Print jobs" #~ msgstr "프린팅 작업" #~ msgctxt "@label:title" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "프린터" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "View printers" #~ msgstr "프린터 보기" #~ msgctxt "@label:" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "중지" #~ msgctxt "@label:" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "재개" #~ msgctxt "@label:" #~ msgid "Abort Print" #~ msgstr "프린팅 중단" #~ msgctxt "@option:openProject" #~ msgid "Always ask" #~ msgstr "항상 물어보기" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Override Profile" #~ msgstr "프로파일 덮어쓰기" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Should newly loaded models be arranged on the build plate? Used in conjunction with multi build plate (EXPERIMENTAL)" #~ msgstr "새롭게 로드한 모델을 빌드 플레이트에 정렬할까요? 다수의 빌드 플레이트 사용(실험적 설정)" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Do not arrange objects on load" #~ msgstr "로드 중인 대상물을 정렬하지 마십시오" #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:file" #~ msgid "&Save Selection to File" #~ msgstr "선택 사항을 파일에 저장" #~ msgctxt "@title:menu menubar:file" #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "다른 이름으로 저장..." #~ msgctxt "@title:menu menubar:file" #~ msgid "Save &Project..." #~ msgstr "프로젝트 저장(&P)..." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Use adhesion sheet or glue with this material combination" #~ msgstr "이 재료 조합과 함께 접착 시트 또는 접착제를 사용하십시오" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Accepts G-Code and sends them over WiFi to a Doodle3D WiFi-Box." #~ msgstr "G-코드를 받아서 WiFi를 통해 Doodle3D WiFi-Box로 보냅니다." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Doodle3D WiFi-Box" #~ msgstr "Doodle 3D WiFi-Box" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Provides an edit window for direct script editing." #~ msgstr "직접 스크립트 편집을 위한 편집창 제공." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Live scripting tool" #~ msgstr "라이브 스크립팅 도구" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Helps to open Blender files directly in Cura." #~ msgstr "Cura에서 직접 Blender 파일을 열도록 도와줍니다." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Blender Integration (experimental)" #~ msgstr "Blender 통합(실험 중)" #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Model Checker Warning" #~ msgstr "모델 검사기 경고" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "" #~ "Some models may not be printed optimally due to object size and chosen material for models: {model_names}.\n" #~ "Tips that may be useful to improve the print quality:\n" #~ "1) Use rounded corners.\n" #~ "2) Turn the fan off (only if there are no tiny details on the model).\n" #~ "3) Use a different material." #~ msgstr "" #~ "모델의 크기 및 재질 {model_names} 때문에 일부 모델이 최적으로 인쇄되지 않을 수 있습니다.\n" #~ "인쇄 품질을 향상시키는 데 유용한 팁 :\n" #~ "1) 둥근 모서리를 사용하십시오.\n" #~ "2) 팬을 끄십시오 (모델에 작은 세부 사항이없는 경우에만).\n" #~ "3) 다른 재료를 사용하십시오." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "SolidWorks reported errors while opening your file. We recommend to solve these issues inside SolidWorks itself." #~ msgstr "파일을 여는 도중 SolidWorks가 오류 보고를 했습니다. SolidWorks 자체에서 이 문제를 해결하도록 권장합니다." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "" #~ "Found no models inside your drawing. Could you please check its content again and make sure one part or assembly is inside?\n" #~ "\n" #~ "Thanks!" #~ msgstr "" #~ "도면에 모델이 없습니다. 내부에 하나의 부품이나 조립만 있는지 확인하시겠습니까?\n" #~ "\n" #~ " 감사합니다!" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "" #~ "Found more than one part or assembly inside your drawing. We currently only support drawings with exactly one part or assembly inside.\n" #~ "\n" #~ "Sorry!" #~ msgstr "" #~ "도면에 하나 이상의 부품 또는 조립이 있습니다. 현재 버전은 하나의 부품 또는 조립만 있는 도면을 지원합니다.\n" #~ "\n" #~ "죄송합니다!" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "SolidWorks part file" #~ msgstr "SolidWorks 부품 파일" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "SolidWorks assembly file" #~ msgstr "SolidWorks 어셈블리 파일" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "SolidWorks drawing file" #~ msgstr "SolidWorks 도면 파일" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "" #~ "Dear customer,\n" #~ "We could not find a valid installation of SolidWorks on your system. That means that either SolidWorks is not installed or you don't own an valid license. Please make sure that running SolidWorks itself works without issues and/or contact your ICT.\n" #~ "\n" #~ "With kind regards\n" #~ " - Thomas Karl Pietrowski" #~ msgstr "" #~ "안녕하십니까,\n" #~ "귀하의 시스템에 유효한 SolidWorks를 찾을 수 없습니다. 이는 곧 SolidWorks가 설치되어 있지 않거나 유효한 라이센스가 없음을 의미합니다. SolidWorks가 문제없이 실행될 수 있도록 해주시고 그리고/또는 귀사의 ICT에 연락해 주십시오.\n" #~ "\n" #~ "감사합니다.\n" #~ " - Thomas Karl Pietrowski" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "" #~ "Dear customer,\n" #~ "You are currently running this plugin on an operating system other than Windows. This plugin will only work on Windows with SolidWorks installed, including an valid license. Please install this plugin on a Windows machine with SolidWorks installed.\n" #~ "\n" #~ "With kind regards\n" #~ " - Thomas Karl Pietrowski" #~ msgstr "" #~ "안녕하십니까,\n" #~ "귀하는 현재 Windows가 아닌 다른 운영 시스템에서 이 플러그인을 실행 중입니다. 이 플러그인은 유효한 라이센스가 있는 SolidWorks가 설치된 Windows에서만 사용 가능합니다. 이 플러그인을 SolidWorks가 설치된 Windows 컴퓨터에 설치하십시오.\n" #~ "\n" #~ "감사합니다\n" #~ " - Thomas Karl Pietrowski" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "구성" #~ msgid "Installation guide for SolidWorks macro" #~ msgstr "SolidWorks 매크로 설치 가이드" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "사용 안함" #~ msgctxt "@action:tooltip" #~ msgid "Don't allow Cura to send anonymized usage statistics. You can enable it again in the preferences." #~ msgstr "Cura가 익명의 사용 통계를 보내지 않게 합니다. 환경 설정에서 다시 활성화 시킬 수 있습니다." #~ msgid "Install" #~ msgstr "설치" #~ msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR. It is not set to a directory." #~ msgstr "Siemens NX 플러그인 파일을 복사하지 못했습니다. UGII_USER_DIR을 확인하십시오. 디렉터리에 할당되지 않았습니다." #~ msgid "Successfully installed Siemens NX Cura plugin." #~ msgstr "Siemens NX Cura 플러그인을 성공적으로 설치했습니다." #~ msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR." #~ msgstr "Siemens NX 플러그인 파일을 복사하지 못했습니다. UGII_USER_DIR을 확인하십시오." #~ msgid "Failed to install Siemens NX plugin. Could not set environment variable UGII_USER_DIR for Siemens NX." #~ msgstr "Siemens NX 플러그인을 설치하지 못했습니다. Siemens NX의 환경 변수 UGII_USER_DIR을 설정할 수 없습니다." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Failed to get plugin ID from {0}" #~ msgstr "{0} 에서 플러그인 ID를 가져 오는 데 실패했습니다" #~ msgctxt "@info:tile" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "경고" #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Plugin browser" #~ msgstr "플러그인 브라우저" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Ultimaker 3" #~ msgstr "Ultimaker 3" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Ultimaker 3 Extended" #~ msgstr "Ultimaker 3 확장판" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "SolidWorks: Export wizard" #~ msgstr "SolidWorks: 내보내기 마법사" #~ msgctxt "@action:label" #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "품질:" #~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" #~ msgid "Fine (3D-printing)" #~ msgstr "고품질 (3D-프린팅)" #~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" #~ msgid "Coarse (3D-printing)" #~ msgstr "저품질 (3D-프린팅)" #~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" #~ msgid "Fine (SolidWorks)" #~ msgstr "고품질 (SolidWorks)" #~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" #~ msgid "Coarse (SolidWorks)" #~ msgstr "저품질 (SolidWorks)" #~ msgctxt "@text:window" #~ msgid "Show this dialog again" #~ msgstr "이 대화창을 다시 표시" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "계속" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Abort" #~ msgstr "중단" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "How to install Cura SolidWorks macro" #~ msgstr "Cura SolidWorks 매크로 설치 방법" #~ msgctxt "@description:label" #~ msgid "Steps:" #~ msgstr "단계:" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "" #~ "Open the directory\n" #~ "with macro and icon" #~ msgstr "" #~ "매크로와 아이콘으로\n" #~ "디렉토리 열기" #~ msgctxt "@description:label" #~ msgid "Instructions:" #~ msgstr "안내:" #~ msgctxt "@action:playpause" #~ msgid "Play" #~ msgstr "재생" #~ msgctxt "@action:playpause" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "중지" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Previous Step" #~ msgstr "이전 단계" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Done" #~ msgstr "완료" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Next Step" #~ msgstr "다음 단계" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "SolidWorks plugin: Configuration" #~ msgstr "SolidWorks 플러그인: 구성" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Conversion settings" #~ msgstr "변환 설정" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "First choice:" #~ msgstr "첫 번째 선택:" #~ msgctxt "@text:menu" #~ msgid "Latest installed version (Recommended)" #~ msgstr "가장 최근 설치 버전(권장)" #~ msgctxt "@text:menu" #~ msgid "Default version" #~ msgstr "기본 버전" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Show wizard before opening SolidWorks files" #~ msgstr "SolidWorks 파일을 열기 전 마법사 표시" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Automatically rotate opened file into normed orientation" #~ msgstr "열린 파일을 규정된 방향으로 자동 회전" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Installation(s)" #~ msgstr "설치" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "COM service found" #~ msgstr "COM 서비스 발견" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Executable found" #~ msgstr "실행가능 발견" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "COM starting" #~ msgstr "COM 시작" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Revision number" #~ msgstr "수정 번호" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Functions available" #~ msgstr "사용가능한 기능" #~ msgctxt "@label (%1 is object name)" #~ msgid "The new material diameter is set to %1 mm, which is not compatible to the current machine. Do you wish to continue?" #~ msgstr "새 재료의 지름은 현재 기기와 호환되지 않는 % 1mm입니다. 계속 하시겠습니까?" #~ msgctxt "@action:menu" #~ msgid "Browse plugins..." #~ msgstr "플러그인 찾아보기..." #~ msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" #~ msgid "P&lugins" #~ msgstr "플러그인" #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Install Plugin" #~ msgstr "플러그인 설치" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)" #~ msgstr "기기 설정 (예 : 빌드 볼륨, 노즐 크기 등)을 변경하는 방법을 제공합니다." #~ msgctxt "description" #~ msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers" #~ msgstr "Ultimaker 3 프린터에 대한 네트워크 연결을 관리합니다" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Gives you the possibility to open certain files using SolidWorks itself. Conversion is done by this plugin and additional optimizations." #~ msgstr "SolidWorks를 사용하여 특정 파일을 열 수 있는 가능성을 제공합니다. 이 플러그인과 추가적인 최적화를 통해 변환합니다." #~ msgctxt "name" #~ msgid "SolidWorks Integration" #~ msgstr "SolidWorks 통합" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes." #~ msgstr "변경 후 환경 설정, 기기 및 프로파일을 자동으로 저장합니다." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Auto Save" #~ msgstr "자동 저장" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Helps you to install an 'export to Cura' button in Siemens NX." #~ msgstr "Siemens NX에서 'Cura로 내보내기' 버튼을 설치할 수 있습니다." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Siemens NX Integration" #~ msgstr "Siemens NX 통합" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Find, manage and install new plugins." #~ msgstr "새 플러그인을 찾고, 관리하고 설치하십시오." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Plugin Browser" #~ msgstr "플러그인 브라우저" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Ask the user once if he/she agrees with our license" #~ msgstr "사용자에게 라이선스에 동의하는지 한 번 묻습니다" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)" #~ msgstr "Ultimaker에 대한 기기 동작 제공(예 : 베드 수평조정 마법사, 업그레이드 선택 등)" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "GCode File" #~ msgstr "GCode 파일" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new job because the printer is busy or not connected." #~ msgstr "프린터가 사용 중이거나 연결되어 있지 않아 작업을 시작할 수 없습니다." #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Printer Unavailable" #~ msgstr "프린터 사용 불가" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "This printer does not support USB printing because it uses UltiGCode flavor." #~ msgstr "이 프린터는 UltiGCode flavor를 사용하기 때문에 USB 프린팅를 지원하지 않습니다." #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "USB Printing" #~ msgstr "USB 프린팅" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new job because the printer does not support usb printing." #~ msgstr "프린터가 USB 프린팅를 지원하지 않기 때문에 새 작업을 시작할 수 없습니다." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Unable to update firmware because there are no printers connected." #~ msgstr "프린터가 연결되어 있지 않팅으므로 펌웨어를 업데이트 할 수 없습니다." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Could not find firmware required for the printer at %s." #~ msgstr "%s 프린터에 필요한 펌웨어를 찾을 수 없습니다." #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Printer Firmware" #~ msgstr "프린터 펌웨어" #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Connection status" #~ msgstr "연결 상태" #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Connection Status" #~ msgstr "연결 상태" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Access request was denied on the printer." #~ msgstr "접근 요청이 프린터에서 거부되었습니다." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Access request failed due to a timeout." #~ msgstr "접근 요청이 시간 초과로 인해 실패했습니다." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "The connection with the network was lost." #~ msgstr "네트워크 연결이 끊어졌습니다." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "The connection with the printer was lost. Check your printer to see if it is connected." #~ msgstr "프린터와의 연결이 끊어졌습니다. 프린터가 연결되어 있는지 확인하십시오." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new print job, printer is busy. Current printer status is %s." #~ msgstr "프린터가 사용중이라 새 프린팅 작업을 시작할 수 없습니다. 현재 프린터 상태는 %s 입니다." #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Printer Status" #~ msgstr "프린터 상태" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new print job. No Printcore loaded in slot {0}" #~ msgstr "새 프린팅 작업을 시작할 수 없습니다. 슬롯 {0}에 로드된 Printcore가 없습니다." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new print job. No material loaded in slot {0}" #~ msgstr "새 프린팅 작업을 시작할 수 없습니다. 슬롯 {0}에 로드 된 재료 없음" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Not enough material for spool {0}." #~ msgstr "스풀 {0}의 재료가 충분하지 않습니다." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}" #~ msgstr "익스트루더 {2}에 다른 PrintCore (Cura : {0}, Printer : {1})가 선택됨" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer." #~ msgstr "PrintCore {0}가 올바르게 조정되지 않았습니다. XY 교정은 프린터에서 수행해야 합니다." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to send data to printer. Is another job still active?" #~ msgstr "프린터로 데이터를 보낼 수 없습니다. 다른 작업이 여전히 작동중인가요?" #~ msgctxt "@label:MonitorStatus" #~ msgid "Print aborted. Please check the printer" #~ msgstr "프린팅가 중단되었습니다. 프린터를 확인하십시오" #~ msgctxt "@label:MonitorStatus" #~ msgid "Pausing print..." #~ msgstr "프린팅 일시 중지 중 ..." #~ msgctxt "@label:MonitorStatus" #~ msgid "Resuming print..." #~ msgstr "프린팅 재개 중 ..." #~ msgid "This printer is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers." #~ msgstr "이 프린터는 연결된 Ultimaker 3 프린터 그룹을 호스트하도록 설정되어 있지 않습니다." #~ msgctxt "Count is number of printers." #~ msgid "This printer is the host for a group of {count} connected Ultimaker 3 printers." #~ msgstr "이 프린터는 연결된 Ultimaker 3 프린터 {count} 그룹을 호스트하도록 설정되어 있습니다." #~ msgid "{printer_name} has finished printing '{job_name}'. Please collect the print and confirm clearing the build plate." #~ msgstr "{printer_name} 프린터가 ‘{job_name}’ 프린팅을 완료했습니다. 프린팅물을 수거하고 빌드 플레이트를 치우십시오." #~ msgid "{printer_name} is reserved to print '{job_name}'. Please change the printer's configuration to match the job, for it to start printing." #~ msgstr "'{job_name}'을 프린팅하기 위해 {printer_name}이 예약되어 있습니다. 프린팅를 시작하려면 프린터의 구성을 작업에 맞게 변경하십시오." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to send new print job: this 3D printer is not (yet) set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers." #~ msgstr "새로운 프린팅 작업을 보낼 수 없습니다 :이 3D 프린터는 아직 연결된 Ultimaker 3 프린터 그룹을 호스트하도록 설정되지 않았습니다." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to send print job to group {cluster_name}." #~ msgstr "{cluster_name} 그룹에 프린팅 작업을 보낼 수 없습니다." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Sent {file_name} to group {cluster_name}." #~ msgstr "{file_name}을 {cluster_name} 그룹에 보냈습니다." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Show print jobs" #~ msgstr "프린팅 작업 표시" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Opens the print jobs interface in your browser." #~ msgstr "브라우저에서 프린팅 작업 인터페이스를 엽니다." #~ msgctxt "@label Printer name" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "알 수 없음" #~ msgctxt "@info:progress" #~ msgid "Sending {file_name} to group {cluster_name}" #~ msgstr "{file_name} 을 {cluster_name} 그룹에 보냄" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "SolidWorks reported errors, while opening your file. We recommend to solve these issues inside SolidWorks itself." #~ msgstr "파일을 여는 도중 SolidWorks가 오류 보고. SolidWorks 자체에서 이 문제를 해결하도록 권장합니다." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "" #~ "Found no models inside your drawing. Could you please check it's content again and make sure one part or assembly is inside?\n" #~ "\n" #~ " Thanks!." #~ msgstr "" #~ "도면에 모델이 없습니다. 내용을 다시 확인하시고 내부에 하나의 부품이나 조립만 있는지 확인하시겠습니까?\n" #~ "\n" #~ " 감사합니다!." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "" #~ "Found more then one part or assembly inside your drawing. We currently only support drawings with exactly one part or assembly inside.\n" #~ "\n" #~ "Sorry!" #~ msgstr "" #~ "도면에 하나 이상의 부품 또는 조립이 있습니다. 저희는 현재 정확하게 하나의 부품 또는 조립만 있는 도면을 지원합니다.\n" #~ "\n" #~ "죄송합니다!" #~ msgctxt "@item:material" #~ msgid "No material loaded" #~ msgstr "로드 된 재료가 없음" #~ msgctxt "@item:material" #~ msgid "Unknown material" #~ msgstr "알 수 없는 재료" #~ msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it." #~ msgid "The selected material diameter causes the material to become incompatible with the current printer." #~ msgstr "선택한 재료 직경으로 인해 재료가 현재 프린터와 호환되지 않습니다." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "되돌리기" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Undo changing the material diameter." #~ msgstr "변경한 재료의 직경 되돌리기." #~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" #~ msgid "The machine defined in profile {0} doesn't match with your current machine, could not import it." #~ msgstr "프로파일 {0}에 정의된 기기가 현재 기기와 일치하지 않으므로, 불러올 수 없습니다." #~ msgctxt "@label crash message" #~ msgid "" #~ "

    A fatal error has occurred. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" #~ "

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "

    치명적인 오류가 발생했습니다. 문제를 해결할 수 있도록 이 충돌 보고서를 보내주십시오

    \n" #~ "

    \"보고서 전송\" 버튼을 사용하면 버그 보고서가 서버에 자동으로 게시됩니다

    \n" #~ " " #~ msgctxt "@label" #~ msgid "not yet initialised
    " #~ msgstr "아직 초기화되지 않음
    " #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Gcode flavor" #~ msgstr "Gcode 유형" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Start Gcode" #~ msgstr "스타트 Gcode" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Gcode commands to be executed at the very start." #~ msgstr "시작시 Gcode 명령이 실행됩니다." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "End Gcode" #~ msgstr "Gcode 끝내기" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Gcode commands to be executed at the very end." #~ msgstr "Gcode 명령어가 맨 마지막에 실행됩니다." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Extruder Start Gcode" #~ msgstr "익스트루더 스타트 Gcode" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Extruder End Gcode" #~ msgstr "익스트루더 종료 Gcode" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Starting firmware update, this may take a while." #~ msgstr "펌웨어 업데이트를 시작하는 데 시간이 걸릴 수 있습니다." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Unknown error code: %1" #~ msgstr "알 수 없는 오류 코드 : % 1" #~ msgctxt "@label Printer name" #~ msgid "Ultimaker 3" #~ msgstr "Ultimaker 3" #~ msgctxt "@label Printer name" #~ msgid "Ultimaker 3 Extended" #~ msgstr "Ultimaker 3 Extended" #~ msgctxt "@label Printer status" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "알 수 없음" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Find & Update plugins" #~ msgstr "플러그인 찾기 및 업데이트" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Here you can find a list of Third Party plugins." #~ msgstr "여기서 써드파타 플러그인 목록을 찾을 수 있습니다." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "업그레이드" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Download" #~ msgstr "다운로드" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Show caution message in gcode reader." #~ msgstr "g code 리더에 주의 메시지를 표시하기." #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Caution message in gcode reader" #~ msgstr "gcode 리더의 주의 메시지" #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Import Profile" #~ msgstr "프로파일 가져 오기" #~ msgctxt "@action:label %1 is printer name, %2 is how this printer names variants, %3 is variant name" #~ msgid "Printer: %1, %2: %3" #~ msgstr "프린터: %1, %2: %3" #~ msgctxt "@action:label %1 is printer name" #~ msgid "Printer: %1" #~ msgstr "프린터: %1" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "GCode generator" #~ msgstr "GCode 생성기" #~ msgctxt "@action:menu" #~ msgid "Configure setting visiblity..." #~ msgstr "표시 설정..." #~ msgctxt "@title:menuitem %1 is the automatically selected material" #~ msgid "Automatic: %1" #~ msgstr "자동: %1" #~ msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer" #~ msgid "Automatic: %1" #~ msgstr "자동: %1" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "No printer connected" #~ msgstr "연결된 프린터 없음" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "The current temperature of this extruder." #~ msgstr "이 익스트루더의 현재 온도." #~ msgctxt "@action:menu" #~ msgid "Installed plugins..." #~ msgstr "설치된 플러그인..." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Support Extruder" #~ msgstr "서포트용 익스트루더" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Writes GCode to a file." #~ msgstr "GCode를 파일에 씁니다." #~ msgctxt "name" #~ msgid "GCode Writer" #~ msgstr "GCode 작성자" #~ msgctxt "name" #~ msgid "GCode Profile Reader" #~ msgstr "GCode 프로파일 리더" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Errors appeared while opening your SolidWorks file! Please check, whether it is possible to open your file in SolidWorks itself without any problems as well!" #~ msgstr "SolidWorks 파일을 여는 중 오류가 발생했습니다! 문제없이 SolidWorks에서 파일을 열 수 있는지 확인하십시오" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Error while starting %s!" #~ msgstr "시작하는 도중 오류가 발생했습니다!" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Simulation view" #~ msgstr "시뮬레이션 뷰" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in the preferences." #~ msgstr "Cura는 익명의 슬라이싱 통계를 수집합니다. 환경 설정에서 이 기능을 비활성화 할 수 있습니다." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "버리기" #~ msgctxt "@menuitem" #~ msgid "Global" #~ msgstr "전역" #~ msgctxt "@label crash message" #~ msgid "" #~ "

    A fatal exception has occurred. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" #~ "

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "

    치명적인 예외가 발생했습니다. 문제를 해결할 수 있도록 이 충돌 보고서를 보내주십시오.

    \n" #~ "

    \"보고서 전송\" 버튼을 사용하면 버그 보고서가 서버에 자동으로 보고됩니다.

    \n" #~ " " #~ msgctxt "@label Cura version" #~ msgid "Cura version: {version}
    " #~ msgstr "Cura 버전: {version}
    " #~ msgctxt "@label Platform" #~ msgid "Platform: {platform}
    " #~ msgstr "플랫폼: {platform}
    " #~ msgctxt "@label Qt version" #~ msgid "Qt version: {qt}
    " #~ msgstr "Qt 버전: {qt}
    " #~ msgctxt "@label PyQt version" #~ msgid "PyQt version: {pyqt}
    " #~ msgstr "PyQt 버전: {pyqt}
    " #~ msgctxt "@label OpenGL" #~ msgid "OpenGL: {opengl}
    " #~ msgstr "OpenGL: {opengl}
    " #~ msgctxt "@title:groupbox" #~ msgid "Exception traceback" #~ msgstr "예외 역추적" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Material diameter" #~ msgstr "재료 직경" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Cura SolidWorks Plugin Configuration" #~ msgstr "Cura SolidWorks Plugin 설정" #~ msgctxt "@action:label" #~ msgid "Default quality of the exported STL:" #~ msgstr "내 보낸 STL의 기본 품질 :" #~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" #~ msgid "Always ask" #~ msgstr "항상 물어보기" #~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" #~ msgid "Always use Fine quality" #~ msgstr "항상 좋은 품질을 사용하십시오" #~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" #~ msgid "Always use Coarse quality" #~ msgstr "거친 품질을 항상 사용하십시오" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Import SolidWorks File as STL..." #~ msgstr "SolidWorks 파일을 STL로 가져 오기..." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Quality of the Exported STL" #~ msgstr "내보낸 STL의 품질" #~ msgctxt "@action:label" #~ msgid "Quality" #~ msgstr "품질" #~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" #~ msgid "Coarse" #~ msgstr "거친" #~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" #~ msgid "Fine" #~ msgstr "정밀한" #~ msgctxt "@" #~ msgid "No Profile Available" #~ msgstr "프로파일을 사용할 수 없음" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders" #~ msgstr "이 설정은 항상 모든 익스트루더간에 공유됩니다. 여기에서 변경하면 모든 익스트루더의 값이 변경됩니다" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Time specification
    " #~ msgstr "시간 사양
    " #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:view" #~ msgid "&Reset camera position" #~ msgstr "카메라 위치 재설정(&R)" #~ msgctxt "@title:menu menubar:file" #~ msgid "Save project" #~ msgstr "프로젝트 저장" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Prepare" #~ msgstr "준비하다" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "감시 장치" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Check compatibility" #~ msgstr "호환성 확인" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Gives you the possibility to open certain files via SolidWorks itself. These are then converted and loaded into Cura" #~ msgstr "SolidWorks 자체를 통해 특정 파일을 열 수 있습니다. 이것들은 변환되어 Cura에 로드됩니다" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Blocked" #~ msgstr "막힘" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Can't start print" #~ msgstr "프린팅를 시작할 수 없습니다" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Open Connect.." #~ msgstr "연결 열기.." #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Print Details" #~ msgstr "프린팅 세부 정보" #~ msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" #~ msgid "To ensure that your {machine_name} is equipped with the latest features it is recommended to update the firmware regularly. This can be done on the {machine_name} (when connected to the network) or via USB." #~ msgstr "{machine_name}에 최신 기능이 탑재되어 있는지 확인하려면 정기적으로 펌웨어를 업데이트하는 것이 좋습니다. 이 작업은 {machine_name} (네트워크에 연결된 경우) 또는 USB를 통해 수행 할 수 있습니다." #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Layer View" #~ msgstr "레이어 뷰" #~ msgctxt "@menuitem" #~ msgid "Browse plugins" #~ msgstr "플러그인 찾아보기" #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Export Details" #~ msgstr "세부 정보 내보내기" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "

    A fatal exception has occurred that we could not recover from!

    \n" #~ "

    Please use the information below to post a bug report at http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

    \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "복구 할 수없는 치명적인 예외가 발생했습니다!\n" #~ "http://github.com/Ultimaker/Cura/issues에 버그 보고서를 게시하십시오. " #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Open Web Page" #~ msgstr "웹 페이지 열기" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "승인" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "This printer is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers" #~ msgstr "이 프린터는 Ultimaker 3 프린터에 연결된 그룹을 호스트하도록 설정되지 않았습니다" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "This printer is the host for a group of %1 connected Ultimaker 3 printers" #~ msgstr "이 프린터는 Ultimaker 3에 연결된 프린터 그룹의 호스트입니다" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Completed on: " #~ msgstr "완료일: " #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Opens the print jobs page with your default web browser." #~ msgstr "기본 웹 브라우저로 프린팅 작업 페이지를 엽니다." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "PRINTER GROUP" #~ msgstr "프린터 그룹" #~ msgctxt "@action:warning" #~ msgid "Loading a project will clear all models on the buildplate" #~ msgstr "프로젝트를 로드하면 빌드 플레이트의 모든 모델이 지워집니다" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ " plugin contains a license.\n" #~ "You need to accept this license to install this plugin.\n" #~ "Do you agree with the terms below?" #~ msgstr "" #~ "플러그인에는 라이센스가 포함되어 있습니다.\n" #~ "이 플러그인을 설치하려면이 라이센스를 수락해야합니다.\n" #~ "아래 약관에 동의하십니까?" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "00h 00min" #~ msgstr "00시간 00분" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Time information" #~ msgstr "시간 정보" #~ msgctxt "@description" #~ msgid "Print time" #~ msgstr "프린팅 시간" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Cura" #~ msgstr "큐라" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Check material compatibility" #~ msgstr "재료 호환성 확인" #~ msgctxt "name" #~ msgid "UM3 Network Connection (Cluster)" #~ msgstr "UM3 네트워크 연결 (클러스터)" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Provides the Layer view." #~ msgstr "레이어 뷰를 제공합니다." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Layer View" #~ msgstr "레이어 뷰"