# Cura # Copyright (C) 2018 Ultimaker # This file is distributed under the same license as the Cura package. # Ruben Dulek , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-06 16:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-27 12:27+0200\n" "Last-Translator: Bothof \n" "Language-Team: Finnish\n" "Language: fi_FI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.py:22 msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Laitteen asetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/XRayView/__init__.py:12 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Kerrosnäkymä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3DReader/__init__.py:13 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "X3D-tiedosto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/__init__.py:16 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:14 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:14 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "GCode-tiedosto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:30 msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:80 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "" "

One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

\n" "

{model_names}

\n" "

Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

\n" "

View print quality guide

" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:65 msgctxt "@action:button" msgid "Print with Doodle3D WiFi-Box" msgstr "Tulostus Doodle3D WiFi-Boxin avulla" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:66 msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print with Doodle3D WiFi-Box" msgstr "Tulostus Doodle3D WiFi-Boxin avulla" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:86 msgctxt "@info:status" msgid "Connecting to Doodle3D Connect" msgstr "Yhteyden muodostaminen Doodle3D Connectiin" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:87 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:155 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:258 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:204 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxProgressButton.qml:18 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:398 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrintWindow.qml:88 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:143 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:188 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:391 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:87 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:275 msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:154 msgctxt "@info:status" msgid "Sending data to Doodle3D Connect" msgstr "Lähetetään tietoja Doodle3D Connectiin" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:161 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to send data to Doodle3D Connect. Is another job still active?" msgstr "Tietojen lähetys Doodle3D Connectiin ei onnistu. Onko toinen työ yhä aktiivinen?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:175 msgctxt "@info:status" msgid "Storing data on Doodle3D Connect" msgstr "Tietoja tallennetaan Doodle3D Connectiin" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:213 msgctxt "@info:status" msgid "File sent to Doodle3D Connect" msgstr "Tiedosto lähetetty Doodle3D Connectiin" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:214 msgctxt "@action:button" msgid "Open Connect..." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:214 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open the Doodle3D Connect web interface" msgstr "Avaa Doodle3D Connect -verkkoliittymä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.py:33 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Changelog" msgstr "Näytä muutosloki" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ProfileFlattener/ProfileFlattener.py:20 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Flatten active settings" msgstr "Aktivoitujen asetusten tasoitus" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ProfileFlattener/ProfileFlattener.py:32 msgctxt "@info:status" msgid "Profile has been flattened & activated." msgstr "Profiili on tasoitettu ja aktivoitu." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:40 msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "USB-tulostus" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:41 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "Tulosta USB:n kautta" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:42 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "Tulosta USB:n kautta" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:83 msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "Yhdistetty USB:n kautta" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/install/X3GWriter/__init__.py:15 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/__init__.py:15 msgctxt "X3G Writer File Description" msgid "X3G File" msgstr "X3G-tiedosto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/GPX-prefix/src/GPX/slicerplugins/cura15.06/X3gWriter/__init__.py:16 msgctxt "X3g Writer Plugin Description" msgid "Writes X3g to files" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/GPX-prefix/src/GPX/slicerplugins/cura15.06/X3gWriter/__init__.py:21 msgctxt "X3g Writer File Description" msgid "X3g File" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzWriter/__init__.py:17 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzReader/__init__.py:17 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UFPWriter/__init__.py:38 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Ultimaker Format Package" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PrepareStage/__init__.py:12 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:23 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Tallenna siirrettävälle asemalle" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:24 #, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Tallenna siirrettävälle asemalle {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:64 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:113 msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:94 #, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Tallennetaan siirrettävälle asemalle {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:94 msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Tallennetaan" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:104 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:107 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Ei voitu tallentaa tiedostoon {0}: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:123 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Ei löydetty tiedostonimeä yritettäessä kirjoittaa laitteeseen {device}." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:136 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:151 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Ei voitu tallentaa siirrettävälle asemalle {0}: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:137 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:133 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:140 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1592 msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Virhe" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:145 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Tallennettu siirrettävälle asemalle {0} nimellä {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:145 msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Tiedosto tallennettu" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:146 msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Poista" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:146 #, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Poista siirrettävä asema {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:151 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:163 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1582 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1681 msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:161 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Poistettu {0}. Voit nyt poistaa aseman turvallisesti." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:161 msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Poista laite turvallisesti" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:163 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Kohteen {0} poistaminen epäonnistui. Asema saattaa olla toisen ohjelman käytössä." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/WindowsRemovableDrivePlugin.py:68 msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Siirrettävä asema" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:70 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:78 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "Tulosta verkon kautta" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:71 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:79 msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "Tulosta verkon kautta" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:84 msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network." msgstr "Yhdistetty verkon kautta tulostimeen." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:87 msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network. Please approve the access request on the printer." msgstr "Yhdistetty verkon kautta. Hyväksy tulostimen käyttöoikeuspyyntö." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:89 msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network. No access to control the printer." msgstr "Yhdistetty verkon kautta tulostimeen. Ei käyttöoikeutta tulostimen hallintaan." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:94 msgctxt "@info:status" msgid "Access to the printer requested. Please approve the request on the printer" msgstr "Tulostimen käyttöoikeutta pyydetty. Hyväksy tulostimen pyyntö" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:97 msgctxt "@info:title" msgid "Authentication status" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:99 msgctxt "@info:status" msgid "" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:100 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:106 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:110 msgctxt "@info:title" msgid "Authentication Status" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:101 msgctxt "@action:button" msgid "Retry" msgstr "Yritä uudelleen" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:102 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Re-send the access request" msgstr "Lähetä käyttöoikeuspyyntö uudelleen" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:105 msgctxt "@info:status" msgid "Access to the printer accepted" msgstr "Tulostimen käyttöoikeus hyväksytty" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:109 msgctxt "@info:status" msgid "No access to print with this printer. Unable to send print job." msgstr "Tällä tulostimella tulostukseen ei ole käyttöoikeutta. Tulostustyön lähetys ei onnistu." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:111 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:29 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:73 msgctxt "@action:button" msgid "Request Access" msgstr "Pyydä käyttöoikeutta" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:113 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:28 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:72 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send access request to the printer" msgstr "Lähetä tulostimen käyttöoikeuspyyntö" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:198 msgctxt "@label" msgid "Unable to start a new print job." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:200 msgctxt "@label" msgid "There is an issue with the configuration of your Ultimaker, which makes it impossible to start the print. Please resolve this issues before continuing." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:206 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:228 msgctxt "@window:title" msgid "Mismatched configuration" msgstr "Ristiriitainen määritys" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:220 msgctxt "@label" msgid "Are you sure you wish to print with the selected configuration?" msgstr "Haluatko varmasti tulostaa valitulla määrityksellä?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:222 msgctxt "@label" msgid "There is a mismatch between the configuration or calibration of the printer and Cura. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer." msgstr "Tulostimen ja Curan määrityksen tai kalibroinnin välillä on ristiriita. Parhaat tulokset saavutetaan viipaloimalla aina tulostimeen asetetuille PrintCoreille ja materiaaleille." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:249 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:166 msgctxt "@info:status" msgid "Sending new jobs (temporarily) blocked, still sending the previous print job." msgstr "Uusien töiden lähettäminen (tilapäisesti) estetty, edellistä tulostustyötä lähetetään vielä." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:256 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:185 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:202 msgctxt "@info:status" msgid "Sending data to printer" msgstr "Lähetetään tietoja tulostimeen" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:257 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:186 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:203 msgctxt "@info:title" msgid "Sending Data" msgstr "Lähetetään tietoja" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:321 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "No Printcore loaded in slot {slot_number}" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:327 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "No material loaded in slot {slot_number}" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:350 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Different PrintCore (Cura: {cura_printcore_name}, Printer: {remote_printcore_name}) selected for extruder {extruder_id}" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:359 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Different material (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}" msgstr "Eri materiaali (Cura: {0}, tulostin: {1}) valittu suulakkeelle {2}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:545 msgctxt "@window:title" msgid "Sync with your printer" msgstr "Synkronoi tulostimen kanssa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:547 msgctxt "@label" msgid "Would you like to use your current printer configuration in Cura?" msgstr "Haluatko käyttää nykyistä tulostimen määritystä Curassa?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:549 msgctxt "@label" msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer." msgstr "Tulostimen PrintCoret tai materiaalit eivät vastaa tulostettavan projektin asetuksia. Parhaat tulokset saavutetaan viipaloimalla aina tulostimeen asetetuille PrintCoreille ja materiaaleille." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:81 msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:262 msgctxt "@info:status" msgid "Print job was successfully sent to the printer." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:264 msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:265 msgctxt "@action:button" msgid "View in Monitor" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:353 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Printer '{printer_name}' has finished printing '{job_name}'." msgstr "{printer_name} on tulostanut työn '{job_name}'." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:355 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "The print job '{job_name}' was finished." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:356 msgctxt "@info:status" msgid "Print finished" msgstr "Tulosta valmis" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.py:20 msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "Yhdistä verkon kautta" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/__init__.py:12 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:69 #, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features are available for your {machine_name}! It is recommended to update the firmware on your printer." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:73 #, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s firmware available" msgstr "Uusi tulostimen %s laiteohjelmisto saatavilla" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:76 msgctxt "@action:button" msgid "How to update" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:92 msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "Päivitystietoja ei löytynyt." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/__init__.py:14 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layer view" msgstr "Kerrosnäkymä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:103 msgctxt "@info:status" msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled" msgstr "Cura ei näytä kerroksia täsmällisesti, kun rautalankatulostus on käytössä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:104 msgctxt "@info:title" msgid "Simulation View" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:27 msgid "Modify G-Code" msgstr "Muokkaa GCode-arvoa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SupportEraser/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SupportEraser/__init__.py:13 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a volume in which supports are not printed." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:44 msgctxt "@info" msgid "Cura collects anonymized usage statistics." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:47 msgctxt "@info:title" msgid "Collecting Data" msgstr "Kerätään tietoja" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:49 msgctxt "@action:button" msgid "More info" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:50 msgctxt "@action:tooltip" msgid "See more information on what data Cura sends." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:52 msgctxt "@action:button" msgid "Allow" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:53 msgctxt "@action:tooltip" msgid "Allow Cura to send anonymized usage statistics to help prioritize future improvements to Cura. Some of your preferences and settings are sent, the Cura version and a hash of the models you're slicing." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LegacyProfileReader/__init__.py:14 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Cura 15.04 -profiilit" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraBlenderPlugin/__init__.py:15 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Blender file" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraBlenderPlugin/CadIntegrationUtils/CommonReader.py:199 msgctxt "@info:status" msgid "" "Could not export using \"{}\" quality!\n" "Felt back to \"{}\"." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:14 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "JPG-kuva" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:18 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG-kuva" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:22 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "PNG-kuva" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:26 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "BMP-kuva" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:30 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "GIF-kuva" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:315 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Viipalointi ei onnistu nykyisellä materiaalilla, sillä se ei sovellu käytettäväksi valitun laitteen tai kokoonpanon kanssa." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:315 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:344 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:367 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:376 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:386 msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Viipalointi ei onnistu" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:343 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Viipalointi ei onnistu nykyisten asetuksien ollessa voimassa. Seuraavissa asetuksissa on virheitä: {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:366 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:375 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Viipalointi ei onnistu, koska esitäyttötorni tai esitäytön sijainti tai sijainnit eivät kelpaa." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:385 msgctxt "@info:status" msgid "Nothing to slice because none of the models fit the build volume. Please scale or rotate models to fit." msgstr "Ei viipaloitavaa, koska mikään malleista ei sovellu tulostustilavuuteen. Skaalaa tai pyöritä mallia, kunnes se on sopiva." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:50 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:243 msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "Käsitellään kerroksia" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:243 msgctxt "@info:title" msgid "Information" msgstr "Tiedot" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:14 msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Mallikohtaiset asetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:15 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "Määritä mallikohtaiset asetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:175 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:576 msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "Suositeltu" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:177 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:581 msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "Mukautettu" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/__init__.py:32 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/__init__.py:38 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "3MF-tiedosto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:199 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:695 msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "Suutin" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Kiinteä näkymä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:18 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "G File -tiedosto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:322 msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "G-coden jäsennys" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:324 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:470 msgctxt "@info:title" msgid "G-code Details" msgstr "G-coden tiedot" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:468 msgctxt "@info:generic" msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgstr "Varmista, että G-code on tulostimelle ja sen tulostusasetuksille soveltuva, ennen kuin lähetät tiedoston siihen. G-coden esitys ei välttämättä ole tarkka." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:14 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileReader/__init__.py:14 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Cura-profiili" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:30 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "3MF-tiedosto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:38 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Cura-projektin 3MF-tiedosto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelection.py:17 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelection.py:18 msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "Valitse päivitykset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.py:12 msgctxt "@action" msgid "Upgrade Firmware" msgstr "Päivitä laiteohjelmisto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.py:14 msgctxt "@action" msgid "Checkup" msgstr "Tarkastus" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.py:21 msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Tasaa alusta" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:98 msgctxt "@tooltip" msgid "Outer Wall" msgstr "Ulkoseinämä" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:99 msgctxt "@tooltip" msgid "Inner Walls" msgstr "Sisäseinämät" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:100 msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "Pintakalvo" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:101 msgctxt "@tooltip" msgid "Infill" msgstr "Täyttö" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:102 msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Tuen täyttö" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:103 msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" msgstr "Tukiliittymä" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:104 msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "Tuki" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:105 msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" msgstr "Helma" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:106 msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" msgstr "Siirtoliike" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:107 msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Takaisinvedot" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:108 msgctxt "@tooltip" msgid "Other" msgstr "Muu" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:229 msgctxt "@label unknown material" msgid "Unknown" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:313 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Pre-sliced file {0}" msgstr "Esiviipaloitu tiedosto {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:235 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:121 msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "Tiedosto on jo olemassa" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:236 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:122 #, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Tiedosto {0} on jo olemassa. Haluatko varmasti kirjoittaa sen päälle?" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ExtrudersModel.py:212 msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:119 msgctxt "@info:status" msgid "The selected material is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Valittu materiaali ei sovellu käytettäväksi valitun laitteen tai kokoonpanon kanssa." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:120 msgctxt "@info:title" msgid "Incompatible Material" msgstr "Yhteensopimaton materiaali" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:842 #, python-format msgctxt "@info:generic" msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders: [%s]" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:844 msgctxt "@info:title" msgid "Settings updated" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:131 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Profiilin vienti epäonnistui tiedostoon {0}: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:138 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Profiilin vienti epäonnistui tiedostoon {0}: Kirjoitin-lisäosa ilmoitti virheestä." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:143 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Profiili viety tiedostoon {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:144 msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:170 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:194 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:313 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Profiilin tuonti epäonnistui tiedostosta {0}: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:190 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:218 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:228 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:241 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "The machine defined in profile {0} ({1}) doesn't match with your current machine ({2}), could not import it." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:316 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}" msgstr "Onnistuneesti tuotu profiili {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:319 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:322 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "Profiililla {0} on tuntematon tiedostotyyppi tai se on vioittunut." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:340 msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "Mukautettu profiili" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:356 msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." msgstr "Profiilista puuttuu laatutyyppi." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:368 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not find a quality type {0} for the current configuration." msgstr "Laatutyyppiä {0} ei löydy nykyiselle kokoonpanolle." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/ObjectsModel.py:60 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MachineManagementModel.py:65 msgctxt "@info:title" msgid "Network enabled printers" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MachineManagementModel.py:80 msgctxt "@info:title" msgid "Local printers" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:109 #, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:110 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/MaterialManager.py:544 msgctxt "@label" msgid "Custom Material" msgstr "Mukautettu materiaali" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/MaterialManager.py:545 msgctxt "@label" msgid "Custom" msgstr "Mukautettu" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/BuildVolume.py:80 msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "Tulostustilavuuden korkeutta on vähennetty tulostusjärjestysasetuksen vuoksi, jotta koroke ei osuisi tulostettuihin malleihin." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/BuildVolume.py:82 msgctxt "@info:title" msgid "Build Volume" msgstr "Tulostustilavuus" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:99 msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:104 msgctxt "@info:title" msgid "Backup" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:116 msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:126 msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that does not match your current version." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:27 msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" msgstr "Kappaleiden kertominen ja sijoittelu" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:28 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:99 msgctxt "@info:title" msgid "Placing Object" msgstr "Sijoitetaan kappaletta" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:99 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:96 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsAllBuildPlatesJob.py:149 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Kaikille kappaleille ei löydy paikkaa tulostustilavuudessa." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:30 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsAllBuildPlatesJob.py:66 msgctxt "@info:status" msgid "Finding new location for objects" msgstr "Uusien paikkojen etsiminen kappaleille" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:34 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsAllBuildPlatesJob.py:70 msgctxt "@info:title" msgid "Finding Location" msgstr "Etsitään paikkaa" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:97 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsAllBuildPlatesJob.py:150 msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" msgstr "Paikkaa ei löydy" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:87 msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:93 msgctxt "@label crash message" msgid "" "

Oops, Ultimaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

\n" "

We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

\n" "

Backups can be found in the configuration folder.

\n" "

Please send us this Crash Report to fix the problem.

\n" " " msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:102 msgctxt "@action:button" msgid "Send crash report to Ultimaker" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:105 msgctxt "@action:button" msgid "Show detailed crash report" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:109 msgctxt "@action:button" msgid "Show configuration folder" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:120 msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:149 msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" msgstr "Kaatumisraportti" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:169 msgctxt "@label crash message" msgid "" "

A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

\n" "

Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

\n" " " msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:177 msgctxt "@title:groupbox" msgid "System information" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:185 msgctxt "@label unknown version of Cura" msgid "Unknown" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:187 msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:188 msgctxt "@label Type of platform" msgid "Platform" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:189 msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:190 msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:191 msgctxt "@label OpenGL version" msgid "OpenGL" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:208 msgctxt "@label" msgid "Not yet initialized
" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:211 #, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:212 #, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:213 #, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:222 msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:303 msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:326 msgctxt "@title:groupbox" msgid "User description" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:345 msgctxt "@action:button" msgid "Send report" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:328 msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "Ladataan laitteita..." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:756 msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "Asetetaan näkymää..." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:789 msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "Ladataan käyttöliittymää..." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1023 #, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1581 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Vain yksi G-code-tiedosto voidaan ladata kerralla. Tiedoston {0} tuonti ohitettiin." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1591 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Muita tiedostoja ei voida ladata, kun G-code latautuu. Tiedoston {0} tuonti ohitettiin." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1680 msgctxt "@info:status" msgid "The selected model was too small to load." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:59 msgctxt "@title" msgid "Machine Settings" msgstr "Laitteen asetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:78 msgctxt "@title:tab" msgid "Printer" msgstr "Tulostin" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:97 msgctxt "@label" msgid "Printer Settings" msgstr "Tulostimen asetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:108 msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (leveys)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:109 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:119 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:129 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:235 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:384 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:400 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:418 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:430 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:855 msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "mm" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:118 msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (syvyys)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:128 msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (korkeus)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:140 msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" msgstr "Alustan muoto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:149 msgctxt "@option:check" msgid "Origin at center" msgstr "Alkukohta keskellä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:157 msgctxt "@option:check" msgid "Heated bed" msgstr "Lämmitettävä pöytä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:168 msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:181 msgctxt "@label" msgid "Printhead Settings" msgstr "Tulostuspään asetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:191 msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X väh." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:192 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." msgstr "Etäisyys tulostuspään vasemmalta puolelta suuttimen keskikohtaan. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja tulostuspään yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:201 msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y väh." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:202 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." msgstr "Etäisyys tulostuspään etupuolelta suuttimen keskikohtaan. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja tulostuspään yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:211 msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "X enint." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:212 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." msgstr "Etäisyys tulostuspään oikealta puolelta suuttimen keskikohtaan. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja tulostuspään yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:221 msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "Y enint." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:222 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." msgstr "Etäisyys tulostuspään takapuolelta suuttimen keskikohtaan. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja tulostuspään yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:234 msgctxt "@label" msgid "Gantry height" msgstr "Korokkeen korkeus" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:236 msgctxt "@tooltip" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the gantry when printing \"One at a Time\"." msgstr "Suuttimen kärjen ja korokejärjestelmän (X- ja Y-akselit) välinen korkeusero. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja korokkeen yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:255 msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Suulakkeiden määrä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:311 msgctxt "@label" msgid "Start G-code" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:321 msgctxt "@tooltip" msgid "G-code commands to be executed at the very start." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:330 msgctxt "@label" msgid "End G-code" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:340 msgctxt "@tooltip" msgid "G-code commands to be executed at the very end." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:371 msgctxt "@label" msgid "Nozzle Settings" msgstr "Suutinasetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:383 msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "Suuttimen koko" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:399 msgctxt "@label" msgid "Compatible material diameter" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:401 msgctxt "@tooltip" msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile." msgstr "Tulostimen tukema tulostuslangan nimellinen halkaisija. Materiaali ja/tai profiili korvaa tarkan halkaisijan." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:417 msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset X" msgstr "Suuttimen X-siirtymä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:429 msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" msgstr "Suuttimen Y-siirtymä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:450 msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:468 msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxProgressButton.qml:17 msgctxt "@action:button" msgid "Install" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxProgressButton.qml:19 msgctxt "@action:button" msgid "Installed" msgstr "Asennettu" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxErrorPage.qml:16 msgctxt "@info" msgid "Could not connect to the Cura Package database. Please check your connection." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledPage.qml:35 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:26 msgctxt "@title:tab" msgid "Plugins" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:79 msgctxt "@label" msgid "Version" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:85 msgctxt "@label" msgid "Last updated" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:91 msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:109 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:269 msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:44 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:30 msgctxt "@action:button" msgid "Update" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:45 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:31 msgctxt "@action:button" msgid "Updating" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:46 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:32 msgctxt "@action:button" msgid "Updated" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/Toolbox.qml:13 msgctxt "@title" msgid "Toolbox" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxBackColumn.qml:25 msgctxt "@action:button" msgid "Back" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:17 msgctxt "@info" msgid "You will need to restart Cura before changes in packages have effect." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:32 msgctxt "@info:button" msgid "Quit Cura" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:54 msgctxt "@title:tab" msgid "Installed" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:19 msgctxt "@label" msgid "Will install upon restarting" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:51 msgctxt "@action:button" msgid "Downgrade" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:51 msgctxt "@action:button" msgid "Uninstall" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:16 msgctxt "@title:window" msgid "Plugin License Agreement" msgstr "Lisäosan lisenssisopimus" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:33 msgctxt "@label" msgid "" "This plugin contains a license.\n" "You need to accept this license to install this plugin.\n" "Do you agree with the terms below?" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:54 msgctxt "@action:button" msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:65 msgctxt "@action:button" msgid "Decline" msgstr "Hylkää" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsShowcase.qml:17 msgctxt "@label" msgid "Featured" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:20 msgctxt "@label" msgid "Compatibility" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLoadingPage.qml:16 msgctxt "@info" msgid "Fetching packages..." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxAuthorPage.qml:87 msgctxt "@label" msgid "Contact" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.qml:22 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Some things could be problematic in this print. Click to see tips for adjustment." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:18 msgctxt "@label" msgid "Changelog" msgstr "Muutosloki" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:37 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:84 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:56 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:464 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:509 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:121 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:148 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/EngineLog.qml:38 msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Sulje" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:22 msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Laiteohjelmiston päivitys" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:42 msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "Päivitetään laiteohjelmistoa." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:44 msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "Laiteohjelmiston päivitys suoritettu." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:46 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "Laiteohjelmiston päivitys epäonnistui tuntemattoman virheen takia." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:48 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "Laiteohjelmiston päivitys epäonnistui tietoliikennevirheen takia." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:50 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "Laiteohjelmiston päivitys epäonnistui tiedoston lukemiseen tai kirjoittamiseen liittyvän virheen takia." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:52 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "Laiteohjelmiston päivitys epäonnistui puuttuvan laiteohjelmiston takia." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UserAgreement/UserAgreement.qml:16 msgctxt "@title:window" msgid "User Agreement" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:57 msgctxt "@window:title" msgid "Existing Connection" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:59 msgctxt "@message:text" msgid "This printer/group is already added to Cura. Please select another printer/group." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:76 msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "Yhdistä verkkotulostimeen" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:86 msgctxt "@label" msgid "" "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n" "\n" "Select your printer from the list below:" msgstr "" "Tulosta suoraan tulostimeen verkon kautta yhdistämällä tulostin verkkoon verkkokaapelilla tai yhdistämällä tulostin Wi-Fi-verkkoon. Jos Curaa ei yhdistetä tulostimeen, GCode-tiedostot voidaan silti siirtää tulostimeen USB-aseman avulla.\n" "\n" "Valitse tulostin alla olevasta luettelosta:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:96 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:42 msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Lisää" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:106 msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:117 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:48 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:117 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:132 msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Poista" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:125 msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:218 msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Jos tulostinta ei ole luettelossa, lue verkkotulostuksen vianetsintäopas" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:245 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:282 msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "Laiteohjelmistoversio" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:294 msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "Osoite" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:316 msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of Ultimaker 3 printers." msgstr "Tätä tulostinta ei ole määritetty Ultimaker 3 -tulostinryhmän isännäksi." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:320 msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 Ultimaker 3 printers." msgstr "Tämä tulostin on {count} tulostimen Ultimaker 3 -ryhmän isäntä." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:330 msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "Tämän osoitteen tulostin ei ole vielä vastannut." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:335 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:39 msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:349 msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "Tulostimen osoite" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:377 msgctxt "@alabel" msgid "Enter the IP address or hostname of your printer on the network." msgstr "Anna verkon tulostimen IP-osoite tai isäntänimi." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:407 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:132 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:181 msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrintWindow.qml:30 msgctxt "@title:window" msgid "Print over network" msgstr "Tulosta verkon kautta" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrintWindow.qml:61 msgctxt "@label" msgid "Printer selection" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrintWindow.qml:100 msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterMonitorItem.qml:36 msgctxt "@label: arg 1 is group name" msgid "%1 is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers" msgstr "%1 ei ole määritetty yhdistetyn Ultimaker 3 -tulostinryhmän isännäksi" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterMonitorItem.qml:55 msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Add/Remove printers" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/OpenPanelButton.qml:14 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Opens the print jobs page with your default web browser." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/OpenPanelButton.qml:15 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:130 msgctxt "@action:button" msgid "View print jobs" msgstr "Näytä tulostustyöt" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:37 msgctxt "@label:status" msgid "Preparing to print" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:39 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:263 msgctxt "@label:status" msgid "Printing" msgstr "Tulostetaan" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:41 msgctxt "@label:status" msgid "Available" msgstr "Saatavilla" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:43 msgctxt "@label:status" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:45 msgctxt "@label:status" msgid "Unavailable" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:47 msgctxt "@label:status" msgid "Unknown" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:249 msgctxt "@label:status" msgid "Disabled" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:265 msgctxt "@label:status" msgid "Reserved" msgstr "Varattu" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:268 msgctxt "@label:status" msgid "Finished" msgstr "Valmis" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:271 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:392 msgctxt "@label" msgid "Preparing to print" msgstr "Valmistellaan tulostusta" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:273 msgctxt "@label:status" msgid "Action required" msgstr "Vaatii toimenpiteitä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:276 msgctxt "@label:status" msgid "Paused" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:278 msgctxt "@label:status" msgid "Resuming" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:280 msgctxt "@label:status" msgid "Print aborted" msgstr "Tulostus keskeytetty" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:373 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:394 msgctxt "@label" msgid "Not accepting print jobs" msgstr "Ei hyväksy tulostustöitä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:387 msgctxt "@label" msgid "Finishes at: " msgstr "Päättyy: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:389 msgctxt "@label" msgid "Clear build plate" msgstr "Tyhjennä alusta" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:396 msgctxt "@label" msgid "Waiting for configuration change" msgstr "Odotetaan määrityksen muutosta" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:63 msgctxt "@title" msgid "Print jobs" msgstr "Tulostustyöt" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:93 msgctxt "@label" msgid "Printing" msgstr "Tulostetaan" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:111 msgctxt "@label" msgid "Queued" msgstr "Jonossa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:170 msgctxt "@label:title" msgid "Printers" msgstr "Tulostimet" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:224 msgctxt "@action:button" msgid "View printers" msgstr "Näytä tulostimet" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:38 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Connect to a printer" msgstr "Yhdistä tulostimeen" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:117 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Load the configuration of the printer into Cura" msgstr "Lataa tulostimen määritys Curaan" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:118 msgctxt "@action:button" msgid "Activate Configuration" msgstr "Aktivoi määritys" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:117 msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Värimalli" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:132 msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Materiaalin väri" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:136 msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "Linjojen tyyppi" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:140 msgctxt "@label:listbox" msgid "Feedrate" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:144 msgctxt "@label:listbox" msgid "Layer thickness" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:185 msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Yhteensopivuustila" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:264 msgctxt "@label" msgid "Show Travels" msgstr "Näytä siirtoliikkeet" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:270 msgctxt "@label" msgid "Show Helpers" msgstr "Näytä avustimet" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:276 msgctxt "@label" msgid "Show Shell" msgstr "Näytä kuori" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:282 msgctxt "@label" msgid "Show Infill" msgstr "Näytä täyttö" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:330 msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Näytä vain yläkerrokset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:339 msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "Näytä 5 yksityiskohtaista kerrosta ylhäällä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:350 msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "Yläosa/alaosa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:354 msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "Sisäseinämä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:410 msgctxt "@label" msgid "min" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:452 msgctxt "@label" msgid "max" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:18 msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Jälkikäsittelylisäosa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:57 msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "Jälkikäsittelykomentosarjat" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:225 msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "Lisää komentosarja" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:271 msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:474 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts" msgstr "Muuta aktiivisia jälkikäsittelykomentosarjoja" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:16 msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:66 msgctxt "@text:window" msgid "Cura sends anonymous data to Ultimaker in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is sent." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:101 msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send these data" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:111 msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending these data to Ultimaker and help us improve Cura" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19 msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image..." msgstr "Muunna kuva..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:33 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "Kunkin pikselin suurin etäisyys \"Pohja\"-arvosta." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:38 msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "Korkeus (mm)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:56 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "Pohjan korkeus alustasta millimetreinä." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:61 msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "Pohja (mm)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:79 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate." msgstr "Leveys millimetreinä alustalla." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:84 msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Leveys (mm)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:103 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "Syvyys millimetreinä alustalla" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:108 msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Syvyys (mm)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:126 msgctxt "@info:tooltip" msgid "By default, white pixels represent high points on the mesh and black pixels represent low points on the mesh. Change this option to reverse the behavior such that black pixels represent high points on the mesh and white pixels represent low points on the mesh." msgstr "Oletuksena valkoiset pikselit edustavat verkossa korkeita pisteitä ja mustat pikselit edustavat verkossa matalia pisteitä. Muuta asetus, jos haluat, että mustat pikselit edustavat verkossa korkeita pisteitä ja valkoiset pikselit edustavat verkossa matalia pisteitä." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:139 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Vaaleampi on korkeampi" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:139 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "Tummempi on korkeampi" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:149 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "Kuvassa käytettävän tasoituksen määrä." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:154 msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Tasoitus" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:38 msgctxt "@label" msgid "Mesh Type" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:69 msgctxt "@label" msgid "Normal model" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:76 msgctxt "@label" msgid "Print as support" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:84 msgctxt "@label" msgid "Don't support overlap with other models" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:92 msgctxt "@label" msgid "Modify settings for overlap with other models" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:100 msgctxt "@label" msgid "Modify settings for infill of other models" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:342 msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "Valitse asetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:384 msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Valitse tätä mallia varten mukautettavat asetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:432 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:98 msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "Suodatin..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:446 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Näytä kaikki" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:14 msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "Avaa projekti" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:58 msgctxt "@action:ComboBox option" msgid "Update existing" msgstr "Päivitä nykyinen" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:59 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:116 msgctxt "@action:ComboBox option" msgid "Create new" msgstr "Luo uusi" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:70 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:68 msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "Yhteenveto – Cura-projekti" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:92 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:92 msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "Tulostimen asetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:108 msgctxt "@info:tooltip" msgid "How should the conflict in the machine be resolved?" msgstr "Miten laitteen ristiriita pitäisi ratkaista?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:115 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:124 msgctxt "@action:ComboBox option" msgid "Update" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:143 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:101 msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:159 msgctxt "@action:label" msgid "Printer Group" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:180 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:192 msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "Profiilin asetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:196 msgctxt "@info:tooltip" msgid "How should the conflict in the profile be resolved?" msgstr "Miten profiilin ristiriita pitäisi ratkaista?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:216 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:308 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:216 msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:231 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:200 msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "Ei profiilissa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:236 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:205 msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1 ohitus" msgstr[1] "%1 ohitusta" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:247 msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "Johdettu seuraavista" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:252 msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%1, %2 ohitus" msgstr[1] "%1, %2 ohitusta" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:268 msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "Materiaaliasetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:284 msgctxt "@info:tooltip" msgid "How should the conflict in the material be resolved?" msgstr "Miten materiaalin ristiriita pitäisi ratkaista?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:327 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:233 msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "Asetusten näkyvyys" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:336 msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Tila" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:352 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:242 msgctxt "@action:label" msgid "Visible settings:" msgstr "Näkyvät asetukset:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:357 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:247 msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "%1/%2" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:383 msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:401 msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "Avaa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:26 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25 msgctxt "@title" msgid "Select Printer Upgrades" msgstr "Valitse tulostimen päivitykset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:38 msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this Ultimaker 2." msgstr "Valitse tähän Ultimaker 2 -laitteeseen tehdyt päivitykset." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:47 msgctxt "@label" msgid "Olsson Block" msgstr "Olsson Block -lämmitysosa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:27 msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Alustan tasaaminen" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:38 msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "Voit säätää alustaa, jotta tulosteista tulisi hyviä. Kun napsautat \"Siirry seuraavaan positioon\", suutin siirtyy eri positioihin, joita voidaan säätää." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:47 msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Laita paperinpala kussakin positiossa suuttimen alle ja säädä tulostusalustan korkeus. Tulostusalustan korkeus on oikea, kun suuttimen kärki juuri ja juuri osuu paperiin." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:62 msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "Aloita alustan tasaaminen" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:74 msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "Siirry seuraavaan positioon" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:30 msgctxt "@title" msgid "Upgrade Firmware" msgstr "Laiteohjelmiston päivitys" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:41 msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "Laiteohjelmisto on suoraan 3D-tulostimessa toimiva ohjelma. Laiteohjelmisto ohjaa askelmoottoreita, säätää lämpötilaa ja saa tulostimen toimimaan." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:51 msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "Uusien tulostimien mukana toimitettava laiteohjelmisto toimii, mutta uusissa versioissa on yleensä enemmän toimintoja ja parannuksia." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:65 msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Päivitä laiteohjelmisto automaattisesti" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:75 msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Lataa mukautettu laiteohjelmisto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:87 msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "Valitse mukautettu laiteohjelmisto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:37 msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this Ultimaker Original" msgstr "Valitse tähän Ultimaker Original -laitteeseen tehdyt päivitykset" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:45 msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "Lämmitettävä alusta (virallinen sarja tai itse rakennettu)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:27 msgctxt "@title" msgid "Check Printer" msgstr "Tarkista tulostin" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:39 msgctxt "@label" msgid "It's a good idea to do a few sanity checks on your Ultimaker. You can skip this step if you know your machine is functional" msgstr "Ultimakerille on hyvä tehdä muutamia toimintatarkastuksia. Voit jättää tämän vaiheen väliin, jos tiedät laitteesi olevan toimintakunnossa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:53 msgctxt "@action:button" msgid "Start Printer Check" msgstr "Aloita tulostintarkistus" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:80 msgctxt "@label" msgid "Connection: " msgstr "Yhteys: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:89 msgctxt "@info:status" msgid "Connected" msgstr "Yhdistetty" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:89 msgctxt "@info:status" msgid "Not connected" msgstr "Ei yhteyttä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:99 msgctxt "@label" msgid "Min endstop X: " msgstr "Min. päätyraja X: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:109 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:130 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:151 msgctxt "@info:status" msgid "Works" msgstr "Toimii" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:109 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:130 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:151 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:173 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:234 msgctxt "@info:status" msgid "Not checked" msgstr "Ei tarkistettu" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:120 msgctxt "@label" msgid "Min endstop Y: " msgstr "Min. päätyraja Y: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:141 msgctxt "@label" msgid "Min endstop Z: " msgstr "Min. päätyraja Z: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:163 msgctxt "@label" msgid "Nozzle temperature check: " msgstr "Suuttimen lämpötilatarkistus: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:187 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:248 msgctxt "@action:button" msgid "Stop Heating" msgstr "Lopeta lämmitys" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:187 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:248 msgctxt "@action:button" msgid "Start Heating" msgstr "Aloita lämmitys" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:223 msgctxt "@label" msgid "Build plate temperature check:" msgstr "Alustan lämpötilan tarkistus:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:234 msgctxt "@info:status" msgid "Checked" msgstr "Tarkistettu" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:284 msgctxt "@label" msgid "Everything is in order! You're done with your CheckUp." msgstr "Kaikki on kunnossa! CheckUp on valmis." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:119 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:123 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "Tulostin ei hyväksy komentoja" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:133 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:197 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "Huolletaan. Tarkista tulostin" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:144 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Yhteys tulostimeen menetetty" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:146 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:187 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "Tulostetaan..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:149 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:189 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "Keskeytetty" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:152 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:191 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Valmistellaan..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:154 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "Poista tuloste" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:284 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:293 msgctxt "@label:" msgid "Pause" msgstr "Keskeytä" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:289 msgctxt "@label:" msgid "Resume" msgstr "Jatka" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:325 msgctxt "@label:" msgid "Abort Print" msgstr "Keskeytä tulostus" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:335 msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "Keskeytä tulostus" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:337 msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "Haluatko varmasti keskeyttää tulostuksen?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:15 msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "Hylkää tai säilytä muutokset" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:57 msgctxt "@text:window" msgid "" "You have customized some profile settings.\n" "Would you like to keep or discard those settings?" msgstr "" "Olet mukauttanut profiilin asetuksia.\n" "Haluatko säilyttää vai hylätä nämä asetukset?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110 msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Profiilin asetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:117 msgctxt "@title:column" msgid "Default" msgstr "Oletusarvo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:124 msgctxt "@title:column" msgid "Customized" msgstr "Mukautettu" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:157 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:634 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Kysy aina" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:158 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:635 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "Hylkää äläkä kysy uudelleen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:159 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:636 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "Säilytä äläkä kysy uudelleen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:196 msgctxt "@action:button" msgid "Discard" msgstr "Hylkää" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:209 msgctxt "@action:button" msgid "Keep" msgstr "Säilytä" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:222 msgctxt "@action:button" msgid "Create New Profile" msgstr "Luo uusi profiili" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:65 msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "Tiedot" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:94 msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:95 msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:128 msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "Näytä nimi" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:138 msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Merkki" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:148 msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Materiaalin tyyppi" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:157 msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "Väri" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:201 msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:203 msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Tiheys" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:218 msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "Läpimitta" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:253 msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Tulostuslangan hinta" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:269 msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Tulostuslangan paino" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:286 msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "Tulostuslangan pituus" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:295 msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "Hinta metriä kohden" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:309 msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." msgstr "Materiaali on linkitetty kohteeseen %1 ja niillä on joitain samoja ominaisuuksia." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:316 msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" msgstr "Poista materiaalin linkitys" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:327 msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:340 msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "Tarttuvuustiedot" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:366 msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "Tulostusasetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:14 msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "Näkyvyyden asettaminen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:50 msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "Tarkista kaikki" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:47 msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" msgstr "Laskettu" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:60 msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "Asetus" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:67 msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "Profiili" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:74 msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "Nykyinen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:82 msgctxt "@title:column" msgid "Unit" msgstr "Yksikkö" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:15 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:531 msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "Yleiset" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:141 msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:152 msgctxt "@label" msgid "Language:" msgstr "Kieli:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:220 msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Valuutta:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:234 msgctxt "@label" msgid "Theme:" msgstr "Teema:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:294 msgctxt "@label" msgid "You will need to restart the application for these changes to have effect." msgstr "Sovellus on käynnistettävä uudelleen, jotta nämä muutokset tulevat voimaan." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:311 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Viipaloi automaattisesti, kun asetuksia muutetaan." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:319 msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "Viipaloi automaattisesti" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:333 msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "Näyttöikkunan käyttäytyminen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:341 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "Korosta mallin vailla tukea olevat alueet punaisella. Ilman tukea nämä alueet eivät tulostu kunnolla." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:350 msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "Näytä uloke" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:357 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgstr "Siirtää kameraa siten, että valittuna oleva malli on näkymän keskellä." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:362 msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "Keskitä kamera kun kohde on valittu" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:371 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" msgstr "Pitääkö Curan oletusarvoinen zoom-toimintatapa muuttaa päinvastaiseksi?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:376 msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." msgstr "Käännä kameran zoomin suunta päinvastaiseksi." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:386 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" msgstr "Tuleeko zoomauksen siirtyä hiiren suuntaan?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:391 msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "Zoomaa hiiren suuntaan" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:401 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "Pitäisikö alustalla olevia malleja siirtää niin, etteivät ne enää leikkaa toisiaan?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:406 msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "Varmista, että mallit ovat erillään" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:415 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "Pitäisikö tulostusalueella olevia malleja siirtää alas niin, että ne koskettavat tulostusalustaa?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:420 msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Pudota mallit automaattisesti alustalle" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:432 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in g-code reader." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:441 msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in g-code reader" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:449 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "Pakotetaanko kerros yhteensopivuustilaan?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:454 msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "Pakota kerrosnäkymän yhteensopivuustila (vaatii uudelleenkäynnistyksen)" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:470 msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "Tiedostojen avaaminen ja tallentaminen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:477 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "Pitäisikö mallit skaalata tulostustilavuuteen, jos ne ovat liian isoja?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:482 msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Skaalaa suuret mallit" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:492 msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Malli voi vaikuttaa erittäin pieneltä, jos sen koko on ilmoitettu esimerkiksi metreissä eikä millimetreissä. Pitäisikö nämä mallit suurentaa?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:497 msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "Skaalaa erittäin pienet mallit" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:507 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:512 msgctxt "@option:check" msgid "Select models when loaded" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:522 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "Pitäisikö tulostustyön nimeen lisätä automaattisesti tulostimen nimeen perustuva etuliite?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:527 msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "Lisää laitteen etuliite työn nimeen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:537 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "Näytetäänkö yhteenveto, kun projektitiedosto tallennetaan?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:541 msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "Näytä yhteenvetoikkuna, kun projekti tallennetaan" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:551 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" msgstr "Projektitiedoston avaamisen oletustoimintatapa" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:559 msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " msgstr "Projektitiedoston avaamisen oletustoimintatapa: " #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:573 msgctxt "@option:openProject" msgid "Always ask" msgstr "Kysy aina" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:574 msgctxt "@option:openProject" msgid "Always open as a project" msgstr "Avaa aina projektina" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:575 msgctxt "@option:openProject" msgid "Always import models" msgstr "Tuo mallit aina" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:611 msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "Kun olet tehnyt muutokset profiiliin ja vaihtanut toiseen, näytetään valintaikkuna, jossa kysytään, haluatko säilyttää vai hylätä muutokset. Tässä voit myös valita oletuskäytöksen, jolloin valintaikkunaa ei näytetä uudelleen." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:620 msgctxt "@label" msgid "Override Profile" msgstr "Kumoa profiili" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:670 msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "Tietosuoja" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:678 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "Pitäisikö Curan tarkistaa saatavilla olevat päivitykset, kun ohjelma käynnistetään?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:683 msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "Tarkista päivitykset käynnistettäessä" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:694 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "Pitäisikö anonyymejä tietoja tulosteesta lähettää Ultimakerille? Huomaa, että malleja, IP-osoitteita tai muita henkilökohtaisia tietoja ei lähetetä eikä tallenneta." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:699 msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "Lähetä (anonyymit) tulostustiedot" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:708 msgctxt "@action:button" msgid "More information" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:726 msgctxt "@label" msgid "Experimental" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:733 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use multi build plate functionality" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:738 msgctxt "@option:check" msgid "Use multi build plate functionality (restart required)" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:748 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should newly loaded models be arranged on the build plate? Used in conjunction with multi build plate (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:753 msgctxt "@option:check" msgid "Do not arrange objects on load" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:16 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:536 msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Tulostimet" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:35 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:72 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:90 msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "Aktivoi" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:55 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:129 msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Nimeä uudelleen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:147 msgctxt "@label" msgid "Printer type:" msgstr "Tulostimen tyyppi:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:156 msgctxt "@label" msgid "Connection:" msgstr "Yhteys:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:162 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/OutputDeviceHeader.qml:47 msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "Tulostinta ei ole yhdistetty." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:168 msgctxt "@label" msgid "State:" msgstr "Tila:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:181 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Waiting for a printjob" msgstr "Odotetaan tulostustyötä" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:193 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Waiting for someone to clear the build plate" msgstr "Odotetaan tulostusalustan tyhjennystä" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:199 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Aborting print..." msgstr "Keskeytetään tulostus..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:36 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:540 msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "Profiilit" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:87 msgctxt "@label" msgid "Create" msgstr "Luo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:102 msgctxt "@label" msgid "Duplicate" msgstr "Jäljennös" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:142 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:145 msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Tuo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:152 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:158 msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Vie" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:174 msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "Luo profiili" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:225 msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "Monista profiili" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:239 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:221 msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:240 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:222 msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:256 msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Nimeä profiili uudelleen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:269 msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "Profiilin tuonti" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:295 msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Profiilin vienti" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:350 msgctxt "@label %1 is printer name" msgid "Printer: %1" msgstr "Tulostin: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:389 msgctxt "@label" msgid "Protected profiles" msgstr "Suojatut profiilit" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:389 msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "Mukautetut profiilit" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:468 msgctxt "@action:button" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "Päivitä nykyiset asetukset tai ohitukset profiiliin" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:475 msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "Hylkää tehdyt muutokset" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:492 msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "Tässä profiilissa käytetään tulostimen oletusarvoja, joten siinä ei ole alla olevan listan asetuksia tai ohituksia." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:499 msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "Nykyiset asetukset vastaavat valittua profiilia." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:518 msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Yleiset asetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:40 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:538 msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "Materiaalit" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:105 msgctxt "@action:button" msgid "Create" msgstr "Luo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:118 msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "Jäljennös" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:235 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:243 msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "Tuo materiaali" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:244 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "Materiaalin tuominen epäonnistui: %1: %2" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:248 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Materiaalin tuominen onnistui: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:266 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:274 msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Vie materiaali" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:278 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Materiaalin vieminen epäonnistui kohteeseen %1: %2" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:284 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "Materiaalin vieminen onnistui kohteeseen %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:337 msgctxt "@action:label" msgid "Printer" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:18 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:896 msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "Lisää tulostin" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:194 msgctxt "@label" msgid "Printer Name:" msgstr "Tulostimen nimi:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:217 msgctxt "@action:button" msgid "Add Printer" msgstr "Lisää tulostin" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:15 msgctxt "@title:window" msgid "About Cura" msgstr "Tietoja Curasta" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:43 msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:56 msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "Kokonaisvaltainen sulatettavan tulostuslangan 3D-tulostusratkaisu." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:69 msgctxt "@info:credit" msgid "" "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n" "Cura proudly uses the following open source projects:" msgstr "" "Cura-ohjelman on kehittänyt Ultimaker B.V. yhteistyössä käyttäjäyhteisön kanssa.\n" "Cura hyödyntää seuraavia avoimeen lähdekoodiin perustuvia projekteja:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118 msgctxt "@label" msgid "Graphical user interface" msgstr "Graafinen käyttöliittymä" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:119 msgctxt "@label" msgid "Application framework" msgstr "Sovelluskehys" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:120 msgctxt "@label" msgid "G-code generator" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:121 msgctxt "@label" msgid "Interprocess communication library" msgstr "Prosessien välinen tietoliikennekirjasto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:123 msgctxt "@label" msgid "Programming language" msgstr "Ohjelmointikieli" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:124 msgctxt "@label" msgid "GUI framework" msgstr "GUI-kehys" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:125 msgctxt "@label" msgid "GUI framework bindings" msgstr "GUI-kehyksen sidonnat" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:126 msgctxt "@label" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "C/C++ -sidontakirjasto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:127 msgctxt "@label" msgid "Data interchange format" msgstr "Data Interchange Format" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128 msgctxt "@label" msgid "Support library for scientific computing" msgstr "Tieteellisen laskennan tukikirjasto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129 msgctxt "@label" msgid "Support library for faster math" msgstr "Nopeamman laskennan tukikirjasto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:130 msgctxt "@label" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "STL-tiedostojen käsittelyn tukikirjasto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:131 msgctxt "@label" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "Tukikirjasto 3MF-tiedostojen käsittelyyn" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:132 msgctxt "@label" msgid "Serial communication library" msgstr "Sarjatietoliikennekirjasto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:133 msgctxt "@label" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "ZeroConf-etsintäkirjasto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:134 msgctxt "@label" msgid "Polygon clipping library" msgstr "Monikulmion leikkauskirjasto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:135 msgctxt "@Label" msgid "Python HTTP library" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:137 msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "Fontti" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:138 msgctxt "@label" msgid "SVG icons" msgstr "SVG-kuvakkeet" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:139 msgctxt "@label" msgid "Linux cross-distribution application deployment" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:42 msgctxt "@label" msgid "Profile:" msgstr "Profiili:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:103 msgctxt "@tooltip" msgid "" "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" "\n" "Click to open the profile manager." msgstr "" "Jotkut asetusten ja ohitusten arvot eroavat profiiliin tallennetuista arvoista.\n" "\n" "Avaa profiilin hallinta napsauttamalla." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:199 msgctxt "@label:textbox" msgid "Search..." msgstr "Haku…" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:544 msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "Kopioi arvo kaikkiin suulakepuristimiin" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:553 msgctxt "@action:menu" msgid "Copy all changed values to all extruders" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:568 msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "Piilota tämä asetus" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:586 msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "Älä näytä tätä asetusta" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:590 msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "Pidä tämä asetus näkyvissä" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:614 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:426 msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "Määritä asetusten näkyvyys..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:621 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Collapse All" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:626 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Expand All" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingCategory.qml:249 msgctxt "@label" msgid "" "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" "\n" "Click to make these settings visible." msgstr "" "Jotkin piilotetut asetukset käyttävät arvoja, jotka eroavat normaaleista lasketuista arvoista.\n" "\n" "Tee asetuksista näkyviä napsauttamalla." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:61 msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "Koskee seuraavia:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:66 msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr "Riippuu seuraavista:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:154 msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:157 msgctxt "@label" msgid "The value is resolved from per-extruder values " msgstr "Arvo perustuu suulakepuristimien arvoihin " #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:188 msgctxt "@label" msgid "" "This setting has a value that is different from the profile.\n" "\n" "Click to restore the value of the profile." msgstr "" "Tämän asetuksen arvo eroaa profiilin arvosta.\n" "\n" "Palauta profiilin arvo napsauttamalla." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:286 msgctxt "@label" msgid "" "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" "\n" "Click to restore the calculated value." msgstr "" "Tämä asetus on normaalisti laskettu, mutta sillä on tällä hetkellä absoluuttinen arvo.\n" "\n" "Palauta laskettu arvo napsauttamalla." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:129 msgctxt "@label" msgid "Printer control" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:144 msgctxt "@label" msgid "Jog Position" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:162 msgctxt "@label" msgid "X/Y" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:269 msgctxt "@label" msgid "Z" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:334 msgctxt "@label" msgid "Jog Distance" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:443 msgctxt "@label" msgid "Send G-code" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:506 msgctxt "@tooltip of G-code command input" msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:36 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:268 msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Suulake" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:66 msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." msgstr "Kuuman pään kohdelämpötila. Kuuma pää lämpenee tai viilenee kohti tätä lämpötilaa. Jos asetus on 0, kuuman pään lämmitys sammutetaan." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:98 msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this hotend." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:172 msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:336 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:331 msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:339 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:334 msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Esilämmitä" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:365 msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:401 msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "Tämän suulakkeen materiaalin väri." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:433 msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "Tämän suulakkeen materiaali." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:465 msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Tähän suulakkeeseen liitetty suutin." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:25 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:489 msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "Alusta" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:55 msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "Lämmitettävän pöydän kohdelämpötila. Pöytä lämpenee tai viilenee kohti tätä lämpötilaa. Jos asetus on 0, pöydän lämmitys sammutetaan." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:87 msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "Lämmitettävän pöydän nykyinen lämpötila." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:160 msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "Lämmitettävän pöydän esilämmityslämpötila." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:360 msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "Lämmitä pöytä ennen tulostusta. Voit edelleen säätää tulostinta sen lämmitessä, eikä sinun tarvitse odottaa pöydän lämpiämistä, kun olet valmis tulostamaan." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:25 msgctxt "@label:category menu label" msgid "Network enabled printers" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:42 msgctxt "@label:category menu label" msgid "Local printers" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:12 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "&Näytä" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:39 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Camera position" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:54 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Build plate" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:13 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visible Settings" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:43 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show All Settings" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:54 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Setting Visibility..." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:27 msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" msgstr[0] "Tulosta valittu malli asetuksella:" msgstr[1] "Tulosta valitut mallit asetuksella:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:116 msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "Kerro valittu malli" msgstr[1] "Kerro valitut mallit" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:141 msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" msgstr "Kopioiden määrä" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationListView.qml:33 msgctxt "@label:header configurations" msgid "Available configurations" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/PrintCoreConfiguration.qml:28 msgctxt "@label:extruder label" msgid "Extruder" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/SyncButton.qml:16 msgctxt "@label:extruder label" msgid "Yes" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/SyncButton.qml:16 msgctxt "@label:extruder label" msgid "No" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/RecentFilesMenu.qml:13 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "Avaa &viimeisin" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:150 msgctxt "@label:listbox" msgid "Print Setup" msgstr "Tulostuksen asennus" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:150 msgctxt "@label:listbox" msgid "" "Print Setup disabled\n" "G-code files cannot be modified" msgstr "" "Tulostuksen asennus ei käytössä\n" "G-code-tiedostoja ei voida muokata" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:341 msgctxt "@label Hours and minutes" msgid "00h 00min" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:359 msgctxt "@tooltip" msgid "Time specification" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:441 msgctxt "@label" msgid "Cost specification" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:446 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:455 msgctxt "@label m for meter" msgid "%1m" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:447 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:456 msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:454 msgctxt "@label" msgid "Total:" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:577 msgctxt "@tooltip" msgid "Recommended Print Setup

    Print with the recommended settings for the selected printer, material and quality." msgstr "Suositeltu tulostuksen asennus

    Tulosta valitun tulostimen, materiaalin ja laadun suositelluilla asetuksilla." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:582 msgctxt "@tooltip" msgid "Custom Print Setup

    Print with finegrained control over every last bit of the slicing process." msgstr "Mukautettu tulostuksen asennus

    Tulosta hallitsemalla täysin kaikkia viipalointiprosessin vaiheita." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:107 msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "Aktiivinen tulostustyö" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:115 msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "Työn nimi" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:123 msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Tulostusaika" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:131 msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "Aikaa jäljellä arviolta" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:78 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Fu&ll Screen" msgstr "Vaihda &koko näyttöön" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:85 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "&Kumoa" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:95 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "Tee &uudelleen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:105 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "&Lopeta" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:113 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&3D View" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:120 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Front View" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:127 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Top View" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:134 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Left Side View" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:141 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Right Side View" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:148 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "Määritä Curan asetukset..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:155 msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "L&isää tulostin..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:161 msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "Tulostinten &hallinta..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:168 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "Hallitse materiaaleja..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:176 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "&Päivitä nykyiset asetukset tai ohitukset profiiliin" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:184 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "&Hylkää tehdyt muutokset" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:196 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "&Luo profiili nykyisten asetusten tai ohitusten perusteella..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:202 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Profiilien hallinta..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:209 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Näytä sähköinen &dokumentaatio" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:217 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "Ilmoita &virheestä" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:225 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "&About..." msgstr "Ti&etoja..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:232 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:242 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete &Selected Model" msgid_plural "Delete &Selected Models" msgstr[0] "Poista &valittu malli" msgstr[1] "Poista &valitut mallit" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:252 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected Model" msgid_plural "Center Selected Models" msgstr[0] "Keskitä valittu malli" msgstr[1] "Keskitä valitut mallit" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:261 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "Kerro valittu malli" msgstr[1] "Kerro valitut mallit" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:270 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "Poista malli" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:278 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "Ke&skitä malli alustalle" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:284 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "&Ryhmittele mallit" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:304 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Poista mallien ryhmitys" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:314 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "&Yhdistä mallit" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:324 msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "&Kerro malli..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:331 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Select All Models" msgstr "&Valitse kaikki mallit" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:341 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Clear Build Plate" msgstr "&Tyhjennä tulostusalusta" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:351 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Re&load All Models" msgstr "&Lataa kaikki mallit uudelleen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:360 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models To All Build Plates" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:367 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" msgstr "Järjestä kaikki mallit" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:375 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" msgstr "Järjestä valinta" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:382 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "Määritä kaikkien mallien positiot uudelleen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:389 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model &Transformations" msgstr "Määritä kaikkien mallien &muutokset uudelleen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:396 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." msgstr "&Avaa tiedosto(t)..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:404 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." msgstr "&Uusi projekti..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:411 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Engine &Log..." msgstr "Näytä moottorin l&oki" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:419 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Näytä määrityskansio" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:433 msgctxt "@action:menu" msgid "Browse packages..." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:440 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Expand/Collapse Sidebar" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:26 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Please load a 3D model" msgstr "Lataa 3D-malli" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:36 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Ready to slice" msgstr "Valmiina viipaloimaan" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:38 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "Viipaloidaan..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:40 msgctxt "@label:PrintjobStatus %1 is target operation" msgid "Ready to %1" msgstr "Valmis: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:42 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to Slice" msgstr "Viipalointi ei onnistu" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:44 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing unavailable" msgstr "Viipalointi ei käytettävissä" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:171 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice current printjob" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:171 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cancel slicing process" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:183 msgctxt "@label:Printjob" msgid "Prepare" msgstr "Valmistele" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:183 msgctxt "@label:Printjob" msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:317 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select the active output device" msgstr "Valitse aktiivinen tulostusväline" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:19 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:713 msgctxt "@title:window" msgid "Open file(s)" msgstr "Avaa tiedosto(t)" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:64 msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" msgstr "Löysimme vähintään yhden projektitiedoston valitsemiesi tiedostojen joukosta. Voit avata vain yhden projektitiedoston kerrallaan. Suosittelemme, että tuot vain malleja niistä tiedostoista. Haluatko jatkaa?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:99 msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" msgstr "Tuo kaikki malleina" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:19 msgctxt "@title:window" msgid "Ultimaker Cura" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:102 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "&Tiedosto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:119 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Save Selection to File" msgstr "&Tallenna valinta tiedostoon" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:128 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save &As..." msgstr "Tallenna &nimellä…" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:139 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save &Project..." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:162 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "&Muokkaa" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:179 msgctxt "@title:menu" msgid "&View" msgstr "&Näytä" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:184 msgctxt "@title:menu" msgid "&Settings" msgstr "&Asetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:186 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Printer" msgstr "&Tulostin" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:195 msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "&Materiaali" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:204 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Aseta aktiiviseksi suulakepuristimeksi" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:210 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:184 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:217 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:190 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:230 msgctxt "@title:menu" msgid "&Profile" msgstr "&Profiili" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:240 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "Laa&jennukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:274 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Toolbox" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:281 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "L&isäasetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:289 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "&Ohje" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:335 msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:364 msgctxt "@action:button" msgid "Open File" msgstr "Avaa tiedosto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:534 msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:579 msgctxt "@title:window" msgid "New project" msgstr "Uusi projekti" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:580 msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "Haluatko varmasti aloittaa uuden projektin? Se tyhjentää alustan ja kaikki tallentamattomat asetukset." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:814 msgctxt "@window:title" msgid "Install Package" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:821 msgctxt "@title:window" msgid "Open File(s)" msgstr "Avaa tiedosto(t)" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:824 msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." msgstr "Löysimme vähintään yhden Gcode-tiedoston valitsemiesi tiedostojen joukosta. Voit avata vain yhden Gcode-tiedoston kerrallaan. Jos haluat avata Gcode-tiedoston, valitse vain yksi." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:14 msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "Tallenna projekti" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:116 msgctxt "@action:label" msgid "" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:133 msgctxt "@action:label" msgid "Build plate" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:165 msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Suulake %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:175 msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1 & materiaali" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:264 msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "Älä näytä projektin yhteenvetoa tallennettaessa" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:283 msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:175 msgctxt "@label" msgid "Layer Height" msgstr "Kerroksen korkeus" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:252 msgctxt "@tooltip" msgid "This quality profile is not available for you current material and nozzle configuration. Please change these to enable this quality profile" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:415 msgctxt "@tooltip" msgid "A custom profile is currently active. To enable the quality slider, choose a default quality profile in Custom tab" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:432 msgctxt "@label" msgid "Print Speed" msgstr "Tulostusnopeus" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:444 msgctxt "@label" msgid "Slower" msgstr "Hitaammin" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:455 msgctxt "@label" msgid "Faster" msgstr "Nopeammin" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:483 msgctxt "@tooltip" msgid "You have modified some profile settings. If you want to change these go to custom mode." msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:506 msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "Täyttö" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:740 msgctxt "@label" msgid "Gradual infill will gradually increase the amount of infill towards the top." msgstr "Asteittainen täyttö lisää täytön tiheyttä vähitellen yläosaa kohti." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:752 msgctxt "@label" msgid "Enable gradual" msgstr "Ota asteittainen käyttöön" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:819 msgctxt "@label" msgid "Generate Support" msgstr "Muodosta tuki" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:853 msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "Muodosta rakenteita, jotka tukevat mallin ulokkeita sisältäviä osia. Ilman tukirakenteita kyseiset osat luhistuvat tulostuksen aikana." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:925 msgctxt "@label" msgid "Select which extruder to use for support. This will build up supporting structures below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air." msgstr "Valitse tukena käytettävä suulakepuristin. Näin mallin alle rakennetaan tukirakenteita estämään mallin painuminen tai tulostuminen ilmaan." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:948 msgctxt "@label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Alustan tarttuvuus" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:1003 msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards." msgstr "Ota reunuksen tai pohjaristikon tulostus käyttöön. Tämä lisää kappaleen ympärille tai alle tasaisen alueen, joka on helppo leikata pois myöhemmin." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:1043 msgctxt "@label" msgid "Need help improving your prints?
    Read the Ultimaker Troubleshooting Guides" msgstr "Tarvitsetko apua tulosteiden parantamiseen?
    Lue Ultimakerin vianmääritysoppaat" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ExtruderButton.qml:16 msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" msgstr[0] "Tulosta valittu malli asetuksella %1" msgstr[1] "Tulosta valitut mallit asetuksella %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Open project file" msgstr "Avaa projektitiedosto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:93 msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" msgstr "Tämä on Cura-projektitiedosto. Haluatko avata sen projektina vai tuoda siinä olevat mallit?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:103 msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" msgstr "Muista valintani" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:122 msgctxt "@action:button" msgid "Open as project" msgstr "Avaa projektina" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:131 msgctxt "@action:button" msgid "Import models" msgstr "Tuo mallit" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/EngineLog.qml:15 msgctxt "@title:window" msgid "Engine Log" msgstr "Moottorin loki" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:70 msgctxt "@label" msgid "Printer type" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:372 msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "Materiaali" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:538 msgctxt "@label" msgid "Use adhesion sheet or glue with this material combination" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:570 msgctxt "@label" msgid "Check compatibility" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:588 msgctxt "@tooltip" msgid "Click to check the material compatibility on Ultimaker.com." msgstr "Napsauta ja tarkista materiaalin yhteensopivuus sivustolla Ultimaker.com." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ObjectsList.qml:211 msgctxt "@option:check" msgid "See only current build plate" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ObjectsList.qml:227 msgctxt "@action:button" msgid "Arrange to all build plates" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ObjectsList.qml:247 msgctxt "@action:button" msgid "Arrange current build plate" msgstr "" #: MachineSettingsAction/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." msgstr "" #: MachineSettingsAction/plugin.json msgctxt "name" msgid "Machine Settings action" msgstr "Laitteen asetukset -toiminto" #: Toolbox/plugin.json msgctxt "description" msgid "Find, manage and install new Cura packages." msgstr "" #: Toolbox/plugin.json msgctxt "name" msgid "Toolbox" msgstr "" #: XRayView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "Näyttää kerrosnäkymän." #: XRayView/plugin.json msgctxt "name" msgid "X-Ray View" msgstr "Kerrosnäkymä" #: X3DReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "Tukee X3D-tiedostojen lukemista." #: X3DReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "X3D Reader" msgstr "X3D-lukija" #: GCodeWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a file." msgstr "" #: GCodeWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "G-code Writer" msgstr "" #: ModelChecker/plugin.json msgctxt "description" msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." msgstr "" #: ModelChecker/plugin.json msgctxt "name" msgid "Model Checker" msgstr "" #: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json msgctxt "description" msgid "Dump the contents of all settings to a HTML file." msgstr "Vedosta kaikkien asetusten sisällöt HTML-tiedostoon." #: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json msgctxt "name" msgid "God Mode" msgstr "Jumala-tila" #: Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/plugin.json msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them over WiFi to a Doodle3D WiFi-Box." msgstr "Hyväksyy GCode-määrittelyt ja lähettää ne Wi-Fi-yhteyden kautta Doodle3D WiFi-Boxiin." #: Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/plugin.json msgctxt "name" msgid "Doodle3D WiFi-Box" msgstr "Doodle3D WiFi-Box" #: ChangeLogPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Shows changes since latest checked version." msgstr "Näyttää viimeisimmän tarkistetun version jälkeen tapahtuneet muutokset." #: ChangeLogPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Changelog" msgstr "Muutosloki" #: ProfileFlattener/plugin.json msgctxt "description" msgid "Create a flattend quality changes profile." msgstr "Luo tasoitettu laatumuutosten profiili." #: ProfileFlattener/plugin.json msgctxt "name" msgid "Profile flatener" msgstr "Profiilin tasoitus" #: USBPrinting/plugin.json msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "Hyväksyy GCode-määrittelyt ja lähettää ne tulostimeen. Lisäosa voi myös päivittää laiteohjelmiston." #: USBPrinting/plugin.json msgctxt "name" msgid "USB printing" msgstr "USB-tulostus" #: UserAgreement/plugin.json msgctxt "description" msgid "Ask the user once if he/she agrees with our license." msgstr "" #: UserAgreement/plugin.json msgctxt "name" msgid "UserAgreement" msgstr "" #: X3GWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Allows saving the resulting slice as an X3G file, to support printers that read this format (Malyan, Makerbot and other Sailfish-based printers)." msgstr "" #: X3GWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "X3GWriter" msgstr "" #: GCodeGzWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." msgstr "" #: GCodeGzWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Writer" msgstr "" #: UFPWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." msgstr "" #: UFPWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "UFP Writer" msgstr "" #: PrepareStage/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a prepare stage in Cura." msgstr "" #: PrepareStage/plugin.json msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "" #: CuraLiveScriptingPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides an edit window for direct script editing." msgstr "" #: CuraLiveScriptingPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Live scripting tool" msgstr "" #: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "Tukee irrotettavan aseman kytkemistä lennossa ja sille kirjoittamista." #: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "Irrotettavan aseman tulostusvälineen laajennus" #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "description" msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers." msgstr "" #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "name" msgid "UM3 Network Connection" msgstr "UM3-verkkoyhteys" #: MonitorStage/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a monitor stage in Cura." msgstr "" #: MonitorStage/plugin.json msgctxt "name" msgid "Monitor Stage" msgstr "" #: FirmwareUpdateChecker/plugin.json msgctxt "description" msgid "Checks for firmware updates." msgstr "Tarkistaa laiteohjelmistopäivitykset." #: FirmwareUpdateChecker/plugin.json msgctxt "name" msgid "Firmware Update Checker" msgstr "Laiteohjelmiston päivitysten tarkistus" #: SimulationView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Simulation view." msgstr "" #: SimulationView/plugin.json msgctxt "name" msgid "Simulation View" msgstr "" #: GCodeGzReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Reads g-code from a compressed archive." msgstr "" #: GCodeGzReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Reader" msgstr "" #: PostProcessingPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "Lisäosa, jonka avulla käyttäjät voivat luoda komentosarjoja jälkikäsittelyä varten" #: PostProcessingPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Post Processing" msgstr "Jälkikäsittely" #: SupportEraser/plugin.json msgctxt "description" msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" msgstr "" #: SupportEraser/plugin.json msgctxt "name" msgid "Support Eraser" msgstr "" #: SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "Lähettää anonyymiä viipalointitietoa. Voidaan lisäasetuksista kytkeä pois käytöstä." #: SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Slice info" msgstr "Viipalointitiedot" #: XmlMaterialProfile/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "Mahdollistaa XML-pohjaisten materiaaliprofiilien lukemisen ja kirjoittamisen." #: XmlMaterialProfile/plugin.json msgctxt "name" msgid "Material Profiles" msgstr "Materiaaliprofiilit" #: LegacyProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "Tukee profiilien tuontia aikaisemmista Cura-versioista." #: LegacyProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "Aikaisempien Cura-profiilien lukija" #: CuraBlenderPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Helps to open Blender files directly in Cura." msgstr "" #: CuraBlenderPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Blender Integration (experimental)" msgstr "" #: GCodeProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "Tukee profiilien tuontia GCode-tiedostoista." #: GCodeProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "G-code Profile Reader" msgstr "" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade32to33/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." msgstr "" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade32to33/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" msgstr "" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." msgstr "" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" msgstr "" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.5 versioon Cura 2.6." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" msgstr "Päivitys versiosta 2.5 versioon 2.6" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade27to30/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.7 versioon Cura 3.0." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade27to30/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" msgstr "Päivitys versiosta 2.7 versioon 3.0" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." msgstr "" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" msgstr "" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.6 versioon Cura 2.7." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" msgstr "Päivitys versiosta 2.6 versioon 2.7" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.1 versioon Cura 2.2." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "Päivitys versiosta 2.1 versioon 2.2" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.2 versioon Cura 2.4." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "Päivitys versiosta 2.2 versioon 2.4" #: ImageReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "Mahdollistaa tulostettavien geometrioiden luomisen 2D-kuvatiedostoista." #: ImageReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Image Reader" msgstr "Kuvanlukija" #: CuraEngineBackend/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "Linkki CuraEngine-viipalointiin taustalla." #: CuraEngineBackend/plugin.json msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "CuraEngine-taustaosa" #: PerObjectSettingsTool/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "Mallikohtaisten asetusten muokkaus." #: PerObjectSettingsTool/plugin.json msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "Mallikohtaisten asetusten työkalu" #: 3MFReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "Tukee 3MF-tiedostojen lukemista." #: 3MFReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "3MF Reader" msgstr "3MF-lukija" #: SolidView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "Näyttää normaalin kiinteän verkkonäkymän." #: SolidView/plugin.json msgctxt "name" msgid "Solid View" msgstr "Kiinteä näkymä" #: GCodeReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "Mahdollistaa GCode-tiedostojen lataamisen ja näyttämisen." #: GCodeReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "G-code Reader" msgstr "GCode-lukija" #: CuraProfileWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "Tukee Cura-profiilien vientiä." #: CuraProfileWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Cura-profiilin kirjoitin" #: 3MFWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF files." msgstr "Tukee 3MF-tiedostojen kirjoittamista." #: 3MFWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "3MF Writer" msgstr "3MF-kirjoitin" #: UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." msgstr "" #: UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "name" msgid "Ultimaker machine actions" msgstr "Ultimaker-laitteen toiminnot" #: CuraProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "Tukee Cura-profiilien tuontia." #: CuraProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Cura-profiilin lukija" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "SolidWorks part file" #~ msgstr "SolidWorks-osatiedosto" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "SolidWorks assembly file" #~ msgstr "SolidWorks-kokoonpanotiedosto" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Määritä" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Failed to get plugin ID from {0}" #~ msgstr "Lisäosan tunnuksen hankkiminen epäonnistui tiedostosta {0}" #~ msgctxt "@info:tile" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Varoitus" #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Plugin browser" #~ msgstr "Lisäosien selain" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Ultimaker 3" #~ msgstr "Ultimaker 3" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Ultimaker 3 Extended" #~ msgstr "Ultimaker 3 Extended" #~ msgctxt "@action:menu" #~ msgid "Browse plugins..." #~ msgstr "Selaa lisäosia..." #~ msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" #~ msgid "P&lugins" #~ msgstr "&Lisäosat" #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Install Plugin" #~ msgstr "Asenna laajennus" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)" #~ msgstr "Toiminnon avulla voidaan vaihtaa laitteen asetuksia (esim. tulostustilavuus, suuttimen koko yms.)" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers" #~ msgstr "Ultimaker 3 -tulostimien verkkoyhteyksien hallinta" #~ msgctxt "name" #~ msgid "SolidWorks Integration" #~ msgstr "SolidWorks-integrointi" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes." #~ msgstr "Tallentaa automaattisesti lisäasetukset, koneet ja profiilit muutosten jälkeen." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Auto Save" #~ msgstr "Automaattitallennus" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Find, manage and install new plugins." #~ msgstr "Etsi, hallinnoi ja asenna uusia laajennuksia." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Plugin Browser" #~ msgstr "Lisäosien selain" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)" #~ msgstr "Ultimaker-laitteiden toimintojen käyttö (esim. pöydän tasaaminen, päivitysten valinta yms.)" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "GCode File" #~ msgstr "GCode-tiedosto" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new job because the printer is busy or not connected." #~ msgstr "Uuden työn aloittaminen ei onnistu, koska tulostin on varattu tai sitä ei ole yhdistetty." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "This printer does not support USB printing because it uses UltiGCode flavor." #~ msgstr "Tämä tulostin ei tue USB-tulostusta, koska se käyttää UltiGCode-tyyppiä." #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "USB Printing" #~ msgstr "USB-tulostus" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new job because the printer does not support usb printing." #~ msgstr "Uuden työn aloittaminen ei onnistu, koska tulostin ei tue USB-tulostusta." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Unable to update firmware because there are no printers connected." #~ msgstr "Laiteohjelmistoa ei voida päivittää, koska yhtään tulostinta ei ole yhdistetty." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Could not find firmware required for the printer at %s." #~ msgstr "Tulostimelle ei löydetty laiteohjelmistoa (%s)." #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Printer Firmware" #~ msgstr "Tulostimen laiteohjelmisto" #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Connection status" #~ msgstr "Yhteyden tila" #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Connection Status" #~ msgstr "Yhteyden tila" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Access request was denied on the printer." #~ msgstr "Tulostimen käyttöoikeuspyyntö hylättiin." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Access request failed due to a timeout." #~ msgstr "Käyttöoikeuspyyntö epäonnistui aikakatkaisun vuoksi." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "The connection with the network was lost." #~ msgstr "Yhteys verkkoon menetettiin." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "The connection with the printer was lost. Check your printer to see if it is connected." #~ msgstr "Yhteys tulostimeen menetettiin. Tarkista, onko tulostin yhdistetty." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new print job, printer is busy. Current printer status is %s." #~ msgstr "Uuden tulostustyön aloittaminen ei onnistu, koska tulostin on varattu. Nykyinen tulostimen tila on %s." #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Printer Status" #~ msgstr "Tulostimen tila" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new print job. No Printcore loaded in slot {0}" #~ msgstr "Uuden tulostustyön aloittaminen ei onnistu. PrintCorea ei ole ladattu aukkoon {0}" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new print job. No material loaded in slot {0}" #~ msgstr "Uuden tulostustyön aloittaminen ei onnistu. Materiaalia ei ole ladattu aukkoon {0}" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Not enough material for spool {0}." #~ msgstr "Kelalle {0} ei ole tarpeeksi materiaalia." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}" #~ msgstr "Eri PrintCore (Cura: {0}, tulostin: {1}) valittu suulakkeelle {2}" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer." #~ msgstr "Print Core -tulostusydintä {0} ei ole kalibroitu oikein. Tulostimen XY-kalibrointi tulee suorittaa." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to send data to printer. Is another job still active?" #~ msgstr "Tietojen lähetys tulostimeen ei onnistu. Onko toinen työ yhä aktiivinen?" #~ msgctxt "@label:MonitorStatus" #~ msgid "Print aborted. Please check the printer" #~ msgstr "Tulostus keskeytetty. Tarkista tulostin" #~ msgctxt "@label:MonitorStatus" #~ msgid "Pausing print..." #~ msgstr "Tulostus pysäytetään..." #~ msgctxt "@label:MonitorStatus" #~ msgid "Resuming print..." #~ msgstr "Tulostusta jatketaan..." #~ msgid "This printer is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers." #~ msgstr "Tätä tulostinta ei ole määritetty yhdistetyn Ultimaker 3 -tulostinryhmän isännäksi." #~ msgctxt "Count is number of printers." #~ msgid "This printer is the host for a group of {count} connected Ultimaker 3 printers." #~ msgstr "Tämä tulostin on {count} tulostimen yhdistetyn Ultimaker 3 -ryhmän isäntä." #~ msgid "{printer_name} has finished printing '{job_name}'. Please collect the print and confirm clearing the build plate." #~ msgstr "{printer_name} on tulostanut työn '{job_name}'. Nouda työ ja vahvista alustan tyhjennys." #~ msgid "{printer_name} is reserved to print '{job_name}'. Please change the printer's configuration to match the job, for it to start printing." #~ msgstr "{printer_name} on varattu työn {job_name} tulostamiseen. Muuta tulostimen määritys vastaamaan työtä, jotta tulostus alkaa." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to send new print job: this 3D printer is not (yet) set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers." #~ msgstr "Uuden tulostustyön lähetys ei onnistu: tätä 3D-tulostinta ei ole (vielä) määritetty yhdistetyn Ultimaker 3 -tulostinryhmän isännäksi." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to send print job to group {cluster_name}." #~ msgstr "Tulostustyön lähetys ryhmään {cluster_name} ei onnistu." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Sent {file_name} to group {cluster_name}." #~ msgstr "Lähetettiin {file_name} ryhmään {cluster_name}." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Show print jobs" #~ msgstr "Näytä tulostustyöt" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Opens the print jobs interface in your browser." #~ msgstr "Avaa tulostustöiden käyttöliittymän selaimessa." #~ msgctxt "@info:progress" #~ msgid "Sending {file_name} to group {cluster_name}" #~ msgstr "Lähetetään tiedostoa {file_name} ryhmään {cluster_name}" #~ msgctxt "@item:material" #~ msgid "No material loaded" #~ msgstr "Ei ladattua materiaalia" #~ msgctxt "@item:material" #~ msgid "Unknown material" #~ msgstr "Tuntematon materiaali" #~ msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it." #~ msgid "The selected material diameter causes the material to become incompatible with the current printer." #~ msgstr "Valitun materiaalin halkaisijan vuoksi materiaali ei sovellu käytettäväksi nykyisen tulostimen kanssa." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Kumoa" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Undo changing the material diameter." #~ msgstr "Kumoa materiaalin halkaisijan muutokset." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Gcode flavor" #~ msgstr "GCode-tyyppi" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Start Gcode" #~ msgstr "Aloita GCode" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Gcode commands to be executed at the very start." #~ msgstr "GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan alussa." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "End Gcode" #~ msgstr "Lopeta GCode" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Gcode commands to be executed at the very end." #~ msgstr "GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan lopussa." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Extruder Start Gcode" #~ msgstr "Suulake – aloita Gcode" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Extruder End Gcode" #~ msgstr "Suulake – lopeta Gcode" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Starting firmware update, this may take a while." #~ msgstr "Käynnistetään laiteohjelmiston päivitystä, mikä voi kestää hetken." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Unknown error code: %1" #~ msgstr "Tuntemattoman virheen koodi: %1" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Find & Update plugins" #~ msgstr "Etsi ja päivitä laajennuksia" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Here you can find a list of Third Party plugins." #~ msgstr "Tässä on luettelo muiden valmistajien laajennuksista." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Päivitä" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Lataa" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Show caution message in gcode reader." #~ msgstr "Näytä varoitusviesti gcode-lukijassa." #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Caution message in gcode reader" #~ msgstr "Gcode-lukijan varoitusviesti" #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Import Profile" #~ msgstr "Profiilin tuonti" #~ msgctxt "@action:label %1 is printer name, %2 is how this printer names variants, %3 is variant name" #~ msgid "Printer: %1, %2: %3" #~ msgstr "Tulostin: %1, %2: %3" #~ msgctxt "@action:label %1 is printer name" #~ msgid "Printer: %1" #~ msgstr "Tulostin: %1" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "GCode generator" #~ msgstr "GCode-generaattori" #~ msgctxt "@action:menu" #~ msgid "Configure setting visiblity..." #~ msgstr "Määritä asetusten näkyvyys..." #~ msgctxt "@title:menuitem %1 is the automatically selected material" #~ msgid "Automatic: %1" #~ msgstr "Automaattinen: %1" #~ msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer" #~ msgid "Automatic: %1" #~ msgstr "Automaattinen: %1" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "No printer connected" #~ msgstr "Ei tulostinta yhdistettynä" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "The current temperature of this extruder." #~ msgstr "Tämän suulakkeen nykyinen lämpötila." #~ msgctxt "@action:menu" #~ msgid "Installed plugins..." #~ msgstr "Asennetut lisäoset..." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Support Extruder" #~ msgstr "Tuen suulake" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Writes GCode to a file." #~ msgstr "Kirjoittaa GCodea tiedostoon." #~ msgctxt "name" #~ msgid "GCode Writer" #~ msgstr "GCode-kirjoitin" #~ msgctxt "name" #~ msgid "GCode Profile Reader" #~ msgstr "GCode-profiilin lukija" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Errors appeared while opening your SolidWorks file! Please check, whether it is possible to open your file in SolidWorks itself without any problems as well!" #~ msgstr "SolidWorks-tiedostoa avattaessa ilmeni virheitä! Tarkista, voiko tiedoston avata SolidWorks-ohjelmistossa ilman ongelmia." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Error while starting %s!" #~ msgstr "%s:n käynnistyksen aikana ilmeni virhe!" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in the preferences." #~ msgstr "Cura kerää anonyymejä viipalointiin liittyviä tilastotietoja. Tämän voi poistaa käytöstä asetuksien kautta." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "Ohita" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Material diameter" #~ msgstr "Materiaalin halkaisija" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Cura SolidWorks Plugin Configuration" #~ msgstr "Cura SolidWorks -laajennuksen määritys" #~ msgctxt "@action:label" #~ msgid "Default quality of the exported STL:" #~ msgstr "Viedyn STL:n oletuslaatu:" #~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" #~ msgid "Always ask" #~ msgstr "Kysy aina" #~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" #~ msgid "Always use Fine quality" #~ msgstr "Käytä aina hienoa laatua" #~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" #~ msgid "Always use Coarse quality" #~ msgstr "Käytä aina karkeaa laatua" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Import SolidWorks File as STL..." #~ msgstr "Tuo SolidWorks-tiedosto STL-muodossa..." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Quality of the Exported STL" #~ msgstr "Viedyn STL:n laatu" #~ msgctxt "@action:label" #~ msgid "Quality" #~ msgstr "Laatu" #~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" #~ msgid "Coarse" #~ msgstr "Karkea" #~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" #~ msgid "Fine" #~ msgstr "Hieno" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders" #~ msgstr "Tämä asetus koskee aina kaikkia suulakepuristimia. Jos se vaihdetaan tässä, kaikkien suulakepuristimien arvo muuttuu" #~ msgctxt "@title:menu menubar:file" #~ msgid "Save project" #~ msgstr "Tallenna projekti" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Prepare" #~ msgstr "Valmistele" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Valvo" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Gives you the possibility to open certain files via SolidWorks itself. These are then converted and loaded into Cura" #~ msgstr "Mahdollistaa tiettyjen tiedostojen avaamisen SolidWorks-ohjelmiston kautta. Tämän jälkeen tiedostot muunnetaan ja ladataan Curaan." #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Blocked" #~ msgstr "Tukossa" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Can't start print" #~ msgstr "Tulostus ei käynnisty" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Open Connect.." #~ msgstr "Avaa Connect..." #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Print Details" #~ msgstr "Tulostustiedot" #~ msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" #~ msgid "To ensure that your {machine_name} is equipped with the latest features it is recommended to update the firmware regularly. This can be done on the {machine_name} (when connected to the network) or via USB." #~ msgstr "On suositeltavaa päivittää laiteohjelmisto säännöllisesti, jotta voidaan varmistaa, että laitteessa {machine_name} on viimeisimmät ominaisuudet. Tämä voidaan tehdä laitteessa {machine_name} (verkkoon yhdistettynä) tai USB:n kautta." #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Layer View" #~ msgstr "Kerrosnäkymä" #~ msgctxt "@menuitem" #~ msgid "Browse plugins" #~ msgstr "Selaa lisäosia" #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Export Details" #~ msgstr "Viennin tiedot" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "

    A fatal exception has occurred that we could not recover from!

    \n" #~ "

    Please use the information below to post a bug report at http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

    \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "

    Tapahtui vakava poikkeus, josta palautuminen ei onnistunut!

    \n" #~ "

    Tee virheraportti alla olevien tietojen perusteella osoitteessa http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

    \n" #~ " " #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Open Web Page" #~ msgstr "Avaa verkkosivu" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "This printer is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers" #~ msgstr "Tätä tulostinta ei ole määritetty yhdistetyn Ultimaker 3 -tulostinryhmän isännäksi" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "This printer is the host for a group of %1 connected Ultimaker 3 printers" #~ msgstr "Tämä tulostin on %1 tulostimen yhdistetyn Ultimaker 3 -ryhmän isäntä" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Preparing" #~ msgstr "Valmistellaan" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Completed on: " #~ msgstr "Valmistunut: " #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Opens the print jobs page with your default web browser." #~ msgstr "Avaa tulostöiden sivun oletusselaimessa." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "PRINTER GROUP" #~ msgstr "TULOSTINRYHMÄ" #~ msgctxt "@action:warning" #~ msgid "Loading a project will clear all models on the buildplate" #~ msgstr "Projektin lataaminen poistaa kaikki alustalla olevat mallit" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ " plugin contains a license.\n" #~ "You need to accept this license to install this plugin.\n" #~ "Do you agree with the terms below?" #~ msgstr "" #~ " lisäosa sisältää lisenssin.\n" #~ "Lisenssi on hyväksyttävä lisäosan asentamista varten.\n" #~ "Hyväksytkö alla olevat ehdot?" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "00h 00min" #~ msgstr "00 h 00 min" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Time information" #~ msgstr "Aikatiedot" #~ msgctxt "@description" #~ msgid "Print time" #~ msgstr "Tulostusaika" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1m / ~ %2g / ~ %4 %3" #~ msgstr "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1m / ~ %2g" #~ msgstr "%1 m / ~ %2 g" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Cura" #~ msgstr "Cura" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Check material compatibility" #~ msgstr "Tarkista materiaalin yhteensopivuus" #~ msgctxt "name" #~ msgid "UM3 Network Connection (Cluster)" #~ msgstr "UM3-verkkoyhteys (klusteri)" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Provides the Layer view." #~ msgstr "Näyttää kerrosnäkymän." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Layer View" #~ msgstr "Kerrosnäkymä" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "X-Ray" #~ msgstr "Kerros" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Doodle3D" #~ msgstr "Doodle3D" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Accepts G-Code and sends them over WiFi to a Doodle3D WiFi-Box." #~ msgstr "Hyväksyy GCode-määrittelyt ja lähettää ne Wi-Fi-yhteyden kautta Doodle3D WiFi-Boxiin." #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Doodle3D printing" #~ msgstr "Doodle3D-tulostus" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Print with Doodle3D" #~ msgstr "Tulostus Doodle3D:n avulla" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Print with " #~ msgstr "Tulostus:" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Doodle3D" #~ msgstr "Doodle3D" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Enable Scan devices..." #~ msgstr "Ota skannauslaitteet käyttöön..." #~ msgctxt "@info:progress" #~ msgid "Saving to Removable Drive {0}" #~ msgstr "Tallennetaan siirrettävälle asemalle {0}" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Could not save to {0}: {1}" #~ msgstr "Ei voitu tallentaa tiedostoon {0}: {1}" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Please keep in mind, that you have to reopen your SolidWorks file manually! Reloading the model won't work!" #~ msgstr "Muista, että SolidWorks-tiedosto on avattava uudelleen manuaalisesti. Mallin lataaminen uudelleen ei toimi." #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Layers" #~ msgstr "Kerrokset" #~ msgid "Browse plugins" #~ msgstr "Selaa laajennuksia" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "Kiinteä" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" #~ msgstr "Tiedosto {0} on jo olemassa. Haluatko varmasti kirjoittaa sen päälle?" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" #~ msgstr "Profiilin vienti epäonnistui tiedostoon {0}: {1}" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." #~ msgstr "Profiilin vienti epäonnistui tiedostoon {0}: Kirjoitin-lisäosa ilmoitti virheestä." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Exported profile to {0}" #~ msgstr "Profiili viety tiedostoon {0}" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" #~ msgstr "Profiilin tuonti epäonnistui tiedostosta {0}: {1}" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Doodle3D Settings" #~ msgstr "Doodle3D-asetukset" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Print to: %1" #~ msgstr "Tulosta kohteeseen %1" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Extruder Temperature: %1/%2°C" #~ msgstr "Suulakkeen lämpötila: %1/%2 °C" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Bed Temperature: %1/%2°C" #~ msgstr "Pöydän lämpötila: %1/%2 °C" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "View Mode: Layers" #~ msgstr "Näyttötapa: Kerrokset" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Could not import material %1: %2" #~ msgstr "Materiaalin tuominen epäonnistui: %1: %2" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Successfully imported material %1" #~ msgstr "Materiaalin tuominen onnistui: %1" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Failed to export material to %1: %2" #~ msgstr "Materiaalin vieminen epäonnistui kohteeseen %1: %2" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Successfully exported material to %1" #~ msgstr "Materiaalin vieminen onnistui kohteeseen %1" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3" #~ msgstr "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1 m / ~ %2 g" #~ msgstr "%1 m / ~ %2 g" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Hotend" #~ msgstr "Kuuma pää" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "View Mode" #~ msgstr "Näyttötapa" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Tulosta" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "0%" #~ msgstr "0 %" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Empty infill will leave your model hollow with low strength." #~ msgstr "Ei täyttöä jättää mallin ontoksi ja lujuudeltaan alhaiseksi." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "20%" #~ msgstr "20 %" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Light (20%) infill will give your model an average strength." #~ msgstr "Harva (20 %) täyttö antaa mallille keskimääräisen lujuuden." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50 %" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Dense (50%) infill will give your model an above average strength." #~ msgstr "Tiheä (50 %) täyttö antaa mallille keskimääräistä paremman lujuuden." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100 %" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Solid (100%) infill will make your model completely solid." #~ msgstr "Kiinteä (100 %) täyttö tekee mallista täysin umpinaisen." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Gradual" #~ msgstr "Asteittainen" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Provides support for writing X3G files" #~ msgstr "Tukee X3G-tiedostojen kirjoittamista." #~ msgctxt "name" #~ msgid "X3G Writer" #~ msgstr "X3G-kirjoitin" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Machine Settings action" #~ msgstr "Toiminto Laitteen asetukset" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)" #~ msgstr "Toiminnon avulla voidaan vaihtaa laitteen asetuksia (esim. tulostustilavuus, suuttimen koko yms.)" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "X-Ray View" #~ msgstr "Kerrosnäkymä" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides the X-Ray view." #~ msgstr "Näyttää kerrosnäkymän." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "X3D Reader" #~ msgstr "X3D-lukija" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides support for reading X3D files." #~ msgstr "Tukee X3D-tiedostojen lukemista." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "GCode Writer" #~ msgstr "GCode-kirjoitin" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Writes GCode to a file." #~ msgstr "Kirjoittaa GCodea tiedostoon." #~ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." #~ msgid "Print with Doodle3D" #~ msgstr "Tulostus Doodle3D:n avulla" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Shows changes since latest checked version." #~ msgstr "Näyttää viimeisimmän tarkistetun version jälkeen tapahtuneet muutokset." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Profile flatener" #~ msgstr "Profiilin tasoitus" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Create a flattend quality changes profile." #~ msgstr "Luo tasoitettu laatumuutosten profiili." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "USB printing" #~ msgstr "USB-tulostus" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." #~ msgstr "Hyväksyy GCode-määrittelyt ja lähettää ne tulostimeen. Lisäosa voi myös päivittää laiteohjelmiston." #~ msgctxt "X3G Writer Plugin Description" #~ msgid "Writes X3G to a file" #~ msgstr "Kirjoittaa X3G:n tiedostoon" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Removable Drive Output Device Plugin" #~ msgstr "Irrotettavan aseman tulostusvälineen lisäosa" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." #~ msgstr "Tukee irrotettavan aseman kytkemistä lennossa ja sille kirjoittamista." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers" #~ msgstr "Ultimaker 3 -tulostimien verkkoyhteyksien hallinta" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Different print core (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}" #~ msgstr "Eri PrintCore-tulostusydin (Cura: {0}, tulostin: {1}) valittu suulakkeelle {2}" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Print core {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer." #~ msgstr "Print Core -tulostusydintä {0} ei ole kalibroitu oikein. Tulostimen XY-kalibrointi tulee suorittaa." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "The print cores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the print cores and materials that are inserted in your printer." #~ msgstr "Tulostimen PrintCoret tai materiaalit eivät vastaa tulostettavan projektin asetuksia. Parhaat tulokset saavutetaan viipaloimalla aina tulostimeen asetetuille PrintCoreille ja materiaaleille." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Post Processing" #~ msgstr "Jälkikäsittely" #~ msgctxt "Description of plugin" #~ msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" #~ msgstr "Lisäosa, jonka avulla käyttäjät voivat luoda komentosarjoja jälkikäsittelyä varten" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Auto Save" #~ msgstr "Automaattitallennus" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes." #~ msgstr "Tallentaa automaattisesti lisäasetukset, koneet ja profiilit muutosten jälkeen." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Slice info" #~ msgstr "Viipalointitiedot" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." #~ msgstr "Lähettää anonyymiä viipalointitietoa. Voidaan lisäasetuksista kytkeä pois käytöstä." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in preferences" #~ msgstr "Cura kerää anonyymejä viipalointiin liittyviä tilastotietoja. Tämän voi poistaa käytöstä asetuksien kautta" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Material Profiles" #~ msgstr "Materiaaliprofiilit" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." #~ msgstr "Mahdollistaa XML-pohjaisten materiaaliprofiilien lukemisen ja kirjoittamisen." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Legacy Cura Profile Reader" #~ msgstr "Aikaisempien Cura-profiilien lukija" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." #~ msgstr "Tukee profiilien tuontia aikaisemmista Cura-versioista." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "GCode Profile Reader" #~ msgstr "GCode-profiilin lukija" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." #~ msgstr "Tukee profiilien tuontia GCode-tiedostoista." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Layer View" #~ msgstr "Kerrosnäkymä" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides the Layer view." #~ msgstr "Näyttää kerrosnäkymän." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" #~ msgstr "Päivitys versiosta 2.5 versioon 2.6" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." #~ msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.5 versioon Cura 2.6." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" #~ msgstr "Päivitys versiosta 2.1 versioon 2.2" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." #~ msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.1 versioon Cura 2.2." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" #~ msgstr "Päivitys versiosta 2.2 versioon 2.4" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." #~ msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.2 versioon Cura 2.4." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Image Reader" #~ msgstr "Kuvanlukija" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." #~ msgstr "Mahdollistaa tulostettavien geometrioiden luomisen 2D-kuvatiedostoista." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "CuraEngine Backend" #~ msgstr "CuraEngine-taustaosa" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." #~ msgstr "Linkki CuraEngine-viipalointiin taustalla." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Per Model Settings Tool" #~ msgstr "Mallikohtaisten asetusten työkalu" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides the Per Model Settings." #~ msgstr "Mallikohtaisten asetusten muokkaus." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "3MF Reader" #~ msgstr "3MF-lukija" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides support for reading 3MF files." #~ msgstr "Tukee 3MF-tiedostojen lukemista." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Solid View" #~ msgstr "Kiinteä näkymä" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides a normal solid mesh view." #~ msgstr "Näyttää normaalin kiinteän verkkonäkymän." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "G-code Reader" #~ msgstr "G-code-lukija" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Allows loading and displaying G-code files." #~ msgstr "Mahdollistaa G-code-tiedostojen lukemisen ja näyttämisen." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Cura Profile Writer" #~ msgstr "Cura-profiilin kirjoitin" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides support for exporting Cura profiles." #~ msgstr "Tukee Cura-profiilien vientiä." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "3MF Writer" #~ msgstr "3MF-kirjoitin" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides support for writing 3MF files." #~ msgstr "Tukee 3MF-tiedostojen kirjoittamista." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Ultimaker machine actions" #~ msgstr "Ultimaker-laitteen toiminnot" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)" #~ msgstr "Ultimaker-laitteiden toimintojen käyttö (esim. pöydän tasaaminen, päivitysten valinta yms.)" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Cura Profile Reader" #~ msgstr "Cura-profiilin lukija" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides support for importing Cura profiles." #~ msgstr "Tukee Cura-profiilien tuontia." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" #~ msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Build Plate Shape" #~ msgstr "Alustan muoto" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Machine Center is Zero" #~ msgstr "Laitteen keskus on nolla" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Heated Bed" #~ msgstr "Lämmitettävä pöytä" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "GCode Flavor" #~ msgstr "GCode-tyyppi" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Material Diameter" #~ msgstr "Materiaalin halkaisija" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "If your printer is not listed, read the network-printing troubleshooting guide" #~ msgstr "Jos tulostinta ei ole luettelossa, lue verkkotulostuksen vianetsintäopas" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Ultimaker" #~ msgstr "Ultimaker" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Support library for scientific computing " #~ msgstr "Tieteellisen laskennan tukikirjasto " #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Print Setup

    Edit or review the settings for the active print job." #~ msgstr "Tulostuksen asennus

    Muokkaa tai tarkastele aktiivisen tulostustyön asetuksia." #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Print Monitor

    Monitor the state of the connected printer and the print job in progress." #~ msgstr "Tulostimen näyttölaite

    Seuraa yhdistetyn tulostimen ja käynnissä olevan tulostustyön tilaa." #~ msgctxt "@title:menuitem %1 is the value from the printer" #~ msgid "Automatic: %1" #~ msgstr "Automaattinen: %1" #~ msgctxt "@label:PrintjobStatus" #~ msgid "Please load a 3d model" #~ msgstr "Ole hyvä ja lataa 3D-malli" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Print Selected Model with %1" #~ msgid_plural "Print Selected Models With %1" #~ msgstr[0] "Tulosta valittu malli asetuksella %1" #~ msgstr[1] "Tulosta valitut mallit asetuksella %1" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new print job. No PrinterCore loaded in slot {0}" #~ msgstr "Uuden tulostustyön aloittaminen ei onnistu. PrinterCorea ei ole ladattu aukkoon {0}" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Version Upgrade 2.4 to 2.5" #~ msgstr "Päivitys versiosta 2.4 versioon 2.5" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.4 to Cura 2.5." #~ msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.4 versioon Cura 2.5." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to find a quality profile for this combination. Default settings will be used instead." #~ msgstr "Tälle yhdistelmälle ei löytynyt laadukasta profiilia. Käytetään oletusasetuksia." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Oops!" #~ msgstr "Hups!" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "

    A fatal exception has occurred that we could not recover from!

    \n" #~ "

    We hope this picture of a kitten helps you recover from the shock.

    \n" #~ "

    Please use the information below to post a bug report at http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

    \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "

    Tapahtui vakava poikkeus, josta palautuminen ei onnistunut!

    \n" #~ "

    Toivottavasti tämä kissanpentukuva lieventää hiukan järkytystä.

    \n" #~ "

    Tee virheraportti alla olevien tietojen perusteella osoitteessa http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

    \n" #~ " " #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Please enter the correct settings for your printer below:" #~ msgstr "Anna tulostimen asetukset alla:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Extruder %1" #~ msgstr "Suulake %1" #~ msgctxt "@label Followed by extruder selection drop-down." #~ msgid "Print model with" #~ msgstr "Tulosta malli seuraavalla:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "You will need to restart the application for language changes to have effect." #~ msgstr "Sovellus on käynnistettävä uudelleen, jotta kielimuutokset tulevat voimaan." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when an model is selected" #~ msgstr "Siirtää kameraa siten, että malli on näkymän keskellä, kun malli on valittu" #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" #~ msgid "Delete &Selection" #~ msgstr "&Poista valinta" #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:file" #~ msgid "&Open File..." #~ msgstr "&Avaa tiedosto..." #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:file" #~ msgid "&Open Project..." #~ msgstr "&Avaa projekti..." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Multiply Model" #~ msgstr "Monista malli" #~ msgctxt "@title:menu menubar:file" #~ msgid "Save &All" #~ msgstr "Tallenna &kaikki" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Open file" #~ msgstr "Avaa tiedosto" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Open workspace" #~ msgstr "Avaa työtila" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Hollow" #~ msgstr "Ontto" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No (0%) infill will leave your model hollow at the cost of low strength" #~ msgstr "Ei (0 %) täyttöä jättää mallin ontoksi ja lujuudeltaan alhaiseksi" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Light" #~ msgstr "Harva" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Light (20%) infill will give your model an average strength" #~ msgstr "Harva (20 %) täyttö antaa mallille keskimääräisen lujuuden" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Dense" #~ msgstr "Tiheä" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Dense (50%) infill will give your model an above average strength" #~ msgstr "Tiheä (50 %) täyttö antaa mallille keskimääräistä paremman lujuuden" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "Kiinteä" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Solid (100%) infill will make your model completely solid" #~ msgstr "Kiinteä (100 %) täyttö tekee mallista täysin umpinaisen" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Enable Support" #~ msgstr "Ota tuki käyttöön" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Enable support structures. These structures support parts of the model with severe overhangs." #~ msgstr "Ota tukirakenteet käyttöön. Nämä rakenteet tukevat mallin osia, joissa on merkittäviä ulokkeita." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Need help improving your prints? Read the Ultimaker Troubleshooting Guides" #~ msgstr "Tarvitsetko apua tulosteiden parantamiseen? Lue Ultimakerin vianetsintäoppaat" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connected over the network to {0}. Please approve the access request on the printer." #~ msgstr "Yhdistetty verkon kautta tulostimeen {0}. Hyväksy tulostimen käyttöoikeuspyyntö." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connected over the network to {0}." #~ msgstr "Yhdistetty verkon kautta tulostimeen {0}." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connected over the network to {0}. No access to control the printer." #~ msgstr "Yhdistetty verkon kautta tulostimeen {0}. Ei käyttöoikeutta tulostimen hallintaan." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new print job because the printer is busy. Please check the printer." #~ msgstr "Uuden tulostustyön aloittaminen ei onnistu, koska tulostin on varattu. Tarkista tulostin." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "You made changes to the following setting(s)/override(s):" #~ msgstr "Olet muuttanut seuraavia asetuksia tai ohituksia:" #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Switched profiles" #~ msgstr "Vaihdetut profiilit" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Do you want to transfer your %d changed setting(s)/override(s) to this profile?" #~ msgstr "Haluatko siirtää %d muokattua asetusta tai ohitusta tähän profiiliin?" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "If you transfer your settings they will override settings in the profile. If you don't transfer these settings, they will be lost." #~ msgstr "Jos siirrät asetukset, ne ohittavat profiilin asetukset. Jos et siirrä näitä asetuksia, niitä ei tallenneta." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Cost per Meter (Approx.)" #~ msgstr "Hinta metriä kohden (arvioitu)" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1/m" #~ msgstr "%1 / m" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Display 5 top layers in layer view or only the top-most layer. Rendering 5 layers takes longer, but may show more information." #~ msgstr "Näytä kerrosnäkymässä viisi ylintä kerrosta tai vain ylin kerros. Viiden kerroksen näyttämiseen menee kauemmin, mutta se saattaa antaa enemmän tietoa." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Display five top layers in layer view" #~ msgstr "Näytä viisi ylintä kerrosta kerrosnäkymässä" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Should only the top layers be displayed in layerview?" #~ msgstr "Pitäisikö kerrosnäkymässä näyttää vain ylimmät kerrokset?" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Only display top layer(s) in layer view" #~ msgstr "Näytä kerrosnäkymässä vain ylimmät kerrokset" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Opening files" #~ msgstr "Tiedostojen avaaminen" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Printer Monitor" #~ msgstr "Tulostimen näyttölaite" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Temperatures" #~ msgstr "Lämpötilat" #~ msgctxt "@label:PrintjobStatus" #~ msgid "Preparing to slice..." #~ msgstr "Valmistellaan viipalointia..." #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Changes on the Printer" #~ msgstr "Tulostimen muutokset" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&Duplicate Model" #~ msgstr "&Monista malli" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Helper Parts:" #~ msgstr "Tukiosat:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Enable printing support structures. This will build up supporting structures below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air." #~ msgstr "Ottaa tukirakenteiden tulostuksen käyttöön. Siinä mallin alle rakennetaan tukirakenteita estämään mallin riippuminen tai suoraan ilmaan tulostaminen." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Don't print support" #~ msgstr "Älä tulosta tukea" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Print support using %1" #~ msgstr "Tulosta tuki käyttämällä kohdetta %1" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Printer:" #~ msgstr "Tulostin:" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Successfully imported profiles {0}" #~ msgstr "Profiilit {0} tuotu onnistuneesti" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Scripts" #~ msgstr "Komentosarjat" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Active Scripts" #~ msgstr "Aktiiviset komentosarjat" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Valmis" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "English" #~ msgstr "englanti" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "suomi" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "French" #~ msgstr "ranska" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "German" #~ msgstr "saksa" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italia" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Hollanti" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Espanja" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Do you want to change the PrintCores and materials in Cura to match your printer?" #~ msgstr "Haluatko muuttaa Curan PrintCoret ja materiaalit vastaamaan tulostinta?" #~ msgctxt "@label:" #~ msgid "Print Again" #~ msgstr "Tulosta uudelleen"