# Cura # Copyright (C) 2018 Ultimaker # This file is distributed under the same license as the Cura package. # Ruben Dulek , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-19 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-01 13:25+0100\n" "Last-Translator: Bothof \n" "Language-Team: Ruslan Popov , Russian \n" "Language: ru_RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.py:22 msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Параметры принтера" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/XRayView/__init__.py:12 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Просмотр в рентгене" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3DReader/__init__.py:13 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "Файл X3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/__init__.py:16 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:14 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:14 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "Файл G-code" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:67 msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeWriter does not support non-text mode." msgstr "Средство записи G-кода (GCodeWriter) не поддерживает нетекстовый режим." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:73 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:89 msgctxt "@warning:status" msgid "Please generate G-code before saving." msgstr "Сгенерируйте G-код перед сохранением." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:30 msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" msgstr "Помощник по 3D-моделям" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:80 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "" "

One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

\n" "

{model_names}

\n" "

Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

\n" "

View print quality guide

" msgstr "" "

Одна или несколько 3D-моделей могут не напечататься оптимальным образом из-за размера модели и конфигурации материала:

\n" "

{model_names}

\n" "

Узнайте, как обеспечить максимально возможное качество и высокую надежность печати.

\n" "

Ознакомиться с руководством по качеству печати

" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.py:32 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Changelog" msgstr "Показать журнал изменений" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ProfileFlattener/ProfileFlattener.py:23 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Flatten active settings" msgstr "Сбросить текущие параметры к стандартным значениям" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ProfileFlattener/ProfileFlattener.py:35 msgctxt "@info:status" msgid "Profile has been flattened & activated." msgstr "Профиль был нормализован и активирован." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:40 msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "Печать через USB" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:41 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "Печатать через USB" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:42 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "Печатать через USB" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:83 msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "Подключено через USB" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:103 msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" msgstr "Выполняется печать через USB, закрытие Cura остановит эту печать. Вы уверены?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/install/X3GWriter/__init__.py:15 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/__init__.py:15 msgctxt "X3G Writer File Description" msgid "X3G File" msgstr "Файл X3G" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/GPX-prefix/src/GPX/slicerplugins/cura15.06/X3gWriter/__init__.py:16 msgctxt "X3g Writer Plugin Description" msgid "Writes X3g to files" msgstr "Записывает X3g в файлы" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/GPX-prefix/src/GPX/slicerplugins/cura15.06/X3gWriter/__init__.py:21 msgctxt "X3g Writer File Description" msgid "X3g File" msgstr "Файл X3g" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzWriter/__init__.py:17 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzReader/__init__.py:17 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "Сжатый файл с G-кодом" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzWriter/GCodeGzWriter.py:38 msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "Средство записи G-кода с расширением GZ (GCodeGzWriter) не поддерживает текстовый режим." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UFPWriter/__init__.py:38 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Ultimaker Format Package" msgstr "Пакет формата Ultimaker" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PrepareStage/__init__.py:12 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Подготовка" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:23 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Сохранить на внешний носитель" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:24 #, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Сохранить на внешний носитель {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:64 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:131 msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" msgstr "Ни один из форматов файлов не доступен для записи!" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:94 #, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Сохранение на внешний носитель {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:94 msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Сохранение" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:104 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:107 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Не могу записать {0}: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:123 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Не могу найти имя файла при записи в {device}." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:136 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:151 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Невозможно сохранить на внешний носитель {0}: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:137 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:133 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:140 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1567 msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:145 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Сохранено на внешний носитель {0} как {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:145 msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Файл сохранён" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:146 msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Извлечь" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:146 #, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Извлекает внешний носитель {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:151 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:163 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1557 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1651 msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:161 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Извлечено {0}. Вы можете теперь безопасно извлечь носитель." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:161 msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Безопасное извлечение устройства" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:163 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Невозможно извлечь {0}. Другая программа может использовать это устройство." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/WindowsRemovableDrivePlugin.py:68 msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Внешний носитель" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:74 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:86 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "Печать через сеть" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:75 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:87 msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "Печать через сеть" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:88 msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network." msgstr "Подключен по сети." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:91 msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network. Please approve the access request on the printer." msgstr "Подключен по сети. Пожалуйста, подтвердите запрос на принтере." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:93 msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network. No access to control the printer." msgstr "Подключен по сети. Нет доступа к управлению принтером." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:98 msgctxt "@info:status" msgid "Access to the printer requested. Please approve the request on the printer" msgstr "Запрошен доступ к принтеру. Пожалуйста, подтвердите запрос на принтере" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:101 msgctxt "@info:title" msgid "Authentication status" msgstr "Состояние аутентификации" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:103 msgctxt "@info:status" msgid "" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:104 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:110 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:114 msgctxt "@info:title" msgid "Authentication Status" msgstr "Состояние аутентификации" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:105 msgctxt "@action:button" msgid "Retry" msgstr "Повторить" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:106 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Re-send the access request" msgstr "Послать запрос доступа ещё раз" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:109 msgctxt "@info:status" msgid "Access to the printer accepted" msgstr "Доступ к принтеру получен" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:113 msgctxt "@info:status" msgid "No access to print with this printer. Unable to send print job." msgstr "Нет доступа к использованию этого принтера. Невозможно отправить задачу на печать." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:115 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/UM3InfoComponents.qml:29 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/UM3InfoComponents.qml:73 msgctxt "@action:button" msgid "Request Access" msgstr "Запросить доступ" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:117 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/UM3InfoComponents.qml:28 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/UM3InfoComponents.qml:72 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send access request to the printer" msgstr "Отправить запрос на доступ к принтеру" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:202 msgctxt "@label" msgid "Unable to start a new print job." msgstr "Не удалось начать новое задание печати." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:204 msgctxt "@label" msgid "There is an issue with the configuration of your Ultimaker, which makes it impossible to start the print. Please resolve this issues before continuing." msgstr "Возникла проблема конфигурации Ultimaker, из-за которой невозможно начать печать. Перед продолжением работы решите возникшую проблему." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:210 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:232 msgctxt "@window:title" msgid "Mismatched configuration" msgstr "Несовпадение конфигурации" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:224 msgctxt "@label" msgid "Are you sure you wish to print with the selected configuration?" msgstr "Вы уверены, что желаете печатать с использованием выбранной конфигурации?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:226 msgctxt "@label" msgid "There is a mismatch between the configuration or calibration of the printer and Cura. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer." msgstr "Есть несовпадение между конфигурацией или калибровкой принтера и Cura. Для лучшего результата, всегда производите слайсинг для PrintCore и материала, которые установлены в вашем принтере." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:253 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:197 msgctxt "@info:status" msgid "Sending new jobs (temporarily) blocked, still sending the previous print job." msgstr "Отправка новых заданий (временно) заблокирована, идёт отправка предыдущего задания." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:260 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:216 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:232 msgctxt "@info:status" msgid "Sending data to printer" msgstr "Отправка данных на принтер" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:261 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:217 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:233 msgctxt "@info:title" msgid "Sending Data" msgstr "Отправка данных" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:262 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:234 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxProgressButton.qml:18 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:80 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:378 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintWindow.qml:92 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:143 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:188 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:391 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:87 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:279 msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:325 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "No Printcore loaded in slot {slot_number}" msgstr "Модуль экструдера PrintCore не загружен в слот {slot_number}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:331 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "No material loaded in slot {slot_number}" msgstr "Материал не загружен в слот {slot_number}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:354 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Different PrintCore (Cura: {cura_printcore_name}, Printer: {remote_printcore_name}) selected for extruder {extruder_id}" msgstr "Другой модуль экструдера PrintCore (Cura: {cura_printcore_name}, принтер: {remote_printcore_name}) выбран для экструдера {extruder_id}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:363 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Different material (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}" msgstr "Разный материал (Cura: {0}, Принтер: {1}) выбран для экструдера {2}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:549 msgctxt "@window:title" msgid "Sync with your printer" msgstr "Синхронизация с вашим принтером" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:551 msgctxt "@label" msgid "Would you like to use your current printer configuration in Cura?" msgstr "Желаете использовать текущую конфигурацию принтера в Cura?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:553 msgctxt "@label" msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer." msgstr "Модуль PrintCore и/или материал в вашем принтере отличается от тех, что вы используете в текущем проекте. Для наилучшего результата всегда указывайте правильный модуль PrintCore и материалы, которые вставлены в ваш принтер." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:89 msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network" msgstr "Подключен по сети." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:310 msgctxt "@info:status" msgid "Print job was successfully sent to the printer." msgstr "Задание печати успешно отправлено на принтер." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:312 msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "Данные отправлены" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:313 msgctxt "@action:button" msgid "View in Monitor" msgstr "Просмотр на мониторе" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:420 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Printer '{printer_name}' has finished printing '{job_name}'." msgstr "{printer_name} завершил печать '{job_name}'." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:422 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "The print job '{job_name}' was finished." msgstr "Задание печати '{job_name}' выполнено." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:423 msgctxt "@info:status" msgid "Print finished" msgstr "Печать завершена" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/DiscoverUM3Action.py:26 msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "Подключиться через сеть" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/__init__.py:12 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:68 #, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features are available for your {machine_name}! It is recommended to update the firmware on your printer." msgstr "Для {machine_name} доступны новые функции! Рекомендуется обновить встроенное программное обеспечение принтера." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:72 #, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s firmware available" msgstr "Доступна новая прошивка %s" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:75 msgctxt "@action:button" msgid "How to update" msgstr "Порядок обновления" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:91 msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "Не могу получить информацию об обновлениях." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/__init__.py:14 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layer view" msgstr "Просмотр слоёв" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:102 msgctxt "@info:status" msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled" msgstr "Cura не аккуратно отображает слои при использовании печати через кабель" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:103 msgctxt "@info:title" msgid "Simulation View" msgstr "Вид моделирования" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:28 msgid "Modify G-Code" msgstr "Изменить G-код" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SupportEraser/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "Блокировщик поддержки" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SupportEraser/__init__.py:13 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a volume in which supports are not printed." msgstr "Создание объема без печати элементов поддержки." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43 msgctxt "@info" msgid "Cura collects anonymized usage statistics." msgstr "Cura собирает анонимизированную статистику об использовании." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:46 msgctxt "@info:title" msgid "Collecting Data" msgstr "Сбор данных" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:48 msgctxt "@action:button" msgid "More info" msgstr "Дополнительно" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:49 msgctxt "@action:tooltip" msgid "See more information on what data Cura sends." msgstr "Ознакомьтесь с дополнительной информацией о данных, отправляемых Cura." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:51 msgctxt "@action:button" msgid "Allow" msgstr "Разрешить" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:52 msgctxt "@action:tooltip" msgid "Allow Cura to send anonymized usage statistics to help prioritize future improvements to Cura. Some of your preferences and settings are sent, the Cura version and a hash of the models you're slicing." msgstr "Разрешить Cura отправлять анонимизированную статистику об использовании, чтобы помочь назначить приоритеты будущим улучшениям в Cura. Отправлены некоторые ваши настройки и параметры, включая версию Cura и хэш моделей, разделяемых на слои." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LegacyProfileReader/__init__.py:14 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Профили Cura 15.04" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:14 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "JPG изображение" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:18 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG изображение" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:22 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "PNG изображение" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:26 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "BMP изображение" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:30 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "GIF изображение" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:333 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Невозможно нарезать модель, используя текущий материал, так как он несовместим с выбранной машиной или конфигурацией." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:333 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:364 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:388 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:397 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:406 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:415 msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Невозможно нарезать" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:363 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Не могу выполнить слайсинг на текущих настройках. Проверьте следующие настройки: {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:387 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Не удалось выполнить слайсинг из-за настроек модели. Следующие настройки ошибочны для одной или нескольких моделей: {error_labels}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:396 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Слайсинг невозможен, так как черновая башня или её позиция неверные." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:405 #, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Невозможно разделить на слои из-за наличия объектов, связанных с отключенным экструдером %s." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:414 msgctxt "@info:status" msgid "Nothing to slice because none of the models fit the build volume. Please scale or rotate models to fit." msgstr "Нечего нарезать, так как ни одна модель не попадает в объём принтера. Пожалуйста, отмасштабируйте или поверните модель." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:49 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:242 msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "Обработка слоёв" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:242 msgctxt "@info:title" msgid "Information" msgstr "Информация" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:14 msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Параметры модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:15 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "Правка параметров модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:175 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:576 msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "Рекомендованная" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:177 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:581 msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "Своя" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/__init__.py:28 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/__init__.py:34 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "Файл 3MF" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:190 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:711 msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "Сопло" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:468 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Файл проекта {0} содержит неизвестный тип принтера {1}. Не удалось импортировать принтер. Вместо этого будут импортированы модели." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:471 msgctxt "@info:title" msgid "Open Project File" msgstr "Открыть файл проекта" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Просмотр модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:18 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "Файл G" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:317 msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "Обработка G-code" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:319 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:466 msgctxt "@info:title" msgid "G-code Details" msgstr "Параметры G-code" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:464 msgctxt "@info:generic" msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgstr "Перед отправкой G-code на принтер удостоверьтесь в его соответствии вашему принтеру и его настройкам. Возможны неточности в G-code." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:14 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileReader/__init__.py:14 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Профиль Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/__init__.py:12 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Profile Assistant" msgstr "Помощник по профилю" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/__init__.py:17 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Profile Assistant" msgstr "Помощник по профилю" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:26 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "3MF файл" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:34 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "3MF файл проекта Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/ThreeMFWriter.py:179 msgctxt "@error:zip" msgid "Error writing 3mf file." msgstr "Ошибка в ходе записи файла 3MF." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelection.py:17 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelection.py:18 msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "Выбор обновлений" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.py:12 msgctxt "@action" msgid "Upgrade Firmware" msgstr "Обновление прошивки" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.py:14 msgctxt "@action" msgid "Checkup" msgstr "Проверка" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.py:21 msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Выравнивание стола" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:98 msgctxt "@tooltip" msgid "Outer Wall" msgstr "Внешняя стенка" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:99 msgctxt "@tooltip" msgid "Inner Walls" msgstr "Внутренние стенки" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:100 msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "Покрытие" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:101 msgctxt "@tooltip" msgid "Infill" msgstr "Заполнение" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:102 msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Заполнение поддержек" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:103 msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" msgstr "Связующий слой поддержек" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:104 msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "Поддержки" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:105 msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" msgstr "Юбка" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:106 msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" msgstr "Перемещение" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:107 msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Откаты" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:108 msgctxt "@tooltip" msgid "Other" msgstr "Другое" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:229 msgctxt "@label unknown material" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:314 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Pre-sliced file {0}" msgstr "Предообратка файла {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:186 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:121 msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "Файл уже существует" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:187 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:122 #, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Файл {0} уже существует. Вы уверены, что желаете перезаписать его?" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ExtrudersModel.py:212 msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "Не переопределен" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:120 msgctxt "@info:status" msgid "The selected material is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Выбранный материал несовместим с выбранным принтером или конфигурацией." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:121 msgctxt "@info:title" msgid "Incompatible Material" msgstr "Несовместимый материал" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:863 #, python-format msgctxt "@info:generic" msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders: [%s]" msgstr "Настройки изменены в соответствии с текущей доступностью экструдеров: [%s]" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:865 msgctxt "@info:title" msgid "Settings updated" msgstr "Настройки обновлены" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:131 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Невозможно экспортировать профиль в {0}: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:138 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Невозможно экспортировать профиль в {0}: Плагин записи уведомил об ошибке." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:143 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Экспортирование профиля в {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:144 msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "Экспорт успешно завершен" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:170 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:194 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:313 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Невозможно импортировать профиль из {0}: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:190 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "Отсутствует собственный профиль для импорта в файл {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:218 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:228 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Данный профиль {0} содержит неверные данные, поэтому его невозможно импортировать." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:241 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "The machine defined in profile {0} ({1}) doesn't match with your current machine ({2}), could not import it." msgstr "Принтер, заданный в профиле {0} ({1}), не совпадает с вашим текущим принтером ({2}), поэтому его невозможно импортировать." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:316 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}" msgstr "Успешно импортирован профиль {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:319 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "В файле {0} нет подходящих профилей." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:322 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "Профиль {0} имеет неизвестный тип файла или повреждён." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:340 msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "Собственный профиль" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:356 msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." msgstr "У профайла отсутствует тип качества." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:370 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not find a quality type {0} for the current configuration." msgstr "Невозможно найти тип качества {0} для текущей конфигурации." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/ObjectsModel.py:59 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Группа #{group_nr}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MachineManagementModel.py:65 msgctxt "@info:title" msgid "Network enabled printers" msgstr "Подключенные к сети принтеры" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MachineManagementModel.py:80 msgctxt "@info:title" msgid "Local printers" msgstr "Локальные принтеры" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:109 #, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Все поддерживаемые типы ({0})" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:110 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Все файлы (*)" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/MaterialManager.py:609 msgctxt "@label" msgid "Custom Material" msgstr "Собственный материал" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/MaterialManager.py:610 msgctxt "@label" msgid "Custom" msgstr "Своё" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/BuildVolume.py:81 msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "Высота печатаемого объёма была уменьшена до значения параметра \"Последовательность печати\", чтобы предотвратить касание портала за напечатанные детали." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/BuildVolume.py:83 msgctxt "@info:title" msgid "Build Volume" msgstr "Объём печати" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:97 msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Не удалось создать архив из каталога с данными пользователя: {}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:102 msgctxt "@info:title" msgid "Backup" msgstr "Резервное копирование" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:112 msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "Попытка восстановить резервную копию Cura при отсутствии необходимых данных или метаданных." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:122 msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that does not match your current version." msgstr "Попытка восстановить резервную копию Cura, не совпадающую с вашей текущей версией." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:27 msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" msgstr "Размножение и размещение объектов" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:28 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:100 msgctxt "@info:title" msgid "Placing Object" msgstr "Размещение объекта" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:100 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:96 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsAllBuildPlatesJob.py:150 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Невозможно разместить все объекты внутри печатаемого объёма" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:30 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsAllBuildPlatesJob.py:67 msgctxt "@info:status" msgid "Finding new location for objects" msgstr "Поиск места для новых объектов" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:34 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsAllBuildPlatesJob.py:71 msgctxt "@info:title" msgid "Finding Location" msgstr "Поиск места" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:97 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsAllBuildPlatesJob.py:151 msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" msgstr "Не могу найти место" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:87 msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Не удалось запустить Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:93 msgctxt "@label crash message" msgid "" "

Oops, Ultimaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

\n" "

We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

\n" "

Backups can be found in the configuration folder.

\n" "

Please send us this Crash Report to fix the problem.

\n" " " msgstr "" "

В ПО Ultimaker Cura обнаружена ошибка.

\n" "

Во время запуска обнаружена неустранимая ошибка. Возможно, она вызвана некоторыми файлами конфигурации с неправильными данными. Рекомендуется создать резервную копию конфигурации и сбросить ее.

\n" "

Резервные копии хранятся в папке конфигурации.

\n" "

Отправьте нам этот отчет о сбое для устранения проблемы.

\n" " " #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:102 msgctxt "@action:button" msgid "Send crash report to Ultimaker" msgstr "Отправить отчет о сбое в Ultimaker" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:105 msgctxt "@action:button" msgid "Show detailed crash report" msgstr "Показать подробный отчет о сбое" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:109 msgctxt "@action:button" msgid "Show configuration folder" msgstr "Показать конфигурационный каталог" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:120 msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "Резервное копирование и сброс конфигурации" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:149 msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" msgstr "Отчёт о сбое" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:169 msgctxt "@label crash message" msgid "" "

A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

\n" "

Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

\n" " " msgstr "" "

В Cura возникла критическая ошибка. Отправьте нам этот отчет о сбое для устранения проблемы

\n" "

Нажмите кнопку «Отправить отчет», чтобы автоматически опубликовать отчет об ошибке на наших серверах

\n" " " #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:177 msgctxt "@title:groupbox" msgid "System information" msgstr "Информация о системе" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:185 msgctxt "@label unknown version of Cura" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:187 msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Версия Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:188 msgctxt "@label Type of platform" msgid "Platform" msgstr "Платформа" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:189 msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Версия Qt" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:190 msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "Версия PyQt" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:191 msgctxt "@label OpenGL version" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:208 msgctxt "@label" msgid "Not yet initialized
" msgstr "Еще не инициализировано
" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:211 #, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • Версия OpenGL: {version}
  • " #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:212 #, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • Поставщик OpenGL: {vendor}
  • " #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:213 #, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • Средство визуализации OpenGL: {renderer}
  • " #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:222 msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "Обратное отслеживание ошибки" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:303 msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "Журналы" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:326 msgctxt "@title:groupbox" msgid "User description" msgstr "Описание пользователя" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:345 msgctxt "@action:button" msgid "Send report" msgstr "Отправить отчёт" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:454 msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "Загрузка принтеров..." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:748 msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "Настройка сцены..." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:784 msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "Загрузка интерфейса..." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:997 #, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f мм" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1556 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Только один G-code файла может быть загружен в момент времени. Пропускаю импортирование {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1566 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Невозможно открыть любой другой файл, если G-code файл уже загружен. Пропускаю импортирование {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1650 msgctxt "@info:status" msgid "The selected model was too small to load." msgstr "Выбранная модель слишком мала для загрузки." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:61 msgctxt "@title" msgid "Machine Settings" msgstr "Параметры принтера" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:80 msgctxt "@title:tab" msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:99 msgctxt "@label" msgid "Printer Settings" msgstr "Параметры принтера" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:110 msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (Ширина)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:111 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:121 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:131 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:237 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:386 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:402 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:420 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:432 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:857 msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "мм" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:120 msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Глубина)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:130 msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (Высота)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:142 msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" msgstr "Форма стола" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:151 msgctxt "@option:check" msgid "Origin at center" msgstr "Начало координат в центре" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:159 msgctxt "@option:check" msgid "Heated bed" msgstr "Нагреваемый стол" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:170 msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Вариант G-кода" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:183 msgctxt "@label" msgid "Printhead Settings" msgstr "Параметры головы" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:193 msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X минимум" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:194 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." msgstr "Расстояние от левого края головы до центра сопла. Используется для предотвращения столкновений с уже напечатанной частью и головой в режиме \"По отдельности\"." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:203 msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y минимум" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:204 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." msgstr "Расстояние от переднего края головы до центра сопла. Используется для предотвращения столкновений с уже напечатанной частью и головой в режиме \"По отдельности\"." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:213 msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "X максимум" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:214 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." msgstr "Расстояние от правого края головы до центра сопла. Используется для предотвращения столкновений с уже напечатанной частью и головой в режиме \"По отдельности\"." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:223 msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "Y максимум" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:224 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." msgstr "Расстояние от заднего края головы до центра сопла. Используется для предотвращения столкновений с уже напечатанной частью и головой в режиме \"По отдельности\"." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:236 msgctxt "@label" msgid "Gantry height" msgstr "Высота портала" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:238 msgctxt "@tooltip" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the gantry when printing \"One at a Time\"." msgstr "Разница в высоте от кончика сопла до портала (по осям X и Y). Используется для предотвращения столкновений с уже напечатанной частью и головой в режиме \"По отдельности\"." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:257 msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Количество экструдеров" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:313 msgctxt "@label" msgid "Start G-code" msgstr "Стартовый G-код" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:323 msgctxt "@tooltip" msgid "G-code commands to be executed at the very start." msgstr "Команды в G-коде, которые будут выполнены в самом начале." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:332 msgctxt "@label" msgid "End G-code" msgstr "Завершающий G-код" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:342 msgctxt "@tooltip" msgid "G-code commands to be executed at the very end." msgstr "Команды в G-коде, которые будут выполнены в самом конце." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:373 msgctxt "@label" msgid "Nozzle Settings" msgstr "Параметры сопла" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:385 msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "Диаметр сопла" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:401 msgctxt "@label" msgid "Compatible material diameter" msgstr "Диаметр совместимого материала" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:403 msgctxt "@tooltip" msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile." msgstr "Номинальный диаметр материала, поддерживаемый принтером. Точный диаметр будет указан в материале и/или в профиле." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:419 msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset X" msgstr "Смещение сопла по оси X" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:431 msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" msgstr "Смещение сопла по оси Y" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:452 msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "Стартовый G-код экструдера" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:470 msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "Завершающий G-код экструдера" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxProgressButton.qml:17 msgctxt "@action:button" msgid "Install" msgstr "Установить" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxProgressButton.qml:19 msgctxt "@action:button" msgid "Installed" msgstr "Установлено" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxErrorPage.qml:16 msgctxt "@info" msgid "Could not connect to the Cura Package database. Please check your connection." msgstr "Не удалось подключиться к базе данных пакета Cura. Проверьте свое подключение." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledPage.qml:38 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:26 msgctxt "@title:tab" msgid "Plugins" msgstr "Плагины" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledPage.qml:75 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:66 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:544 msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "Материалы" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:80 msgctxt "@label" msgid "Version" msgstr "Версия" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:86 msgctxt "@label" msgid "Last updated" msgstr "Последнее обновление" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:92 msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "Автор" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:98 msgctxt "@label" msgid "Downloads" msgstr "Загрузки" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:117 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:159 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:255 msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:44 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:30 msgctxt "@action:button" msgid "Update" msgstr "Обновить" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:45 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:31 msgctxt "@action:button" msgid "Updating" msgstr "Обновление..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:46 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:32 msgctxt "@action:button" msgid "Updated" msgstr "Обновлено" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/Toolbox.qml:13 msgctxt "@title" msgid "Toolbox" msgstr "Панель инструментов" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxBackColumn.qml:25 msgctxt "@action:button" msgid "Back" msgstr "Назад" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Confirm uninstall " msgstr "Подтвердить удаление " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:50 msgctxt "@text:window" msgid "You are uninstalling materials and/or profiles that are still in use. Confirming will reset the following materials/profiles to their defaults." msgstr "Вы удаляете материалы и/или профили, которые все еще используются. Подтверждение приведет к сбросу указанных ниже материалов/профилей к их настройкам по умолчанию." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:51 msgctxt "@text:window" msgid "Materials" msgstr "Материалы" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:52 msgctxt "@text:window" msgid "Profiles" msgstr "Профили" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:89 msgctxt "@action:button" msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:17 msgctxt "@info" msgid "You will need to restart Cura before changes in packages have effect." msgstr "Вам потребуется перезапустить Cura для активации изменений в пакетах." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:34 msgctxt "@info:button" msgid "Quit Cura" msgstr "Выйти из Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:34 msgctxt "@label" msgid "Community Contributions" msgstr "Вклад в развитие сообщества" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:34 msgctxt "@label" msgid "Community Plugins" msgstr "Плагины сообщества" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:43 msgctxt "@label" msgid "Generic Materials" msgstr "Универсальные материалы" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:54 msgctxt "@title:tab" msgid "Installed" msgstr "Установлено" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:19 msgctxt "@label" msgid "Will install upon restarting" msgstr "Установка выполнится при перезагрузке" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:51 msgctxt "@action:button" msgid "Downgrade" msgstr "Переход на более раннюю версию" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:51 msgctxt "@action:button" msgid "Uninstall" msgstr "Удалить" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:16 msgctxt "@title:window" msgid "Plugin License Agreement" msgstr "Лицензионное соглашение плагина" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:33 msgctxt "@label" msgid "" "This plugin contains a license.\n" "You need to accept this license to install this plugin.\n" "Do you agree with the terms below?" msgstr "" "Этот плагин содержит лицензию.\n" "Чтобы установить этот плагин, необходимо принять условия лицензии.\n" "Принять приведенные ниже условия?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:54 msgctxt "@action:button" msgid "Accept" msgstr "Принять" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:65 msgctxt "@action:button" msgid "Decline" msgstr "Отклонить" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsShowcase.qml:23 msgctxt "@label" msgid "Featured" msgstr "Рекомендуемые" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:31 msgctxt "@label" msgid "Compatibility" msgstr "Совместимость" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLoadingPage.qml:16 msgctxt "@info" msgid "Fetching packages..." msgstr "Выборка пакетов..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxAuthorPage.qml:88 msgctxt "@label" msgid "Website" msgstr "Веб-сайт" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxAuthorPage.qml:94 msgctxt "@label" msgid "Email" msgstr "Электронная почта" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.qml:22 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Some things could be problematic in this print. Click to see tips for adjustment." msgstr "С этой печатью могут быть связаны некоторые проблемы. Щелкните для просмотра советов по регулировке." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:18 msgctxt "@label" msgid "Changelog" msgstr "Журнал изменений" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:37 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:84 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/UM3InfoComponents.qml:56 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:464 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:508 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:121 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:148 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/EngineLog.qml:38 msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:22 msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Обновление прошивки" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:42 msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "Обновление прошивки." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:44 msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "Обновление прошивки завершено." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:46 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "Обновление прошивки не удалось из-за неизвестной ошибки." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:48 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "Обновление прошивки не удалось из-за ошибки связи." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:50 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "Обновление прошивки не удалось из-за ошибки ввода-вывода." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:52 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "Обновление прошивки не удалось из-за её отсутствия." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UserAgreement/UserAgreement.qml:16 msgctxt "@title:window" msgid "User Agreement" msgstr "Пользовательское соглашение" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:43 msgctxt "@window:title" msgid "Existing Connection" msgstr "Текущее подключение" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:45 msgctxt "@message:text" msgid "This printer/group is already added to Cura. Please select another printer/group." msgstr "Этот принтер/группа уже добавлен (-а) в Cura. Выберите другой (-ую) принтер/группу." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:62 msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "Подключение к сетевому принтеру" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:72 msgctxt "@label" msgid "" "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n" "\n" "Select your printer from the list below:" msgstr "" "Для печати на вашем принтере через сеть, пожалуйста, удостоверьтесь, что ваш принтер подключен к сети с помощью кабеля или через WiFi. Если вы не подключили Cura к вашему принтеру, вы по-прежнему можете использовать USB флешку для переноса G-Code файлов на ваш принтер.\n" "\n" "Укажите ваш принтер в списке ниже:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:82 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:42 msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Добавить" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:92 msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "Правка" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:103 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:128 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:48 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:117 msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:111 msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:204 msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Если ваш принтер отсутствует в списке, обратитесь к руководству по решению проблем с сетевой печатью" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:231 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Тип" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:268 msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "Версия прошивки" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:280 msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "Адрес" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:302 msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of printers." msgstr "Данный принтер не настроен для управления группой принтеров." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:306 msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Данный принтер управляет группой из %1 принтера (-ов)." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:316 msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "Принтер по этому адресу ещё не отвечал." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:321 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/UM3InfoComponents.qml:39 msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Подключить" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:335 msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "Адрес принтера" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:358 msgctxt "@alabel" msgid "Enter the IP address or hostname of your printer on the network." msgstr "Введите IP-адрес принтера или его имя в сети." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:387 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:132 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:181 msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintWindow.qml:34 msgctxt "@title:window" msgid "Print over network" msgstr "Печать через сеть" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintWindow.qml:65 msgctxt "@label" msgid "Printer selection" msgstr "Выбор принтера" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintWindow.qml:105 msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Печать" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:142 msgctxt "@label" msgid "Waiting for: Unavailable printer" msgstr "Ожидание: недоступный принтер" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:144 msgctxt "@label" msgid "Waiting for: First available" msgstr "Ожидание: первое доступное" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:148 msgctxt "@label" msgid "Waiting for: " msgstr "Ожидание: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:213 msgctxt "@label" msgid "Move to top" msgstr "переместить в начало" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:234 msgctxt "@window:title" msgid "Move print job to top" msgstr "Переместить задание печати в начало очереди" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:236 msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "Вы уверены, что хотите переместить %1 в начало очереди?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:245 msgctxt "@label" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:264 msgctxt "@window:title" msgid "Delete print job" msgstr "Удалить задание печати" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:266 msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %1?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterMonitorItem.qml:32 msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Manage queue" msgstr "Управление очередью" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterMonitorItem.qml:54 msgctxt "@label" msgid "Queued" msgstr "Запланировано" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:44 msgctxt "@label" msgid "Printing" msgstr "Печать" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:54 msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Manage printers" msgstr "Управление принтерами" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:212 msgctxt "@label" msgid "Not available" msgstr "Недоступно" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:215 msgctxt "@label" msgid "Unreachable" msgstr "Недостижимо" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:221 msgctxt "@label" msgid "Available" msgstr "Доступен" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:416 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:289 msgctxt "@label" msgid "Resume" msgstr "Продолжить" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:416 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:284 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:293 msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:444 msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "Прервать" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:464 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:335 msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "Прервать печать" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:466 msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to abort %1?" msgstr "Вы уверены, что хотите прервать %1?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:665 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:673 msgctxt "@label:status" msgid "Aborted" msgstr "Прервано" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:667 msgctxt "@label:status" msgid "Finished" msgstr "Завершено" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:670 msgctxt "@label:status" msgid "Preparing" msgstr "Подготовка" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:675 msgctxt "@label:status" msgid "Pausing" msgstr "Приостановка" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:677 msgctxt "@label:status" msgid "Paused" msgstr "Приостановлено" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:679 msgctxt "@label:status" msgid "Resuming" msgstr "Возобновляется" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:681 msgctxt "@label:status" msgid "Action required" msgstr "Необходимое действие" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/UM3InfoComponents.qml:38 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Connect to a printer" msgstr "Подключение к принтеру" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/UM3InfoComponents.qml:117 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Load the configuration of the printer into Cura" msgstr "Загрузка конфигурации принтера в Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/UM3InfoComponents.qml:118 msgctxt "@action:button" msgid "Activate Configuration" msgstr "Активировать конфигурацию" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:130 msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Цветовая схема" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:145 msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Цвет материала" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:149 msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "Тип линии" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:153 msgctxt "@label:listbox" msgid "Feedrate" msgstr "Скорость подачи" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:157 msgctxt "@label:listbox" msgid "Layer thickness" msgstr "Толщина слоя" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:198 msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Режим совместимости" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:284 msgctxt "@label" msgid "Show Travels" msgstr "Показать движения" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:290 msgctxt "@label" msgid "Show Helpers" msgstr "Показать поддержку" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:296 msgctxt "@label" msgid "Show Shell" msgstr "Показать стенки" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:302 msgctxt "@label" msgid "Show Infill" msgstr "Показать заполнение" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:355 msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Показать только верхние слои" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:366 msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "Показать 5 детализированных слоёв сверху" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:379 msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "Дно / крышка" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:383 msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "Внутренняя стенка" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:448 msgctxt "@label" msgid "min" msgstr "мин." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:500 msgctxt "@label" msgid "max" msgstr "макс." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:18 msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Плагин пост-обработки" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:57 msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "Скрипты пост-обработки" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:225 msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "Добавить скрипт" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:271 msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Параметры" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:474 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts" msgstr "Изменить активные скрипты пост-обработки" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:16 msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" msgstr "Дополнительная информация о сборе анонимных данных" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:66 msgctxt "@text:window" msgid "Cura sends anonymous data to Ultimaker in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is sent." msgstr "Cura отправляет анонимные данные в Ultimaker для повышения качества печати и взаимодействия с пользователем. Ниже приведен пример всех отправляемых данных." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:101 msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send these data" msgstr "Не хочу отправлять описанные данные" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:111 msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending these data to Ultimaker and help us improve Cura" msgstr "Разрешить отправку описанных данных в Ultimaker для улучшения Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19 msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image..." msgstr "Преобразование изображения..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:33 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "Максимальная дистанция каждого пикселя от \"Основания.\"" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:38 msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "Высота (мм)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:56 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "Высота основания от стола в миллиметрах." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:61 msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "Основание (мм)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:79 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate." msgstr "Ширина в миллиметрах на столе." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:84 msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Ширина (мм)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:103 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "Глубина в миллиметрах на столе" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:108 msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Глубина (мм)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:126 msgctxt "@info:tooltip" msgid "By default, white pixels represent high points on the mesh and black pixels represent low points on the mesh. Change this option to reverse the behavior such that black pixels represent high points on the mesh and white pixels represent low points on the mesh." msgstr "По умолчанию, светлые пиксели представлены высокими точками на объекте, а тёмные пиксели представлены низкими точками на объекте. Измените эту опцию для изменения данного поведения, таким образом тёмные пиксели будут представлены высокими точками, а светлые - низкими." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:139 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Светлые выше" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:139 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "Тёмные выше" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:149 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "Величина сглаживания для применения к изображению." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:154 msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Сглаживание" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:37 msgctxt "@label" msgid "Mesh Type" msgstr "Тип объекта" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:68 msgctxt "@label" msgid "Normal model" msgstr "Нормальная модель" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:75 msgctxt "@label" msgid "Print as support" msgstr "Печать в качестве поддержки" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:83 msgctxt "@label" msgid "Don't support overlap with other models" msgstr "Не поддерживать перекрытие с другими моделями" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:91 msgctxt "@label" msgid "Modify settings for overlap with other models" msgstr "Изменять настройки для перекрытия с другими моделями" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:99 msgctxt "@label" msgid "Modify settings for infill of other models" msgstr "Изменять настройки для заполнения других моделей" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:341 msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "Выберите параметры" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:383 msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Выберите параметр для изменения этой модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:431 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:98 msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "Фильтр..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:445 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Показать всё" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:14 msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "Открытие проекта" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:58 msgctxt "@action:ComboBox option" msgid "Update existing" msgstr "Обновить существующий" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:59 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:116 msgctxt "@action:ComboBox option" msgid "Create new" msgstr "Создать новый" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:70 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:72 msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "Сводка - Проект Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:92 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:96 msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "Параметры принтера" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:108 msgctxt "@info:tooltip" msgid "How should the conflict in the machine be resolved?" msgstr "Как следует решать конфликт в принтере?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:115 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:124 msgctxt "@action:ComboBox option" msgid "Update" msgstr "Обновить" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:143 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:105 msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Тип" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:159 msgctxt "@action:label" msgid "Printer Group" msgstr "Группа принтеров" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:180 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:196 msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "Параметры профиля" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:196 msgctxt "@info:tooltip" msgid "How should the conflict in the profile be resolved?" msgstr "Как следует решать конфликт в профиле?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:216 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:308 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:220 msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "Название" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:231 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:204 msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "Вне профиля" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:236 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:209 msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1 перекрыт" msgstr[1] "%1 перекрыто" msgstr[2] "%1 перекрыто" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:247 msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "Производное от" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:252 msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%1, %2 перекрыто" msgstr[1] "%1, %2 перекрыто" msgstr[2] "%1, %2 перекрыто" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:268 msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "Параметры материала" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:284 msgctxt "@info:tooltip" msgid "How should the conflict in the material be resolved?" msgstr "Как следует решать конфликт в материале?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:327 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:237 msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "Видимость параметров" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:336 msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Режим" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:352 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:246 msgctxt "@action:label" msgid "Visible settings:" msgstr "Видимые параметры:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:357 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:251 msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "%1 из %2" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:383 msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." msgstr "Загрузка проекта приведет к удалению всех моделей на рабочем столе." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:401 msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "Открыть" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorTabControls.qml:34 msgctxt "@action:button" msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorTabControls.qml:138 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:154 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:152 msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorTabControls.qml:140 msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "Следующий" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorPageCategoryView.qml:163 msgctxt "@label" msgid "Tip" msgstr "Кончик" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/CuraPrintProfileCreatorView.qml:80 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:341 msgctxt "@label Hours and minutes" msgid "00h 00min" msgstr "00 ч 00 мин" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/CuraPrintProfileCreatorView.qml:142 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:441 msgctxt "@label" msgid "Cost specification" msgstr "Настройка расчета стоимости" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/CuraPrintProfileCreatorView.qml:147 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/CuraPrintProfileCreatorView.qml:156 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:446 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:455 msgctxt "@label m for meter" msgid "%1m" msgstr "%1 м" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/CuraPrintProfileCreatorView.qml:148 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/CuraPrintProfileCreatorView.qml:157 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:447 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:456 msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" msgstr "%1 г" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/CuraPrintProfileCreatorView.qml:155 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:454 msgctxt "@label" msgid "Total:" msgstr "Итого:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/CuraPrintProfileCreatorView.qml:205 msgctxt "@label Print estimates: m for meters, g for grams, %4 is currency and %3 is print cost" msgid "%1m / ~ %2g / ~ %4 %3" msgstr "%1 м / ~ %2 г / ~ %4 %3" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/CuraPrintProfileCreatorView.qml:210 msgctxt "@label Print estimates: m for meters, g for grams" msgid "%1m / ~ %2g" msgstr "%1 м / ~ %2 г" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorPage.qml:143 msgctxt "@label" msgid "Print experiment" msgstr "Пробная печать" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorPageValidation.qml:26 msgctxt "@label" msgid "Checklist" msgstr "Контрольный список" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:26 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25 msgctxt "@title" msgid "Select Printer Upgrades" msgstr "Выбор компонентов для обновления" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:38 msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this Ultimaker 2." msgstr "Пожалуйста, укажите любые изменения, внесённые в Ultimaker 2." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:47 msgctxt "@label" msgid "Olsson Block" msgstr "Блок Олссона" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:27 msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Выравнивание стола" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:38 msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "Сейчас вы можете отрегулировать ваш стол, чтобы быть уверенным в качестве последующей печати. При нажатии на кнопку «Перейти к следующей позиции» сопло перейдёт на другую позиции, которую можно будет отрегулировать." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:47 msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Для каждой позиции, вставьте кусок бумаги под сопло и отрегулируйте высоту стола. Когда кончик сопла немного прижимает бумагу к столу, значит вы выставили правильную высоту стола." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:62 msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "Начало выравнивания стола" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:74 msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "Перейти к следующей позиции" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:30 msgctxt "@title" msgid "Upgrade Firmware" msgstr "Обновление прошивки" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:41 msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "Прошивка является программным обеспечением, которое работает на плате вашего 3D принтера. Прошивка управляет шаговыми моторами, регулирует температуру и, в конечном счёте, обеспечивает работу вашего принтера." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:51 msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "Поставляемая с новыми принтерами прошивка работоспособна, но обновления предоставляют больше возможностей и усовершенствований." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:65 msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Автоматическое обновление прошивки" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:75 msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Залить собственную прошивку" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:87 msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "Выбрать собственную прошивку" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:37 msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this Ultimaker Original" msgstr "Пожалуйста, укажите любые изменения, внесённые в Ultimaker Original" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:45 msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "Нагреваемый стол (официальный набор или самодельный)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:27 msgctxt "@title" msgid "Check Printer" msgstr "Проверка принтера" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:39 msgctxt "@label" msgid "It's a good idea to do a few sanity checks on your Ultimaker. You can skip this step if you know your machine is functional" msgstr "Хорошей идеей будет выполнить несколько проверок вашего Ultimaker. Вы можете пропустить этот шаг, если уверены в функциональности своего принтера" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:53 msgctxt "@action:button" msgid "Start Printer Check" msgstr "Начать проверку принтера" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:80 msgctxt "@label" msgid "Connection: " msgstr "Соединение: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:89 msgctxt "@info:status" msgid "Connected" msgstr "Подключен" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:89 msgctxt "@info:status" msgid "Not connected" msgstr "Не подключен" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:99 msgctxt "@label" msgid "Min endstop X: " msgstr "Минимальный концевик на оси X: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:109 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:130 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:151 msgctxt "@info:status" msgid "Works" msgstr "Работает" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:109 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:130 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:151 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:173 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:234 msgctxt "@info:status" msgid "Not checked" msgstr "Не проверен" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:120 msgctxt "@label" msgid "Min endstop Y: " msgstr "Минимальный концевик на оси Y: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:141 msgctxt "@label" msgid "Min endstop Z: " msgstr "Минимальный концевик на оси Z: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:163 msgctxt "@label" msgid "Nozzle temperature check: " msgstr "Проверка температуры сопла: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:187 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:248 msgctxt "@action:button" msgid "Stop Heating" msgstr "Завершение нагрева" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:187 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:248 msgctxt "@action:button" msgid "Start Heating" msgstr "Начало нагрева" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:223 msgctxt "@label" msgid "Build plate temperature check:" msgstr "Проверка температуры стола:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:234 msgctxt "@info:status" msgid "Checked" msgstr "Проверена" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:284 msgctxt "@label" msgid "Everything is in order! You're done with your CheckUp." msgstr "Всё в порядке! Проверка завершена." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:119 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "Не подключен к принтеру" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:123 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "Принтер не принимает команды" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:133 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:197 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "В режиме обслуживания. Пожалуйста, проверьте принтер" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:144 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Потеряно соединение с принтером" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:146 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:187 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "Печать..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:149 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:189 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "Приостановлен" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:152 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:191 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Подготовка..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:154 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "Пожалуйста, удалите напечатанное" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:325 msgctxt "@label" msgid "Abort Print" msgstr "Прервать печать" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:337 msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "Вы уверены, что желаете прервать печать?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:15 msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "Сбросить или сохранить изменения" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:57 msgctxt "@text:window" msgid "" "You have customized some profile settings.\n" "Would you like to keep or discard those settings?" msgstr "" "Вы изменили некоторые параметры профиля.\n" "Желаете сохранить их или вернуть к прежним значениям?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110 msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Параметры профиля" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:117 msgctxt "@title:column" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:124 msgctxt "@title:column" msgid "Customized" msgstr "Свой" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:157 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:639 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Всегда спрашивать меня" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:158 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "Сбросить и никогда больше не спрашивать" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:159 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "Сохранить и никогда больше не спрашивать" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:196 msgctxt "@action:button" msgid "Discard" msgstr "Сбросить" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:209 msgctxt "@action:button" msgid "Keep" msgstr "Сохранить" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:222 msgctxt "@action:button" msgid "Create New Profile" msgstr "Создать новый профиль" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:71 msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "Информация" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:100 msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "Подтвердить изменение диаметра" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:101 msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" msgstr "Установлен новый диаметр пластиковой нити %1 мм. Это значение несовместимо с текущим экструдером. Продолжить?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:133 msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "Отображаемое имя" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:143 msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Брэнд" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:153 msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Тип материала" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:162 msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "Цвет" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:212 msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:214 msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Плотность" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:229 msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "Диаметр" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:263 msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Стоимость материала" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:280 msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Вес материала" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:298 msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "Длина материала" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:307 msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "Стоимость метра" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:321 msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." msgstr "Данный материал привязан к %1 и имеет ряд его свойств." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:328 msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" msgstr "Отвязать материал" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:339 msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "Описание" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:352 msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "Информация об адгезии" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:378 msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "Параметры печати" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:84 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:35 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:72 msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "Активировать" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:101 msgctxt "@action:button" msgid "Create" msgstr "Создать" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:114 msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "Дублировать" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:141 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:142 msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Импорт" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:203 msgctxt "@action:label" msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:262 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:239 msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "Подтвердите удаление" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:263 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:240 msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "Вы уверены, что желаете удалить %1? Это нельзя будет отменить!" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:277 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:285 msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "Импортировать материал" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:286 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "Не могу импортировать материал %1: %2" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:290 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Успешно импортированный материал %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:308 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:316 msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Экспортировать материал" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:320 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Не могу экспортировать материал %1: %2" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:326 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "Материал успешно экспортирован в %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:14 msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "Видимость параметров" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:50 msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "Выбрать все" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:47 msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" msgstr "Вычислено" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:60 msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "Параметр" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:67 msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "Профиль" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:74 msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "Текущий" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:82 msgctxt "@title:column" msgid "Unit" msgstr "Единица" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:15 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:537 msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "Общее" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:141 msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:152 msgctxt "@label" msgid "Language:" msgstr "Язык:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:220 msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Валюта:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:234 msgctxt "@label" msgid "Theme:" msgstr "Тема:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:294 msgctxt "@label" msgid "You will need to restart the application for these changes to have effect." msgstr "Для применения данных изменений вам потребуется перезапустить приложение." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:311 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Нарезать автоматически при изменении настроек." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:319 msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "Нарезать автоматически" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:333 msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "Поведение окна" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:341 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "Подсвечивать красным области модели, требующие поддержек. Без поддержек эти области не будут напечатаны правильно." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:350 msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "Отобразить нависания" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:357 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgstr "Перемещать камеру так, чтобы выбранная модель помещалась в центр экрана" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:362 msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "Центрировать камеру на выбранном объекте" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:371 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" msgstr "Следует ли инвертировать стандартный способ увеличения в Cura?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:376 msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." msgstr "Инвертировать направление увеличения камеры." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:386 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" msgstr "Увеличивать по мере движения мышкой?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:391 msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "Увеличивать по движению мышки" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:401 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "Следует ли размещать модели на столе так, чтобы они больше не пересекались?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:406 msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "Удостовериться, что модели размещены рядом" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:415 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "Следует ли опустить модели на стол?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:420 msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Автоматически опускать модели на стол" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:432 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in g-code reader." msgstr "Показывать предупреждающее сообщение в средстве считывания G-кода." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:441 msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in g-code reader" msgstr "Предупреждающее сообщение в средстве считывания G-кода" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:449 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "Должен ли слой быть переведён в режим совместимости?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:454 msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "Просматривать слои в режиме совместимости (требуется перезапуск)" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:470 msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "Открытие и сохранение файлов" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:477 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "Масштабировать ли модели для размещения внутри печатаемого объёма, если они не влезают в него?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:482 msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Масштабировать большие модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:492 msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Модель может показаться очень маленькой, если её размерность задана в метрах, а не миллиметрах. Следует ли масштабировать такие модели?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:497 msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "Масштабировать очень маленькие модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:507 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" msgstr "Выбрать модели после их загрузки?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:512 msgctxt "@option:check" msgid "Select models when loaded" msgstr "Выбрать модели при загрузке" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:522 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "Надо ли автоматически добавлять префикс, основанный на имени принтера, к названию задачи на печать?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:527 msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "Добавить префикс принтера к имени задачи" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:537 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "Показывать сводку при сохранении файла проекта?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:541 msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "Показывать сводку при сохранении проекта" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:551 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" msgstr "Стандартное поведение при открытии файла проекта" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:559 msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " msgstr "Стандартное поведение при открытии файла проекта: " #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:573 msgctxt "@option:openProject" msgid "Always ask me this" msgstr "Всегда спрашивать меня" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:574 msgctxt "@option:openProject" msgid "Always open as a project" msgstr "Всегда открывать как проект" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:575 msgctxt "@option:openProject" msgid "Always import models" msgstr "Всегда импортировать модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:611 msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "При внесении изменений в профиль и переключении на другой, будет показан диалог, запрашивающий ваше решение о сохранении ваших изменений, или вы можете указать стандартное поведение и не показывать такой диалог." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:620 msgctxt "@label" msgid "Profiles" msgstr "Профили" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:625 msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " msgstr "Поведение по умолчанию для измененных значений настройки при переключении на другой профиль: " #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:640 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always discard changed settings" msgstr "Всегда сбрасывать измененные настройки" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:641 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always transfer changed settings to new profile" msgstr "Всегда передавать измененные настройки новому профилю" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:675 msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "Приватность" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:683 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "Должна ли Cura проверять обновления программы при старте?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:688 msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "Проверять обновления при старте" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:699 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "Можно ли отправлять анонимную информацию о вашей печати в Ultimaker? Следует отметить, что ни модели, ни IP-адреса и никакая другая персональная информация не будет отправлена или сохранена." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:704 msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "Отправлять (анонимно) информацию о печати" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:713 msgctxt "@action:button" msgid "More information" msgstr "Дополнительная информация" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:731 msgctxt "@label" msgid "Experimental" msgstr "Экспериментальное" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:738 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use multi build plate functionality" msgstr "Использовать функционал нескольких рабочих столов" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:743 msgctxt "@option:check" msgid "Use multi build plate functionality (restart required)" msgstr "Использовать функционал нескольких рабочих столов (требуется перезапуск)" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:16 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:542 msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Принтеры" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:55 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:129 msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:147 msgctxt "@label" msgid "Printer type:" msgstr "Тип принтера:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:156 msgctxt "@label" msgid "Connection:" msgstr "Соединение:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:162 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/OutputDeviceHeader.qml:47 msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "Принтер не подключен." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:168 msgctxt "@label" msgid "State:" msgstr "Состояние:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:181 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Waiting for a printjob" msgstr "Ожидаем задание на печать" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:193 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Waiting for someone to clear the build plate" msgstr "Ожидаем, чтобы кто-нибудь освободил стол" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:199 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Aborting print..." msgstr "Прерывание печати…" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:36 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:546 msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "Профили" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:87 msgctxt "@label" msgid "Create" msgstr "Создать" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:102 msgctxt "@label" msgid "Duplicate" msgstr "Дублировать" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:174 msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "Создать профиль" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:225 msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "Скопировать профиль" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:256 msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Переименовать профиль" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:269 msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "Импорт профиля" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:295 msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Экспорт профиля" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:350 msgctxt "@label %1 is printer name" msgid "Printer: %1" msgstr "Принтер: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:403 msgctxt "@label" msgid "Protected profiles" msgstr "Защищённые профили" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:403 msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "Собственные профили" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:480 msgctxt "@action:button" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "Обновить профиль текущими параметрами" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:487 msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "Сбросить текущие параметры" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:504 msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "Данный профиль использует настройки принтера по умолчанию, поэтому список ниже пуст." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:511 msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "Ваши текущие параметры совпадают с выбранным профилем." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:530 msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Общие параметры" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:18 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:946 msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "Добавление принтера" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:194 msgctxt "@label" msgid "Printer Name:" msgstr "Имя принтера:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:217 msgctxt "@action:button" msgid "Add Printer" msgstr "Добавить принтер" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:84 msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "Без имени" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:15 msgctxt "@title:window" msgid "About Cura" msgstr "О Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:43 msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "версия: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:56 msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "Полное решение для 3D печати методом наплавления материала." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:69 msgctxt "@info:credit" msgid "" "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n" "Cura proudly uses the following open source projects:" msgstr "" "Cura разработана компанией Ultimaker B.V. совместно с сообществом.\n" "Cura использует следующие проекты с открытым исходным кодом:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118 msgctxt "@label" msgid "Graphical user interface" msgstr "Графический интерфейс пользователя" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:119 msgctxt "@label" msgid "Application framework" msgstr "Фреймворк приложения" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:120 msgctxt "@label" msgid "G-code generator" msgstr "Генератор G-кода" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:121 msgctxt "@label" msgid "Interprocess communication library" msgstr "Библиотека межпроцессного взаимодействия" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:123 msgctxt "@label" msgid "Programming language" msgstr "Язык программирования" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:124 msgctxt "@label" msgid "GUI framework" msgstr "Фреймворк GUI" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:125 msgctxt "@label" msgid "GUI framework bindings" msgstr "Фреймворк GUI, интерфейс" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:126 msgctxt "@label" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "C/C++ библиотека интерфейса" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:127 msgctxt "@label" msgid "Data interchange format" msgstr "Формат обмена данными" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128 msgctxt "@label" msgid "Support library for scientific computing" msgstr "Вспомогательная библиотека для научных вычислений" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129 msgctxt "@label" msgid "Support library for faster math" msgstr "Вспомогательная библиотека для быстрых расчётов" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:130 msgctxt "@label" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "Вспомогательная библиотека для работы с STL файлами" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:131 msgctxt "@label" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "Вспомогательная библиотека для работы с 3MF файлами" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:132 msgctxt "@label" msgid "Serial communication library" msgstr "Библиотека последовательного интерфейса" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:133 msgctxt "@label" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "Библиотека ZeroConf" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:134 msgctxt "@label" msgid "Polygon clipping library" msgstr "Библиотека обрезки полигонов" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:135 msgctxt "@Label" msgid "Python HTTP library" msgstr "Библиотека Python HTTP" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:137 msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:138 msgctxt "@label" msgid "SVG icons" msgstr "Иконки SVG" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:139 msgctxt "@label" msgid "Linux cross-distribution application deployment" msgstr "Развертывание приложений для различных дистрибутивов Linux" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:42 msgctxt "@label" msgid "Profile:" msgstr "Профиль:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:103 msgctxt "@tooltip" msgid "" "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" "\n" "Click to open the profile manager." msgstr "" "Значения некоторых параметров отличаются от значений профиля.\n" "\n" "Нажмите для открытия менеджера профилей." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:199 msgctxt "@label:textbox" msgid "Search..." msgstr "Поиск..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:544 msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "Скопировать значение для всех экструдеров" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:553 msgctxt "@action:menu" msgid "Copy all changed values to all extruders" msgstr "Копировать все измененные значения для всех экструдеров" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:590 msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "Спрятать этот параметр" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:608 msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "Не показывать этот параметр" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:612 msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "Оставить этот параметр видимым" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:636 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:416 msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "Видимость параметров…" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:643 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Collapse All" msgstr "Свернуть все" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:648 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Expand All" msgstr "Развернуть все" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingCategory.qml:249 msgctxt "@label" msgid "" "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" "\n" "Click to make these settings visible." msgstr "" "Некоторые из скрытых параметров используют значения, отличающиеся от их вычисленных значений.\n" "\n" "Щёлкните, чтобы сделать эти параметры видимыми." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:61 msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "Влияет на" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:66 msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr "Зависит от" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:154 msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "Данная настройка всегда используется совместно всеми экструдерами. Изменение данного значения приведет к изменению значения для всех экструдеров." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:157 msgctxt "@label" msgid "The value is resolved from per-extruder values " msgstr "Значение получается из параметров каждого экструдера " #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:188 msgctxt "@label" msgid "" "This setting has a value that is different from the profile.\n" "\n" "Click to restore the value of the profile." msgstr "" "Значение этого параметра отличается от значения в профиле.\n" "\n" "Щёлкните для восстановления значения из профиля." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:286 msgctxt "@label" msgid "" "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" "\n" "Click to restore the calculated value." msgstr "" "Обычно это значение вычисляется, но в настоящий момент было установлено явно.\n" "\n" "Щёлкните для восстановления вычисленного значения." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:129 msgctxt "@label" msgid "Printer control" msgstr "Управление принтером" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:144 msgctxt "@label" msgid "Jog Position" msgstr "Положение толчковой подачи" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:162 msgctxt "@label" msgid "X/Y" msgstr "X/Y" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:269 msgctxt "@label" msgid "Z" msgstr "Z" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:334 msgctxt "@label" msgid "Jog Distance" msgstr "Расстояние толчковой подачи" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:443 msgctxt "@label" msgid "Send G-code" msgstr "Отправить G-код" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:506 msgctxt "@tooltip of G-code command input" msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command." msgstr "Отправить свою команду в G-коде подключенному принтеру. Нажмите Enter (Ввод) для отправки команды." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:36 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:272 msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Экструдер" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:66 msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." msgstr "Целевая температура сопла. Сопло будет нагрето или остужено до указанной температуры. Если значение равно 0, то нагрев будет отключен." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:98 msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this hotend." msgstr "Текущая температура данного сопла." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:172 msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "Температура предварительного нагрева сопла." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:336 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:331 msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:339 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:334 msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Преднагрев" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:365 msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print." msgstr "Нагрев сопла перед печатью. Можно продолжать настройки вашей печати во время нагрева, и вам не понадобится ждать нагрева сопла, когда вы будете готовы приступить к печати." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:401 msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "Цвет материала в данном экструдере." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:433 msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "Материал в данном экструдере." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:465 msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Сопло, вставленное в данный экструдер." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:25 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:493 msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "Рабочий стол" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:55 msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "Целевая температура горячего стола. Стол будет нагреваться и охлаждаться, оставаясь на этой температуре. Если установлена в 0, значит нагрев стола отключен." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:87 msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "Текущая температура горячего стола." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:160 msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "Температура преднагрева горячего стола." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:360 msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "Нагрев горячего стола перед печатью. Вы можете продолжать настройки вашей печати, пока стол нагревается, и вам не понадобится ждать нагрева стола для старта печати." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:13 msgctxt "@label:category menu label" msgid "Material" msgstr "Материал" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:37 msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "Избранные" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:61 msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "Универсальные" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:25 msgctxt "@label:category menu label" msgid "Network enabled printers" msgstr "Подключенные к сети принтеры" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:42 msgctxt "@label:category menu label" msgid "Local printers" msgstr "Локальные принтеры" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:12 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "Вид" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:39 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Camera position" msgstr "Положение камеры" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:54 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Build plate" msgstr "Рабочий стол" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:13 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visible Settings" msgstr "Видимые параметры" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:43 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show All Settings" msgstr "Показывать все настройки" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:54 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Setting Visibility..." msgstr "Управление видимостью настроек…" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:27 msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" msgstr[0] "Печать выбранной модели:" msgstr[1] "Печать выбранных моделей:" msgstr[2] "Печать выбранных моделей:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:116 msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "Размножить выбранную модель" msgstr[1] "Размножить выбранные модели" msgstr[2] "Размножить выбранные модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:141 msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" msgstr "Количество копий" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationListView.qml:33 msgctxt "@label:header configurations" msgid "Available configurations" msgstr "Доступные конфигурации" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/PrintCoreConfiguration.qml:28 msgctxt "@label:extruder label" msgid "Extruder" msgstr "Экструдер" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/SyncButton.qml:16 msgctxt "@label:extruder label" msgid "Yes" msgstr "Да" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/SyncButton.qml:16 msgctxt "@label:extruder label" msgid "No" msgstr "Нет" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/RecentFilesMenu.qml:13 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "Открыть недавние" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:150 msgctxt "@label:listbox" msgid "Print Setup" msgstr "Настройка печати" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:150 msgctxt "@label:listbox" msgid "" "Print Setup disabled\n" "G-code files cannot be modified" msgstr "" "Настройка принтера отключена\n" "G-code файлы нельзя изменять" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:359 msgctxt "@tooltip" msgid "Time specification" msgstr "Настройка расчета времени" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:577 msgctxt "@tooltip" msgid "Recommended Print Setup

    Print with the recommended settings for the selected printer, material and quality." msgstr "Рекомендованные параметры печати

    Печатайте с рекомендованными параметрами для выбранных принтера, материала и качества." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:582 msgctxt "@tooltip" msgid "Custom Print Setup

    Print with finegrained control over every last bit of the slicing process." msgstr "Свои параметры печати

    Печатайте с полным контролем над каждой особенностью процесса слайсинга." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:106 msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "Идёт печать" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:114 msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "Имя задачи" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:122 msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Время печати" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:130 msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "Осталось примерно" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:78 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Полный экран" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:85 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "Отмена" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:95 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "Возврат" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:105 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "Выход" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:113 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "3D View" msgstr "Трехмерный вид" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:120 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Front View" msgstr "Вид спереди" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:127 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Top View" msgstr "Вид сверху" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:134 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" msgstr "Вид слева" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:141 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Right Side View" msgstr "Вид справа" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:148 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "Настроить Cura…" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:155 msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "Добавить принтер..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:161 msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "Управление принтерами..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:168 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "Управление материалами…" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:176 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "Обновить профиль текущими параметрами" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:184 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "Сбросить текущие параметры" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:196 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "Создать профиль из текущих параметров…" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:202 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Управление профилями..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:209 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Показать онлайн документацию" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:217 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "Отправить отчёт об ошибке" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:225 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "About..." msgstr "О Cura..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:232 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete Selected Model" msgid_plural "Delete Selected Models" msgstr[0] "Удалить выбранную модель" msgstr[1] "Удалить выбранные модели" msgstr[2] "Удалить выбранные модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:242 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected Model" msgid_plural "Center Selected Models" msgstr[0] "Центрировать выбранную модель" msgstr[1] "Центрировать выбранные модели" msgstr[2] "Центрировать выбранные модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:251 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "Размножить выбранную модель" msgstr[1] "Размножить выбранные модели" msgstr[2] "Размножить выбранные модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:260 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "Удалить модель" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:268 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "Поместить модель по центру" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:274 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "Сгруппировать модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:294 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Разгруппировать модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:304 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "Объединить модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:314 msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "Дублировать модель..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:321 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Select All Models" msgstr "Выбрать все модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:331 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "Очистить стол" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:341 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Reload All Models" msgstr "Перезагрузить все модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:350 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models To All Build Plates" msgstr "Выровнять все модели по всем рабочим столам" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:357 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" msgstr "Выровнять все модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:365 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" msgstr "Выровнять выбранные" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:372 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "Сбросить позиции всех моделей" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:379 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Transformations" msgstr "Сбросить преобразования всех моделей" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:386 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." msgstr "Открыть файл(ы)..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:394 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." msgstr "Новый проект..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:401 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Engine &Log..." msgstr "Показать журнал движка..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:409 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Показать конфигурационный каталог" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:423 msgctxt "@action:menu" msgid "Browse packages..." msgstr "Обзор пакетов..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:430 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Expand/Collapse Sidebar" msgstr "Развернуть/свернуть боковую панель" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:27 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Please load a 3D model" msgstr "Пожалуйста, загрузите 3D модель" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:37 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Ready to slice" msgstr "Готов к нарезке" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:39 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "Нарезка на слои..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:41 msgctxt "@label:PrintjobStatus %1 is target operation" msgid "Ready to %1" msgstr "Готов к %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:43 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to Slice" msgstr "Невозможно нарезать" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:45 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing unavailable" msgstr "Нарезка недоступна" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:172 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice current printjob" msgstr "Разделить на слои текущее задание на печать" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:172 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cancel slicing process" msgstr "Отмена разделения на слои" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:184 msgctxt "@label:Printjob" msgid "Prepare" msgstr "Подготовка" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:184 msgctxt "@label:Printjob" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:320 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select the active output device" msgstr "Выберите активное целевое устройство" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:19 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:760 msgctxt "@title:window" msgid "Open file(s)" msgstr "Открыть файл(ы)" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:64 msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" msgstr "Мы нашли один или более проектных файлов среди выбранных вами. Вы можете открыть только один файл проекта. Мы предлагаем импортировать только модели их этих файлов. Желаете продолжить?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:99 msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" msgstr "Импортировать всё как модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:19 msgctxt "@title:window" msgid "Ultimaker Cura" msgstr "Ultimaker Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:104 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "Файл" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:120 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save..." msgstr "&Сохранить…" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:141 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Export..." msgstr "&Экспорт…" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:151 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Export Selection..." msgstr "Экспорт выбранного…" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:168 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "Правка" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:185 msgctxt "@title:menu" msgid "&View" msgstr "Вид" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:190 msgctxt "@title:menu" msgid "&Settings" msgstr "Параметры" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:192 msgctxt "@title:menu menubar:settings" msgid "&Printer" msgstr "Принтер" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:201 msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "Материал" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:210 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Установить как активный экструдер" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:216 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:188 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "Включить экструдер" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:223 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:194 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "Отключить экструдер" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:235 msgctxt "@title:menu" msgid "&Build plate" msgstr "Рабочий стол" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:236 msgctxt "@title:settings" msgid "&Profile" msgstr "Профиль" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:246 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "Расширения" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:280 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Toolbox" msgstr "&Панель инструментов" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:287 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "Настройки" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:295 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "Справка" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:341 msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." msgstr "Этот пакет будет установлен после перезапуска." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:370 msgctxt "@action:button" msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:540 msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Параметры" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:586 msgctxt "@title:window" msgid "New project" msgstr "Новый проект" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:587 msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "Вы действительно желаете начать новый проект? Это действие очистит область печати и сбросит все несохранённые настройки." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:715 msgctxt "@title:window" msgid "Closing Cura" msgstr "Закрытие Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:716 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:728 msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to exit Cura?" msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из Cura?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:861 msgctxt "@window:title" msgid "Install Package" msgstr "Установить пакет" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:868 msgctxt "@title:window" msgid "Open File(s)" msgstr "Открыть файл(ы)" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:871 msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." msgstr "Среди выбранных файлов мы нашли несколько файлов с G-кодом. Вы можете открыть только один файл за раз. Измените свой выбор, пожалуйста." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:14 msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "Сохранить проект" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:120 msgctxt "@action:label" msgid "" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:137 msgctxt "@action:label" msgid "Build plate" msgstr "Рабочий стол" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:169 msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Экструдер %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:179 msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1 и материал" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:268 msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "Больше не показывать сводку по проекту" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:287 msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:192 msgctxt "@label" msgid "Layer Height" msgstr "Высота слоя" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:277 msgctxt "@tooltip" msgid "This quality profile is not available for you current material and nozzle configuration. Please change these to enable this quality profile" msgstr "Этот профиль качества недоступен для вашей текущей конфигурации материала и сопла. Измените эти настройки для задействования данного профиля качества" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:450 msgctxt "@tooltip" msgid "A custom profile is currently active. To enable the quality slider, choose a default quality profile in Custom tab" msgstr "В настоящее время активен пользовательский профиль. Чтобы включить ползунок качества, на вкладке «Пользовательские» выберите профиль качества по умолчанию" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:467 msgctxt "@label" msgid "Print Speed" msgstr "Скорость печати" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:479 msgctxt "@label" msgid "Slower" msgstr "Медленнее" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:490 msgctxt "@label" msgid "Faster" msgstr "Быстрее" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:518 msgctxt "@tooltip" msgid "You have modified some profile settings. If you want to change these go to custom mode." msgstr "В некоторые настройки профиля были внесены изменения. Если их необходимо изменить, перейдите в пользовательский режим." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:541 msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "Заполнение" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:777 msgctxt "@label" msgid "Gradual infill will gradually increase the amount of infill towards the top." msgstr "Постепенное заполнение будет постепенно увеличивать объём заполнения по направлению вверх." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:789 msgctxt "@label" msgid "Enable gradual" msgstr "Постепенное" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:856 msgctxt "@label" msgid "Generate Support" msgstr "Генерация поддержек" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:890 msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "Генерация структур для поддержки нависающих частей модели. Без этих структур такие части будут складываться во время печати." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:962 msgctxt "@label" msgid "Select which extruder to use for support. This will build up supporting structures below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air." msgstr "Выбирает, какой экструдер следует использовать для поддержек. Будут созданы поддерживающие структуры под моделью для предотвращения проседания краёв или печати в воздухе." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:985 msgctxt "@label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Тип прилипания к столу" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:1040 msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards." msgstr "Разрешает печать каймы или подложки. Это добавляет плоскую область вокруг или под вашим объектом, которую легко удалить после печати." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:1080 msgctxt "@label" msgid "Need help improving your prints?
    Read the Ultimaker Troubleshooting Guides" msgstr "Требуется помощь в улучшении вашей печати?
    Обратитесь к Руководству Ultimaker по решению проблем" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ExtruderButton.qml:16 msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" msgstr[0] "Печатать выбранную модель с %1" msgstr[1] "Печатать выбранные модели с %1" msgstr[2] "Печатать выбранные модели с %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Open project file" msgstr "Открыть файл проекта" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:93 msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" msgstr "Это проект Cura. Следует открыть его как проект или просто импортировать из него модели?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:103 msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" msgstr "Запомнить мой выбор" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:122 msgctxt "@action:button" msgid "Open as project" msgstr "Открыть как проект" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:131 msgctxt "@action:button" msgid "Import models" msgstr "Импортировать модели" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/EngineLog.qml:15 msgctxt "@title:window" msgid "Engine Log" msgstr "Журнал движка" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:70 msgctxt "@label" msgid "Printer type" msgstr "Тип принтера" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:376 msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "Материал" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:543 msgctxt "@label" msgid "Use glue with this material combination" msgstr "Использовать клей с этой комбинацией материалов" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:575 msgctxt "@label" msgid "Check compatibility" msgstr "Проверить совместимость" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:593 msgctxt "@tooltip" msgid "Click to check the material compatibility on Ultimaker.com." msgstr "Нажмите для проверки совместимости материала на Ultimaker.com." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ObjectsList.qml:211 msgctxt "@option:check" msgid "See only current build plate" msgstr "Показывать только текущий рабочий стол" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ObjectsList.qml:227 msgctxt "@action:button" msgid "Arrange to all build plates" msgstr "Выровнять для всех рабочих столов" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ObjectsList.qml:247 msgctxt "@action:button" msgid "Arrange current build plate" msgstr "Выровнять текущий рабочий стол" #: MachineSettingsAction/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." msgstr "Предоставляет возможность изменения параметров принтера (такие как рабочий объём, диаметр сопла и так далее)" #: MachineSettingsAction/plugin.json msgctxt "name" msgid "Machine Settings action" msgstr "Параметры принтера действие" #: Toolbox/plugin.json msgctxt "description" msgid "Find, manage and install new Cura packages." msgstr "Поиск, управление и установка новых пакетов Cura." #: Toolbox/plugin.json msgctxt "name" msgid "Toolbox" msgstr "Панель инструментов" #: XRayView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "Предоставляет рентгеновский вид." #: XRayView/plugin.json msgctxt "name" msgid "X-Ray View" msgstr "Просмотр в рентгене" #: X3DReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "Предоставляет поддержку для чтения X3D файлов." #: X3DReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "X3D Reader" msgstr "Чтение X3D" #: GCodeWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a file." msgstr "Записывает G-код в файл." #: GCodeWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "G-code Writer" msgstr "Средство записи G-кода" #: ModelChecker/plugin.json msgctxt "description" msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." msgstr "Проверка моделей и конфигурации печати для выявления возможных проблем печати; рекомендации." #: ModelChecker/plugin.json msgctxt "name" msgid "Model Checker" msgstr "Средство проверки моделей" #: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json msgctxt "description" msgid "Dump the contents of all settings to a HTML file." msgstr "Запись содержимого всех настроек в виде HTML файла." #: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json msgctxt "name" msgid "God Mode" msgstr "Режим бога" #: ChangeLogPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Shows changes since latest checked version." msgstr "Показывает изменения со времени последней отмеченной версии." #: ChangeLogPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Changelog" msgstr "Журнал изменений" #: ProfileFlattener/plugin.json msgctxt "description" msgid "Create a flattend quality changes profile." msgstr "Создаёт профиль со стандартными настройками." #: ProfileFlattener/plugin.json msgctxt "name" msgid "Profile flatener" msgstr "Нормализация профиля" #: USBPrinting/plugin.json msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "Принимает G-Code и отправляет его на принтер. Плагин также может обновлять прошивку." #: USBPrinting/plugin.json msgctxt "name" msgid "USB printing" msgstr "Печать через USB" #: UserAgreement/plugin.json msgctxt "description" msgid "Ask the user once if he/she agrees with our license." msgstr "Запрашивает согласие пользователя с условиями лицензии" #: UserAgreement/plugin.json msgctxt "name" msgid "UserAgreement" msgstr "UserAgreement" #: X3GWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Allows saving the resulting slice as an X3G file, to support printers that read this format (Malyan, Makerbot and other Sailfish-based printers)." msgstr "Разрешить сохранение результирующего слоя в формате X3G для поддержки принтеров, считывающих этот формат (Malyan, Makerbot и другие принтеры на базе Sailfish)." #: X3GWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "X3GWriter" msgstr "X3GWriter" #: GCodeGzWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." msgstr "Записывает G-код в сжатый архив." #: GCodeGzWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Writer" msgstr "Средство записи сжатого G-кода" #: UFPWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." msgstr "Предоставляет поддержку для записи пакетов формата Ultimaker." #: UFPWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "UFP Writer" msgstr "Средство записи UFP" #: PrepareStage/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a prepare stage in Cura." msgstr "Обеспечивает подготовительный этап в Cura." #: PrepareStage/plugin.json msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "Подготовительный этап" #: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "Предоставляет поддержку для подключения и записи на внешний носитель." #: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "Плагин для работы с внешним носителем" #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "description" msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers." msgstr "Управляет сетевыми соединениями с принтерами Ultimaker 3" #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "name" msgid "UM3 Network Connection" msgstr "Соединение с сетью UM3" #: MonitorStage/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a monitor stage in Cura." msgstr "Обеспечивает этап мониторинга в Cura." #: MonitorStage/plugin.json msgctxt "name" msgid "Monitor Stage" msgstr "Этап мониторинга" #: FirmwareUpdateChecker/plugin.json msgctxt "description" msgid "Checks for firmware updates." msgstr "Проверяет наличие обновлений ПО." #: FirmwareUpdateChecker/plugin.json msgctxt "name" msgid "Firmware Update Checker" msgstr "Проверка обновлений" #: SimulationView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Simulation view." msgstr "Открытие вида моделирования." #: SimulationView/plugin.json msgctxt "name" msgid "Simulation View" msgstr "Вид моделирования" #: GCodeGzReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Reads g-code from a compressed archive." msgstr "Считывает G-код из сжатого архива." #: GCodeGzReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Reader" msgstr "Средство считывания сжатого G-кода" #: PostProcessingPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "Расширение, которое позволяет пользователю создавать скрипты для постобработки" #: PostProcessingPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Post Processing" msgstr "Пост обработка" #: SupportEraser/plugin.json msgctxt "description" msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" msgstr "Создание объекта стирания для блокировки печати элемента поддержки в определенных местах" #: SupportEraser/plugin.json msgctxt "name" msgid "Support Eraser" msgstr "Средство стирания элемента поддержки" #: SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "Отправляет анонимную информацию о нарезке моделей. Может быть отключено через настройки." #: SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Slice info" msgstr "Информация о нарезке модели" #: XmlMaterialProfile/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "Предоставляет возможности по чтению и записи профилей материалов в виде XML." #: XmlMaterialProfile/plugin.json msgctxt "name" msgid "Material Profiles" msgstr "Профили материалов" #: LegacyProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "Предоставляет поддержку для импортирования профилей из устаревших версий Cura." #: LegacyProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "Чтение устаревших профилей Cura" #: GCodeProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "Предоставляет поддержку для импортирования профилей из G-Code файлов." #: GCodeProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "G-code Profile Reader" msgstr "Средство считывания профиля из G-кода" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade32to33/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." msgstr "Обновляет настройки Cura 3.2 до Cura 3.3." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade32to33/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" msgstr "Обновление версии 3.2 до 3.3" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." msgstr "Обновляет настройки Cura 3.3 до Cura 3.4." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" msgstr "Обновление версии 3.3 до 3.4" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." msgstr "Обновляет настройки Cura 2.5 до Cura 2.6." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" msgstr "Обновление версии 2.5 до 2.6" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade27to30/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." msgstr "Обновляет настройки Cura 2.7 до Cura 3.0." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade27to30/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" msgstr "Обновление версии 2.7 до 3.0" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." msgstr "Обновляет настройки Cura 3.4 до Cura 3.5." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" msgstr "Обновление версии 3.4 до 3.5" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." msgstr "Обновление настроек Cura 3.0 до Cura 3.1." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" msgstr "Обновление версии 3.0 до 3.1" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." msgstr "Обновляет настройки Cura 2.6 до Cura 2.7." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" msgstr "Обновление версии 2.6 до 2.7" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "Обновляет настройки Cura 2.1 до Cura 2.2." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "Обновление версии 2.1 до 2.2" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "Обновляет настройки Cura 2.2 до Cura 2.4." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "Обновление версии 2.2 до 2.4" #: ImageReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "Обеспечивает возможность генерировать печатаемую геометрию из файлов двухмерных изображений." #: ImageReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Image Reader" msgstr "Чтение изображений" #: CuraEngineBackend/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "Предоставляет интерфейс к движку CuraEngine." #: CuraEngineBackend/plugin.json msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "Движок CuraEngine" #: PerObjectSettingsTool/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "Предоставляет параметры для каждой модели." #: PerObjectSettingsTool/plugin.json msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "Инструмент для настройки каждой модели" #: 3MFReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "Предоставляет поддержку для чтения 3MF файлов." #: 3MFReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "3MF Reader" msgstr "Чтение 3MF" #: SolidView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "Предоставляет просмотр твёрдого тела." #: SolidView/plugin.json msgctxt "name" msgid "Solid View" msgstr "Обзор" #: GCodeReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "Позволяет загружать и отображать файлы G-code." #: GCodeReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "G-code Reader" msgstr "Чтение G-code" #: CuraProfileWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "Предоставляет поддержку для экспорта профилей Cura." #: CuraProfileWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Запись профиля Cura" #: CuraPrintProfileCreator/plugin.json msgctxt "description" msgid "Allows material manufacturers to create new material and quality profiles using a drop-in UI." msgstr "Позволяет производителям материалов создавать новые профили материалов и качества с помощью дружественного интерфейса." #: CuraPrintProfileCreator/plugin.json msgctxt "name" msgid "Print Profile Assistant" msgstr "Помощник по профилю печати" #: 3MFWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF files." msgstr "Предоставляет возможность записи 3MF файлов." #: 3MFWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "3MF Writer" msgstr "Запись 3MF" #: UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." msgstr "Предоставляет дополнительные возможности для принтеров Ultimaker (такие как мастер выравнивания стола, выбора обновления и так далее)" #: UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "name" msgid "Ultimaker machine actions" msgstr "Действия с принтерами Ultimaker" #: CuraProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "Предоставляет поддержку для импорта профилей Cura." #: CuraProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Чтение профиля Cura" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Print with Doodle3D WiFi-Box" #~ msgstr "Печать через Doodle3D WiFi-Box" #~ msgctxt "@properties:tooltip" #~ msgid "Print with Doodle3D WiFi-Box" #~ msgstr "Печать через Doodle3D WiFi-Box" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connecting to Doodle3D Connect" #~ msgstr "Соединение с Doodle3D Connect" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Sending data to Doodle3D Connect" #~ msgstr "Отправка данных через Doodle3D Connect" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to send data to Doodle3D Connect. Is another job still active?" #~ msgstr "Невозможно отправить данные через Doodle3D Connect. Другое задание активно?" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Storing data on Doodle3D Connect" #~ msgstr "Сохранение данных на Doodle3D Connect" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "File sent to Doodle3D Connect" #~ msgstr "Файл отправлен через Doodle3D Connect" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Open Connect..." #~ msgstr "Открыть Connect..." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Open the Doodle3D Connect web interface" #~ msgstr "Открыть Doodle3D Connect web интерфейс" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Blender file" #~ msgstr "Файл Blender" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "" #~ "Could not export using \"{}\" quality!\n" #~ "Felt back to \"{}\"." #~ msgstr "" #~ "Не удалось выполнить экспорт с использованием качества \"{}\"!\n" #~ "Выполнен возврат к \"{}\"." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Контакт" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "This printer is not set up to host a group of Ultimaker 3 printers." #~ msgstr "Данный принтер не настроен для управления группой принтеров Ultimaker 3." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "This printer is the host for a group of %1 Ultimaker 3 printers." #~ msgstr "Данный принтер управляет группой из %1 принтеров Ultimaker 3." #~ msgctxt "@label: arg 1 is group name" #~ msgid "%1 is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers" #~ msgstr "%1 не настроен для управления группой подключенных принтеров Ultimaker 3" #~ msgctxt "@label link to connect manager" #~ msgid "Add/Remove printers" #~ msgstr "Добавить/удалить принтеры" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Opens the print jobs page with your default web browser." #~ msgstr "Открытие страницы заданий печати в веб-браузере по умолчанию." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "View print jobs" #~ msgstr "Просмотреть задания на печать" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Preparing to print" #~ msgstr "Подготовка к печати" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Printing" #~ msgstr "Печать" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Доступен" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Lost connection with the printer" #~ msgstr "Потеряно соединение с принтером" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Недоступен" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Неизвестно" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Отключено" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Reserved" #~ msgstr "Занят" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Preparing to print" #~ msgstr "Подготовка к печати" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Print aborted" #~ msgstr "Печать прервана" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Not accepting print jobs" #~ msgstr "Не принимает задания на печать" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Finishes at: " #~ msgstr "Заканчивается на: " #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Clear build plate" #~ msgstr "Очистите стол" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Waiting for configuration change" #~ msgstr "Ожидание изменения конфигурации" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Print jobs" #~ msgstr "Задания на печать" #~ msgctxt "@label:title" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Принтеры" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "View printers" #~ msgstr "Просмотреть принтеры" #~ msgctxt "@label:" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Пауза" #~ msgctxt "@label:" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Продолжить" #~ msgctxt "@label:" #~ msgid "Abort Print" #~ msgstr "Прервать печать" #~ msgctxt "@option:openProject" #~ msgid "Always ask" #~ msgstr "Всегда спрашивать" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Override Profile" #~ msgstr "Переопределение профиля" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Should newly loaded models be arranged on the build plate? Used in conjunction with multi build plate (EXPERIMENTAL)" #~ msgstr "Должны ли новые загруженные модели выравниваться на рабочем столе? Используется в сочетании с несколькими рабочими столами (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ОПЦИЯ)" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Do not arrange objects on load" #~ msgstr "Не выравнивать объекты под нагрузкой" #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:file" #~ msgid "&Save Selection to File" #~ msgstr "Сохранить выделенное в файл" #~ msgctxt "@title:menu menubar:file" #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "Сохранить как..." #~ msgctxt "@title:menu menubar:file" #~ msgid "Save &Project..." #~ msgstr "Сохранить проект..." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Use adhesion sheet or glue with this material combination" #~ msgstr "Использовать клейкий лист или клей с этой комбинацией материалов" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Accepts G-Code and sends them over WiFi to a Doodle3D WiFi-Box." #~ msgstr "Принять G-code и отправить его через WiFi на Doodle3D WiFi-Box." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Doodle3D WiFi-Box" #~ msgstr "Doodle3D WiFi-Box" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Provides an edit window for direct script editing." #~ msgstr "Открывает окно редактирования для непосредственного редактирования скриптов." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Live scripting tool" #~ msgstr "Интерактивный инструмент для работы со скриптами" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Helps to open Blender files directly in Cura." #~ msgstr "Помогает открывать файлы Blender непосредственно в Cura." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Blender Integration (experimental)" #~ msgstr "Интеграция Blender (экспериментальная опция)" #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Model Checker Warning" #~ msgstr "Предупреждение средства проверки моделей" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "" #~ "Some models may not be printed optimally due to object size and chosen material for models: {model_names}.\n" #~ "Tips that may be useful to improve the print quality:\n" #~ "1) Use rounded corners.\n" #~ "2) Turn the fan off (only if there are no tiny details on the model).\n" #~ "3) Use a different material." #~ msgstr "" #~ "Некоторые модели могут не напечататься оптимальным образом из-за размера объекта и выбранного материала для моделей: {model_names}.\n" #~ "Советы, которые могут быть полезны для улучшения качества печати:\n" #~ "1) используйте закругленные углы;\n" #~ "2) выключите вентилятор (только при отсутствии миниатюрных деталей на модели);\n" #~ "3) используйте другой материал." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "SolidWorks reported errors while opening your file. We recommend to solve these issues inside SolidWorks itself." #~ msgstr "При открытии вашего файла поступили сообщения об ошибках от SolidWorks. Рекомендуется устранить данные проблемы непосредственно в SolidWorks." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "" #~ "Found no models inside your drawing. Could you please check its content again and make sure one part or assembly is inside?\n" #~ "\n" #~ "Thanks!" #~ msgstr "" #~ "В вашем чертеже не обнаружены модели. Проверьте еще раз его содержимое и убедитесь в наличии одной части или сборки.\n" #~ "\n" #~ "Спасибо!" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "" #~ "Found more than one part or assembly inside your drawing. We currently only support drawings with exactly one part or assembly inside.\n" #~ "\n" #~ "Sorry!" #~ msgstr "" #~ "В вашем чертеже обнаружено больше одной части или сборки. В данный момент поддерживаются исключительно чертежи с одной частью или сборкой.\n" #~ "\n" #~ "Сожалеем!" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "SolidWorks part file" #~ msgstr "Файл компонентов SolidWorks" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "SolidWorks assembly file" #~ msgstr "Файл сборки SolidWorks" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "SolidWorks drawing file" #~ msgstr "Файл чертежа SolidWorks" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "" #~ "Dear customer,\n" #~ "We could not find a valid installation of SolidWorks on your system. That means that either SolidWorks is not installed or you don't own an valid license. Please make sure that running SolidWorks itself works without issues and/or contact your ICT.\n" #~ "\n" #~ "With kind regards\n" #~ " - Thomas Karl Pietrowski" #~ msgstr "" #~ "Уважаемый клиент!\n" #~ "Мы не обнаружили подходящую установку SolidWorks в вашей системе. Это означает, что ПО SolidWorks не установлено либо у вас нет подходящей лицензии. Убедитесь, что при запуске ПО SolidWorks оно работает надлежащим образом и (или) обратитесь к своим специалистам по ИКТ.\n" #~ "\n" #~ "С наилучшими пожеланиями,\n" #~ " - Томас Карл Петровски (Thomas Karl Pietrowski)" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "" #~ "Dear customer,\n" #~ "You are currently running this plugin on an operating system other than Windows. This plugin will only work on Windows with SolidWorks installed, including an valid license. Please install this plugin on a Windows machine with SolidWorks installed.\n" #~ "\n" #~ "With kind regards\n" #~ " - Thomas Karl Pietrowski" #~ msgstr "" #~ "Уважаемый клиент!\n" #~ "В данный момент этот плагин запущен в операционной системе, отличной от Windows. Плагин функционирует исключительно под управлением ОС Windows с установленным ПО SolidWorks, для которого имеется подходящая лицензия. Установите данный плагин на принтер под управлением Windows с установленным ПО SolidWorks.\n" #~ "\n" #~ "С наилучшими пожеланиями,\n" #~ " - Томас Карл Петровски (Thomas Karl Pietrowski)" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Настройка" #~ msgid "Installation guide for SolidWorks macro" #~ msgstr "Руководство по установке макроса SolidWorks" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Отключить" #~ msgctxt "@action:tooltip" #~ msgid "Don't allow Cura to send anonymized usage statistics. You can enable it again in the preferences." #~ msgstr "Запретить Cura отправлять анонимизированную статистику об использовании. Данное разрешение можно повторно активировать в разделе параметров." #~ msgid "Install" #~ msgstr "Установить" #~ msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR. It is not set to a directory." #~ msgstr "Не удалось скопировать файлы плагинов Siemens NX. Проверьте переменную среды UGII_USER_DIR. Ей не назначен каталог." #~ msgid "Successfully installed Siemens NX Cura plugin." #~ msgstr "Плагин Siemens NX Cura успешно установлен." #~ msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR." #~ msgstr "Не удалось скопировать файлы плагинов Siemens NX. Проверьте переменную среды UGII_USER_DIR." #~ msgid "Failed to install Siemens NX plugin. Could not set environment variable UGII_USER_DIR for Siemens NX." #~ msgstr "Не удалось установить плагин Siemens NX. Не удалось установить переменную среды UGII_USER_DIR для Siemens NX." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Failed to get plugin ID from {0}" #~ msgstr "Невозможно получить идентификатор плагин {0}" #~ msgctxt "@info:tile" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Внимание" #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Plugin browser" #~ msgstr "Браузер плагинов" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Ultimaker 3" #~ msgstr "Ultimaker 3" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Ultimaker 3 Extended" #~ msgstr "Ultimaker 3 Extended" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "SolidWorks: Export wizard" #~ msgstr "SolidWorks: Мастер экспорта" #~ msgctxt "@action:label" #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "Качество:" #~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" #~ msgid "Fine (3D-printing)" #~ msgstr "Точное (3D-печать)" #~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" #~ msgid "Coarse (3D-printing)" #~ msgstr "Грубое (3D-печать)" #~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" #~ msgid "Fine (SolidWorks)" #~ msgstr "Точное (SolidWorks)" #~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" #~ msgid "Coarse (SolidWorks)" #~ msgstr "Грубое (SolidWorks)" #~ msgctxt "@text:window" #~ msgid "Show this dialog again" #~ msgstr "Показывать это диалоговое окно в дальнейшем" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Продолжить" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Прервать" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "How to install Cura SolidWorks macro" #~ msgstr "Порядок установки макроса Cura SolidWorks" #~ msgctxt "@description:label" #~ msgid "Steps:" #~ msgstr "Шаги:" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "" #~ "Open the directory\n" #~ "with macro and icon" #~ msgstr "" #~ "Откройте каталог\n" #~ "с макросом и значком" #~ msgctxt "@description:label" #~ msgid "Instructions:" #~ msgstr "Инструкции:" #~ msgctxt "@action:playpause" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Воспроизвести" #~ msgctxt "@action:playpause" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Пауза" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Previous Step" #~ msgstr "Предыдущий шаг" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Готово" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Next Step" #~ msgstr "Следующий шаг" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "SolidWorks plugin: Configuration" #~ msgstr "Плагин SolidWorks: Конфигурация" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Conversion settings" #~ msgstr "Настройки преобразования" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "First choice:" #~ msgstr "Первый выбранный вариант:" #~ msgctxt "@text:menu" #~ msgid "Latest installed version (Recommended)" #~ msgstr "Последняя установленная версия (рекомендуется)" #~ msgctxt "@text:menu" #~ msgid "Default version" #~ msgstr "Версия по умолчанию" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Show wizard before opening SolidWorks files" #~ msgstr "Показывать окно мастера перед открытием файлов SolidWorks" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Automatically rotate opened file into normed orientation" #~ msgstr "Автоматически поворачивать открытый файл с применением нормированной ориентации" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Installation(s)" #~ msgstr "Установка (-и)" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "COM service found" #~ msgstr "Обнаружена служба COM" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Executable found" #~ msgstr "Обнаружен исполняемый файл" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "COM starting" #~ msgstr "COM запускается" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Revision number" #~ msgstr "Номер редакции" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Functions available" #~ msgstr "Доступные функции" #~ msgctxt "@label (%1 is object name)" #~ msgid "The new material diameter is set to %1 mm, which is not compatible to the current machine. Do you wish to continue?" #~ msgstr "Установлен новый диаметр материала %1 мм. Это значение несовместимо с текущим принтером. Продолжить?" #~ msgctxt "@action:menu" #~ msgid "Browse plugins..." #~ msgstr "Просмотр плагинов..." #~ msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" #~ msgid "P&lugins" #~ msgstr "Плагины" #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Install Plugin" #~ msgstr "Установка плагина" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)" #~ msgstr "Предоставляет возможность изменения параметров принтера (такие как рабочий объём, диаметр сопла и так далее)" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers" #~ msgstr "Управляет сетевыми соединениями с принтерами Ultimaker 3" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Gives you the possibility to open certain files using SolidWorks itself. Conversion is done by this plugin and additional optimizations." #~ msgstr "Позволяет открывать определенные файлы непосредственно с помощью SolidWorks. Преобразование выполняется с помощью данного плагина и дополнительных оптимизаций." #~ msgctxt "name" #~ msgid "SolidWorks Integration" #~ msgstr "Интеграция с SolidWorks" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes." #~ msgstr "Автоматически сохраняет настройки, принтеры и профили после внесения изменений." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Auto Save" #~ msgstr "Автосохранение" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Helps you to install an 'export to Cura' button in Siemens NX." #~ msgstr "Позволяет установить кнопку «Экспортировать в Cura» в Siemens NX." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Siemens NX Integration" #~ msgstr "Siemens NX Integration" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Find, manage and install new plugins." #~ msgstr "Поиск, управление и установка новых плагинов." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Plugin Browser" #~ msgstr "Браузер плагинов" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Ask the user once if he/she agrees with our license" #~ msgstr "Запрашивает согласие пользователя с условиями лицензии" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)" #~ msgstr "Предоставляет дополнительные возможности для принтеров Ultimaker (такие как мастер выравнивания стола, выбора обновления и так далее)" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "GCode File" #~ msgstr "Файл GCode" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new job because the printer is busy or not connected." #~ msgstr "Невозможно запустить новое задание, потому что принтер занят или не подключен." #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Printer Unavailable" #~ msgstr "Принтер недоступен" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "This printer does not support USB printing because it uses UltiGCode flavor." #~ msgstr "Данный принтер не поддерживает печать через USB, потому что он использует UltiGCode диалект." #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "USB Printing" #~ msgstr "USB печать" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new job because the printer does not support usb printing." #~ msgstr "Невозможно запустить новую задачу, так как принтер не поддерживает печать через USB." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Unable to update firmware because there are no printers connected." #~ msgstr "Невозможно обновить прошивку, потому что не были найдены подключенные принтеры." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Could not find firmware required for the printer at %s." #~ msgstr "Не могу найти прошивку, подходящую для принтера в %s." #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Printer Firmware" #~ msgstr "Прошивка принтера" #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Connection status" #~ msgstr "Состояние соединения" #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Connection Status" #~ msgstr "Состояние соединения" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Access request was denied on the printer." #~ msgstr "Запрос доступа к принтеру был отклонён." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Access request failed due to a timeout." #~ msgstr "Запрос доступа был неудачен из-за таймаута." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "The connection with the network was lost." #~ msgstr "Соединение с сетью было потеряно." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "The connection with the printer was lost. Check your printer to see if it is connected." #~ msgstr "Соединение с принтером было потеряно. Проверьте свой принтер, подключен ли он." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new print job, printer is busy. Current printer status is %s." #~ msgstr "Невозможно запустить новую задачу на печать, принтер занят. Текущий статус принтера %s." #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Printer Status" #~ msgstr "Состояние принтера" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new print job. No Printcore loaded in slot {0}" #~ msgstr "Невозможно запустить новую задачу на печать. PrinterCore не был загружен в слот {0}" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new print job. No material loaded in slot {0}" #~ msgstr "Невозможно запустить новую задачу на печать. Материал не загружен в слот {0}" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Not enough material for spool {0}." #~ msgstr "Недостаточно материала в катушке {0}." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}" #~ msgstr "Разный PrintCore (Cura: {0}, Принтер: {1}) выбран для экструдера {2}" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer." #~ msgstr "PrintCore {0} не откалибровано. Необходимо выполнить XY калибровку для принтера." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to send data to printer. Is another job still active?" #~ msgstr "Невозможно отправить данные на принтер. Другая задача всё ещё активна?" #~ msgctxt "@label:MonitorStatus" #~ msgid "Print aborted. Please check the printer" #~ msgstr "Печать прервана. Пожалуйста, проверьте принтер" #~ msgctxt "@label:MonitorStatus" #~ msgid "Pausing print..." #~ msgstr "Печать приостановлена..." #~ msgctxt "@label:MonitorStatus" #~ msgid "Resuming print..." #~ msgstr "Печать возобновлена..." #~ msgid "This printer is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers." #~ msgstr "Данный принтер не настроен для управления группой подключенных принтеров Ultimaker 3." #~ msgctxt "Count is number of printers." #~ msgid "This printer is the host for a group of {count} connected Ultimaker 3 printers." #~ msgstr "Данный принтер управляет группой из {count} подключенных принтеров Ultimaker 3." #~ msgid "{printer_name} has finished printing '{job_name}'. Please collect the print and confirm clearing the build plate." #~ msgstr "{printer_name} завершил печать '{job_name}'. Пожалуйста, освободите область печати." #~ msgid "{printer_name} is reserved to print '{job_name}'. Please change the printer's configuration to match the job, for it to start printing." #~ msgstr "{printer_name} назначен для печати '{job_name}'. Пожалуйста, измените конфигурацию принтера, чтобы она соответствовала заданию." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to send new print job: this 3D printer is not (yet) set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers." #~ msgstr "Невозможно отправить новое задание: данный 3D принтер (ещё) не настроен на управление группой подключенных принтеров Ultimaker 3." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to send print job to group {cluster_name}." #~ msgstr "Невозможно отправить задание на группу {cluster_name}." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Sent {file_name} to group {cluster_name}." #~ msgstr "Отправка {file_name} на группу {cluster_name}." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Show print jobs" #~ msgstr "Показать задания на печать" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Opens the print jobs interface in your browser." #~ msgstr "Открыть интерфейс с заданиями печати в вашем браузере." #~ msgctxt "@label Printer name" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Неизвестно" #~ msgctxt "@info:progress" #~ msgid "Sending {file_name} to group {cluster_name}" #~ msgstr "Отправляем {file_name} на группу {cluster_name}" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "SolidWorks reported errors, while opening your file. We recommend to solve these issues inside SolidWorks itself." #~ msgstr "При открытии вашего файла поступили сообщения об ошибках от SolidWorks. Рекомендуется устранить данные проблемы непосредственно в SolidWorks." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "" #~ "Found no models inside your drawing. Could you please check it's content again and make sure one part or assembly is inside?\n" #~ "\n" #~ " Thanks!." #~ msgstr "" #~ "В вашем чертеже не обнаружены модели. Проверьте еще раз его содержимое и убедитесь в наличии одной части или сборки.\n" #~ "\n" #~ "Благодарим!" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "" #~ "Found more then one part or assembly inside your drawing. We currently only support drawings with exactly one part or assembly inside.\n" #~ "\n" #~ "Sorry!" #~ msgstr "" #~ "В вашем чертеже обнаружено больше одной части или сборки. В данный момент поддерживаются исключительно чертежи с одной частью или сборкой.\n" #~ "\n" #~ "Сожалеем!" #~ msgctxt "@item:material" #~ msgid "No material loaded" #~ msgstr "Материал не загружен" #~ msgctxt "@item:material" #~ msgid "Unknown material" #~ msgstr "Неизвестный материал" #~ msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it." #~ msgid "The selected material diameter causes the material to become incompatible with the current printer." #~ msgstr "Диаметр выбранного материала показывает, что он несовместим с текущим принтером." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Отмена" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Undo changing the material diameter." #~ msgstr "Отмена изменения диаметра материала." #~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" #~ msgid "The machine defined in profile {0} doesn't match with your current machine, could not import it." #~ msgstr "Аппарат, заданный в профиле {0}, не совпадает с вашим текущим аппаратом, поэтому его невозможно импортировать." #~ msgctxt "@label crash message" #~ msgid "" #~ "

    A fatal error has occurred. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" #~ "

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "

    Возникла критическая ошибка. Отправьте нам этот отчет о сбое, чтобы мы могли устранить проблему

    \n" #~ "

    Нажмите кнопку «Отправить отчёт», чтобы автоматически отправить отчет об ошибке на наши серверы

    \n" #~ " " #~ msgctxt "@label" #~ msgid "not yet initialised
    " #~ msgstr "в данный момент не инициализировано
    " #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Gcode flavor" #~ msgstr "Вариант G-кода" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Start Gcode" #~ msgstr "Начало G-кода" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Gcode commands to be executed at the very start." #~ msgstr "Команды в G-коде, которые будут выполнены при старте печати." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "End Gcode" #~ msgstr "Конец G-кода" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Gcode commands to be executed at the very end." #~ msgstr "Команды в G-коде, которые будут выполнены в конце печати." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Extruder Start Gcode" #~ msgstr "G-код старта экструдера" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Extruder End Gcode" #~ msgstr "G-код завершения экструдера" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Starting firmware update, this may take a while." #~ msgstr "Запуск обновления прошивки, это может занять некоторое время." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Unknown error code: %1" #~ msgstr "Неизвестный код ошибки: %1" #~ msgctxt "@label Printer name" #~ msgid "Ultimaker 3" #~ msgstr "Ultimaker 3" #~ msgctxt "@label Printer name" #~ msgid "Ultimaker 3 Extended" #~ msgstr "Ultimaker 3 Extended" #~ msgctxt "@label Printer status" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Неизвестно" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Find & Update plugins" #~ msgstr "Найти и обновить плагины" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Here you can find a list of Third Party plugins." #~ msgstr "Здесь вы можете найти список сторонних плагинов." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Обновление" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Скачать" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Show caution message in gcode reader." #~ msgstr "Показывать важное сообщение при чтении G-кода." #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Caution message in gcode reader" #~ msgstr "Важное сообщение при чтении G-кода" #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Import Profile" #~ msgstr "Импортировать профиль" #~ msgctxt "@action:label %1 is printer name, %2 is how this printer names variants, %3 is variant name" #~ msgid "Printer: %1, %2: %3" #~ msgstr "Принтер: %1, %2: %3" #~ msgctxt "@action:label %1 is printer name" #~ msgid "Printer: %1" #~ msgstr "Принтер: %1" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "GCode generator" #~ msgstr "GCode генератор" #~ msgctxt "@action:menu" #~ msgid "Configure setting visiblity..." #~ msgstr "Настроить видимость параметров..." #~ msgctxt "@title:menuitem %1 is the automatically selected material" #~ msgid "Automatic: %1" #~ msgstr "Автоматически: %1" #~ msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer" #~ msgid "Automatic: %1" #~ msgstr "Автоматически: %1" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "No printer connected" #~ msgstr "Принтер не подключен" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "The current temperature of this extruder." #~ msgstr "Текущая температура экструдера." #~ msgctxt "@action:menu" #~ msgid "Installed plugins..." #~ msgstr "Установленные плагины..." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Support Extruder" #~ msgstr "Экструдер поддержек" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Writes GCode to a file." #~ msgstr "Записывает G-Code в файл." #~ msgctxt "name" #~ msgid "GCode Writer" #~ msgstr "Запись G-Code" #~ msgctxt "name" #~ msgid "GCode Profile Reader" #~ msgstr "Чтение профиля из G-Code" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Errors appeared while opening your SolidWorks file! Please check, whether it is possible to open your file in SolidWorks itself without any problems as well!" #~ msgstr "Возникли ошибки во время открытия файла SolidWorks! Пожалуйста, проверьте может ли SolidWorks открыть этот файл без проблем!" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Error while starting %s!" #~ msgstr "Ошибка при запуске %s!" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Simulation view" #~ msgstr "Вид моделирования" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in the preferences." #~ msgstr "Cura собирает анонимную статистику о нарезке модели. Вы можете отключить это в настройках." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "Отменить" #~ msgctxt "@menuitem" #~ msgid "Global" #~ msgstr "Общие" #~ msgctxt "@label crash message" #~ msgid "" #~ "

    A fatal exception has occurred. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" #~ "

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "

    Произошло критическое исключение. Отправьте нам этот отчёт о сбое, чтобы мы могли устранить проблему

    \n" #~ "

    Нажмите кнопку «Отправить отчёт», чтобы автоматически отправить отчёт об ошибке на наш сервер

    \n" #~ " " #~ msgctxt "@label Cura version" #~ msgid "Cura version: {version}
    " #~ msgstr "Версия Cura: {version}
    " #~ msgctxt "@label Platform" #~ msgid "Platform: {platform}
    " #~ msgstr "Платформа: {platform}
    " #~ msgctxt "@label Qt version" #~ msgid "Qt version: {qt}
    " #~ msgstr "Версия Qt: {qt}
    " #~ msgctxt "@label PyQt version" #~ msgid "PyQt version: {pyqt}
    " #~ msgstr "Версия PyQt: {pyqt}
    " #~ msgctxt "@label OpenGL" #~ msgid "OpenGL: {opengl}
    " #~ msgstr "OpenGL: {opengl}
    " #~ msgctxt "@title:groupbox" #~ msgid "Exception traceback" #~ msgstr "Диагностика исключения" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Material diameter" #~ msgstr "Диаметр материала" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Cura SolidWorks Plugin Configuration" #~ msgstr "Конфигурация плагина SolidWorks" #~ msgctxt "@action:label" #~ msgid "Default quality of the exported STL:" #~ msgstr "Качество по-умолчанию экспортируемого STL:" #~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" #~ msgid "Always ask" #~ msgstr "Всегда спрашивать" #~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" #~ msgid "Always use Fine quality" #~ msgstr "Всегда использовать хорошее качество" #~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" #~ msgid "Always use Coarse quality" #~ msgstr "Всегда использовать грубое качество" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Import SolidWorks File as STL..." #~ msgstr "Импортировать SolidWorks файл как STL..." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Quality of the Exported STL" #~ msgstr "Качество экспортируемого STL" #~ msgctxt "@action:label" #~ msgid "Quality" #~ msgstr "Качество" #~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" #~ msgid "Coarse" #~ msgstr "Грубое" #~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" #~ msgid "Fine" #~ msgstr "Хорошее" #~ msgctxt "@" #~ msgid "No Profile Available" #~ msgstr "отсутствуют доступные профили" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders" #~ msgstr "Этот параметр всегда действует на все экструдеры. Его изменение повлияет на все экструдеры" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Time specification
    " #~ msgstr "Формат отображения времени
    " #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:view" #~ msgid "&Reset camera position" #~ msgstr "&Сбросить положение камеры" #~ msgctxt "@title:menu menubar:file" #~ msgid "Save project" #~ msgstr "Сохранить проект" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Prepare" #~ msgstr "Подготовка" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Монитор" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Check compatibility" #~ msgstr "Проверить совместимость" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Gives you the possibility to open certain files via SolidWorks itself. These are then converted and loaded into Cura" #~ msgstr "Предоставляет вам возможность открывать файлы через SolidWorks. Файлы будут преобразовываться и загружаться в Cura" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Blocked" #~ msgstr "блокированный" #~ msgctxt "@label:status" #~ msgid "Can't start print" #~ msgstr "Не удается начать печать" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Open Connect.." #~ msgstr "Открыть соединение..." #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Print Details" #~ msgstr "Подробности печати" #~ msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" #~ msgid "To ensure that your {machine_name} is equipped with the latest features it is recommended to update the firmware regularly. This can be done on the {machine_name} (when connected to the network) or via USB." #~ msgstr "Рекомендуется регулярно обновлять прошивку принтера {machine_name}. Это может сделано когда {machine_name} подключен к сети или к USB." #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Layer View" #~ msgstr "Просмотр слоёв" #~ msgctxt "@menuitem" #~ msgid "Browse plugins" #~ msgstr "Просмотр плагинов" #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Export Details" #~ msgstr "Экспорт подробностей" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "

    A fatal exception has occurred that we could not recover from!

    \n" #~ "

    Please use the information below to post a bug report at http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

    \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "

    Произошла неожиданная ошибка и мы не смогли её исправить!

    \n" #~ "

    Пожалуйста, используйте информацию ниже для создания отчёта об ошибке на http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

    " #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Open Web Page" #~ msgstr "Открыть веб страницу" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "This printer is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers" #~ msgstr "Данный принтер не настроен для управления группой подключенных принтеров Ultimaker 3" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "This printer is the host for a group of %1 connected Ultimaker 3 printers" #~ msgstr "Данный принтер управляет группой из {count} подключенных принтеров Ultimaker 3" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Completed on: " #~ msgstr "Выполнено на:" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Opens the print jobs page with your default web browser." #~ msgstr "Открывает страницу с заданиями на печать в вашем браузере." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "PRINTER GROUP" #~ msgstr "ГРУППА ПРИНТЕРОВ" #~ msgctxt "@action:warning" #~ msgid "Loading a project will clear all models on the buildplate" #~ msgstr "Загрузка проекта уберёт все модели со стола" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ " plugin contains a license.\n" #~ "You need to accept this license to install this plugin.\n" #~ "Do you agree with the terms below?" #~ msgstr "" #~ " плагин содержит лицензию.\n" #~ "Вам требуется принять лицензию для установки данного плагина.\n" #~ "Вы согласны с написанным ниже?" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "00h 00min" #~ msgstr "00ч 00мин" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Time information" #~ msgstr "Информация о времени" #~ msgctxt "@description" #~ msgid "Print time" #~ msgstr "Время печати" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1m / ~ %2g / ~ %4 %3" #~ msgstr "%1м / ~ %2гр / ~ %4 %3" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1m / ~ %2g" #~ msgstr "%1м / ~ %2гр" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Cura" #~ msgstr "Cura" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Check material compatibility" #~ msgstr "Проверить совместимость материала" #~ msgctxt "name" #~ msgid "UM3 Network Connection (Cluster)" #~ msgstr "Соединение с сетью UM3 (кластер)" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Provides the Layer view." #~ msgstr "Предоставляет послойный просмотр." #~ msgctxt "name" #~ msgid "Layer View" #~ msgstr "Просмотр слоёв" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "X-Ray" #~ msgstr "Рентген" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Doodle3D" #~ msgstr "Doodle3D" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Accepts G-Code and sends them over WiFi to a Doodle3D WiFi-Box." #~ msgstr "Принимает G-Code и отправляет его через WiFi на Doodle3D WiFi-Box." #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Doodle3D printing" #~ msgstr "Печать Doodle3D" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Print with Doodle3D" #~ msgstr "Печать через Doodle3D" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Print with " #~ msgstr "Печать через " #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Doodle3D" #~ msgstr "Doodle3D" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Enable Scan devices..." #~ msgstr "Активировать сканеры..." #~ msgctxt "@info:progress" #~ msgid "Saving to Removable Drive {0}" #~ msgstr "Сохранение на внешний носитель {0}" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Could not save to {0}: {1}" #~ msgstr "Не могу сохранить {0}: {1}" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Please keep in mind, that you have to reopen your SolidWorks file manually! Reloading the model won't work!" #~ msgstr "Запомните, пожалуйста, что вы должны вручную открыть заново файл SolidWorks файл! Перезагрузка моделей не поможет!" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Layers" #~ msgstr "Слои" #~ msgid "Browse plugins" #~ msgstr "Просмотр плагинов" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "Твёрдое тело" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" #~ msgstr "Файл {0} уже существует. Вы желаете его перезаписать?" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" #~ msgstr "Невозможно экспортировать профиль в {0}: {1}" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." #~ msgstr "Невозможно экспортировать профиль в {0}: Плагин записи уведомил об ошибке." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Exported profile to {0}" #~ msgstr "Экспортирование профиля в {0}" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" #~ msgstr "Невозможно импортировать профиль из {0}: {1}" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Doodle3D Settings" #~ msgstr "Настройки Doodle3D" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Print to: %1" #~ msgstr "Печатать на: %1" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Extruder Temperature: %1/%2°C" #~ msgstr "Температура экструдера: %1/%2°C" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Bed Temperature: %1/%2°C" #~ msgstr "Температура стола: %1/%2°C" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "View Mode: Layers" #~ msgstr "Режим просмотра: Слои" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Could not import material %1: %2" #~ msgstr "Не могу импортировать материал %1: %2" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Successfully imported material %1" #~ msgstr "Успешно импортированный материал %1" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Failed to export material to %1: %2" #~ msgstr "Не могу экспортировать материал %1: %2" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Successfully exported material to %1" #~ msgstr "Материал успешно экспортирован в %1" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3" #~ msgstr "%1 м / ~ %2 гр / ~ %4 %3" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1 m / ~ %2 g" #~ msgstr "%1 м / ~ %2 г" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Hotend" #~ msgstr "Голова" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "View Mode" #~ msgstr "Режим просмотра" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Печать" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "0%" #~ msgstr "0%" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Empty infill will leave your model hollow with low strength." #~ msgstr "Пустое заполнение сделает вашу модель полой и хрупкой." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "20%" #~ msgstr "20%" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Light (20%) infill will give your model an average strength." #~ msgstr "Слабое (20%) заполнение сделает вашу модель менее хрупкой." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50%" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Dense (50%) infill will give your model an above average strength." #~ msgstr "Плотное (50%) заполнение придаст вашей модели прочность выше среднего." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Solid (100%) infill will make your model completely solid." #~ msgstr "Сплошное (100%) заполнение сделает вашу модель крепкой." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Gradual" #~ msgstr "Постепенное" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Provides support for writing X3G files" #~ msgstr "Предоставляет возможность записи X3G файлов" #~ msgctxt "name" #~ msgid "X3G Writer" #~ msgstr "Запись X3G" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Machine Settings action" #~ msgstr "Параметры принтера действие" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)" #~ msgstr "Предоставляет возможность изменения параметров принтера (такие как рабочий объём, диаметр сопла и так далее)" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "X-Ray View" #~ msgstr "Просмотр в рентгене" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides the X-Ray view." #~ msgstr "Предоставляет рентгеновский вид." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "X3D Reader" #~ msgstr "Чтение X3D" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides support for reading X3D files." #~ msgstr "Предоставляет поддержку для чтения X3D файлов." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "GCode Writer" #~ msgstr "Запись GCode" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Writes GCode to a file." #~ msgstr "Записывает GCode в файл." #~ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." #~ msgid "Print with Doodle3D" #~ msgstr "Печать через Doodle3D" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Shows changes since latest checked version." #~ msgstr "Показывает изменения со времени последней отмеченной версии." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Profile flatener" #~ msgstr "Нормализация профиля" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Create a flattend quality changes profile." #~ msgstr "Создаёт профиль со стандартными настройками." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "USB printing" #~ msgstr "Печать через USB" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." #~ msgstr "Принимает G-Code и отправляет его на принтер. Плагин также может обновлять прошивку." #~ msgctxt "X3G Writer Plugin Description" #~ msgid "Writes X3G to a file" #~ msgstr "Записывает X3G в файл" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Removable Drive Output Device Plugin" #~ msgstr "Плагин для работы с внешним носителем" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." #~ msgstr "Предоставляет поддержку для подключения и записи на внешний носитель." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers" #~ msgstr "Управляет сетевыми соединениями с принтерами Ultimaker 3" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Different print core (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}" #~ msgstr "Разные PrintCore (Cura: {0}, Принтер: {1}) выбраны для экструдера {2}" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Print core {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer." #~ msgstr "PrintCore {0} не откалибровано. Необходимо выполнить XY калибровку для принтера." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "The print cores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the print cores and materials that are inserted in your printer." #~ msgstr "Модуль PrintCore и/или материал в вашем принтере отличается от тех, что вы используете в текущем проекте. Для наилучшего результата всегда указывайте правильный модуль PrintCore и материалы, которые вставлены в ваш принтер." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Post Processing" #~ msgstr "Пост обработка" #~ msgctxt "Description of plugin" #~ msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" #~ msgstr "Расширения, которые позволяют пользователю создавать скрипты для пост обработки" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Auto Save" #~ msgstr "Автосохранение" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes." #~ msgstr "Автоматически сохраняет настройки, принтеры и профили после внесения изменений." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Slice info" #~ msgstr "Информация о нарезке модели" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." #~ msgstr "Отправляет анонимную информацию о нарезке моделей. Может быть отключено через настройки." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in preferences" #~ msgstr "Cura собирает анонимную статистику о нарезке модели. Вы можете отключить это в настройках" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Material Profiles" #~ msgstr "Профили материалов" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." #~ msgstr "Предоставляет возможности по чтению и записи профилей материалов в виде XML." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Legacy Cura Profile Reader" #~ msgstr "Чтение устаревших профилей Cura" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." #~ msgstr "Предоставляет поддержку для импортирования профилей из устаревших версий Cura." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "GCode Profile Reader" #~ msgstr "Чтение профиля из GCode" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." #~ msgstr "Предоставляет поддержку для импортирования профилей из GCode файлов." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Layer View" #~ msgstr "Просмотр слоёв" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides the Layer view." #~ msgstr "Предоставляет послойный просмотр." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" #~ msgstr "Обновление версии с 2.5 до 2.6" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." #~ msgstr "Обновляет конфигурацию Cura 2.5 до Cura 2.6." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" #~ msgstr "Обновление версии 2.1 до 2.2" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." #~ msgstr "Обновляет настройки Cura 2.1 до Cura 2.2." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" #~ msgstr "Обновление версии 2.2 до 2.4" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." #~ msgstr "Обновляет конфигурации Cura 2.2 до Cura 2.4." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Image Reader" #~ msgstr "Чтение изображений" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." #~ msgstr "Обеспечивает возможность генерировать печатаемую геометрию из файлов двухмерных изображений." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "CuraEngine Backend" #~ msgstr "Движок CuraEngine" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." #~ msgstr "Предоставляет интерфейс к движку CuraEngine." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Per Model Settings Tool" #~ msgstr "Инструмент для настройки каждой модели" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides the Per Model Settings." #~ msgstr "Предоставляет параметры для каждой модели." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "3MF Reader" #~ msgstr "Чтение 3MF" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides support for reading 3MF files." #~ msgstr "Предоставляет поддержку для чтения 3MF файлов." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Solid View" #~ msgstr "Обзор" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides a normal solid mesh view." #~ msgstr "Предоставляет просмотр твёрдого тела." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "G-code Reader" #~ msgstr "Чтение G-code" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Allows loading and displaying G-code files." #~ msgstr "Позволяет загружать и отображать файлы G-code." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Cura Profile Writer" #~ msgstr "Запись профиля Cura" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides support for exporting Cura profiles." #~ msgstr "Предоставляет поддержку для экспорта профилей Cura." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "3MF Writer" #~ msgstr "Запись 3MF" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides support for writing 3MF files." #~ msgstr "Предоставляет возможность записи 3MF файлов." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Ultimaker machine actions" #~ msgstr "Дополнительные возможности Ultimaker" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)" #~ msgstr "Предоставляет дополнительные возможности для принтеров Ultimaker (такие как мастер выравнивания стола, выбора обновления и так далее)" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Cura Profile Reader" #~ msgstr "Чтение профиля Cura" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Provides support for importing Cura profiles." #~ msgstr "Предоставляет поддержку для импорта профилей Cura." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" #~ msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f мм" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Build Plate Shape" #~ msgstr "Форма стола" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Machine Center is Zero" #~ msgstr "Ноль в центре стола" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Heated Bed" #~ msgstr "Нагреваемый стол" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "GCode Flavor" #~ msgstr "Вариант G-кода" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Material Diameter" #~ msgstr "Диаметр материала" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "If your printer is not listed, read the network-printing troubleshooting guide" #~ msgstr "Если ваш принтер отсутствует в списке, обратитесь к руководству по решению проблем с сетевой печатью" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Ultimaker" #~ msgstr "Ultimaker" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Support library for scientific computing " #~ msgstr "Вспомогательная библиотека для научных вычислений " #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Print Setup

    Edit or review the settings for the active print job." #~ msgstr "Настройка печати

    Отредактируйте или просмотрите параметры для активной задачи на печать." #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "Print Monitor

    Monitor the state of the connected printer and the print job in progress." #~ msgstr "Монитор печати

    Отслеживайте состояние подключенного принтера и прогресс задачи на печать." #~ msgctxt "@title:menuitem %1 is the value from the printer" #~ msgid "Automatic: %1" #~ msgstr "Автоматически: %1" #~ msgctxt "@label:PrintjobStatus" #~ msgid "Please load a 3d model" #~ msgstr "Пожалуйста, загрузите 3D модель" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Print Selected Model with %1" #~ msgid_plural "Print Selected Models With %1" #~ msgstr[0] "Распечатать выбранную модель на %1" #~ msgstr[1] "Распечатать выбранные модели на %1" #~ msgstr[2] "Распечатать выбранные моделей на %1" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new print job. No PrinterCore loaded in slot {0}" #~ msgstr "Невозможно запустить новую задачу на печать. PrinterCore не был загружен в слот {0}" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Version Upgrade 2.4 to 2.5" #~ msgstr "Обновление версии 2.4 до 2.5" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.4 to Cura 2.5." #~ msgstr "Обновление конфигурации Cura 2.4 до Cura 2.5." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to find a quality profile for this combination. Default settings will be used instead." #~ msgstr "Невозможно найти профиль качества для этой комбинации. Будут использованы параметры по умолчанию." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Oops!" #~ msgstr "Ой!" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "

    A fatal exception has occurred that we could not recover from!

    \n" #~ "

    We hope this picture of a kitten helps you recover from the shock.

    \n" #~ "

    Please use the information below to post a bug report at http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

    \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "

    Произошла неожиданная ошибка и мы не смогли её обработать!

    \n" #~ "

    Мы надеемся, что картинка с котёнком поможет вам оправиться от шока.

    \n" #~ "

    Пожалуйста, используйте информацию ниже для создания отчёта об ошибке на http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

    \n" #~ " " #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Please enter the correct settings for your printer below:" #~ msgstr "Пожалуйста, введите правильные параметры для вашего принтера:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Extruder %1" #~ msgstr "Экструдер %1" #~ msgctxt "@label Followed by extruder selection drop-down." #~ msgid "Print model with" #~ msgstr "Печатать модель экструдером" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "You will need to restart the application for language changes to have effect." #~ msgstr "Вам потребуется перезапустить приложение для переключения интерфейса на выбранный язык." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when an model is selected" #~ msgstr "Перемещать камеру так, чтобы модель при выборе помещалась в центр экрана" #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" #~ msgid "Delete &Selection" #~ msgstr "Удалить выделенное" #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:file" #~ msgid "&Open File..." #~ msgstr "Открыть файл..." #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:file" #~ msgid "&Open Project..." #~ msgstr "Открыть проект..." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Multiply Model" #~ msgstr "Дублировать модель" #~ msgctxt "@title:menu menubar:file" #~ msgid "Save &All" #~ msgstr "Сохранить всё" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Open file" #~ msgstr "Открыть файл" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Open workspace" #~ msgstr "Открыть рабочее пространство" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Hollow" #~ msgstr "Пустота" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No (0%) infill will leave your model hollow at the cost of low strength" #~ msgstr "Отсутствие (0%) заполнения сделает вашу модель полой и минимально прочной" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Light" #~ msgstr "Лёгкое" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Light (20%) infill will give your model an average strength" #~ msgstr "Лёгкое (20%) заполнение придаст вашей модели среднюю прочность" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Dense" #~ msgstr "Плотное" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Dense (50%) infill will give your model an above average strength" #~ msgstr "Плотное (50%) заполнение придаст вашей модели прочность выше среднего" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "Твёрдое" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Solid (100%) infill will make your model completely solid" #~ msgstr "Твёрдое (100%) заполнение сделает вашу модель полностью твёрдой." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Enable Support" #~ msgstr "Разрешить поддержки" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Enable support structures. These structures support parts of the model with severe overhangs." #~ msgstr "Разрешить печать поддержек. Такие структуры поддерживают части моделей со значительными нависаниями." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Need help improving your prints? Read the Ultimaker Troubleshooting Guides" #~ msgstr "Нужна помощь с улучшением качества печати? Прочитайте Руководства Ultimaker по решению проблем" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connected over the network to {0}. Please approve the access request on the printer." #~ msgstr "Подключен через сеть к {0}. Пожалуйста, подтвердите запрос доступа к принтеру." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connected over the network to {0}." #~ msgstr "Подключен через сеть к {0}." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connected over the network to {0}. No access to control the printer." #~ msgstr "Подключен через сеть к {0}. Нет доступа к управлению принтером." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new print job because the printer is busy. Please check the printer." #~ msgstr "Невозможно запустить новую задачу на печать, так как принтер занят. Пожалуйста, проверьте принтер." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "You made changes to the following setting(s)/override(s):" #~ msgstr "Вы изменили следующие настройки:" #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Switched profiles" #~ msgstr "Переключены профили" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Do you want to transfer your %d changed setting(s)/override(s) to this profile?" #~ msgstr "Желаете перенести ваши %d изменений настроек в этот профиль?" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "If you transfer your settings they will override settings in the profile. If you don't transfer these settings, they will be lost." #~ msgstr "При переносе ваших настроек они переопределять настройки в данном профиле. При отказе от переноса, ваши изменения будут потеряны." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Cost per Meter (Approx.)" #~ msgstr "Стоимость метра (приблизительно)" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1/m" #~ msgstr "%1/м" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Display 5 top layers in layer view or only the top-most layer. Rendering 5 layers takes longer, but may show more information." #~ msgstr "Показывать пять верхних слов в режиме послойного просмотра или только самый верхний слой. Отображение 5 слоёв занимает больше времени, но предоставляет больше информации." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Display five top layers in layer view" #~ msgstr "Показать пять верхних слоёв в режиме послойного просмотра" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Should only the top layers be displayed in layerview?" #~ msgstr "Следует ли отображать только верхние слои в режиме послойного просмотра?" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Only display top layer(s) in layer view" #~ msgstr "Показывать только верхние слои в режиме послойного просмотра" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Opening files" #~ msgstr "Открытие файлов" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Printer Monitor" #~ msgstr "Монитор принтера" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Temperatures" #~ msgstr "Температуры" #~ msgctxt "@label:PrintjobStatus" #~ msgid "Preparing to slice..." #~ msgstr "Подготовка к нарезке на слои..." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "

    A fatal exception has occurred that we could not recover from!

    Please use the information below to post a bug report at http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

    " #~ msgstr "

    Произошла неожиданная ошибка и мы не смогли его обработать!

    Пожалуйста, используйте информацию ниже для создания отчёта об ошибке на http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

    " #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Profile {0} has an unknown file type." #~ msgstr "Профиль {0} имеет неизвестный тип файла." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "The selected material is imcompatible with the selected machine or configuration." #~ msgstr "Выбранный материал несовместим с указанным принтером или конфигурацией." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "You made changes to the following setting(s):" #~ msgstr "Вы сделали изменения следующих настроек:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Do you want to transfer your changed settings to this profile?" #~ msgstr "Вы желаете перенести свои изменения параметров в этот профиль?" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "If you transfer your settings they will override settings in the profile." #~ msgstr "Если вы перенесёте свои параметры, они перезапишут настройки профиля." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to slice with the current settings. Please check your settings for errors." #~ msgstr "Невозможно нарезать модель при текущих параметрах. Пожалуйста, проверьте значения своих параметров на присутствие ошибок." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Save to Removable Drive" #~ msgstr "Сохранить на внешний носитель" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Print via USB" #~ msgstr "Печатать через USB" #~ msgctxt "@info:credit" #~ msgid "Cura has been developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community." #~ msgstr "Cura была разработана компанией Ultimaker B.V. в кооперации с сообществом." #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" #~ msgid "&Update profile with current settings" #~ msgstr "Записать текущие параметры в профиль" #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" #~ msgid "&Discard current settings" #~ msgstr "Сбросить текущие параметры" #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" #~ msgid "&Create profile from current settings..." #~ msgstr "Создать профиль из текущих параметров…" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&Duplicate Model" #~ msgstr "Дублировать модель" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Update profile with current settings" #~ msgstr "Внести текущие параметры в профиль" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Discard current settings" #~ msgstr "Сбросить текущие параметры" #~ msgctxt "@action:label" #~ msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings in the list below." #~ msgstr "Данный профиль использует параметры принтера по умолчанию, то есть у него нет параметров из списка ниже." #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Простая" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Продвинутая" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Printer:" #~ msgstr "Принтер:" #~ msgctxt "@tooltip" #~ msgid "" #~ "Some setting values are different from the values stored in the profile.\n" #~ "\n" #~ "Click to open the profile manager." #~ msgstr "" #~ "Значения некоторых параметров отличаются от значений в профиле.\n" #~ "\n" #~ "Щёлкните, открыть менеджер профилей." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Infill:" #~ msgstr "Заполнение:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Helper Parts:" #~ msgstr "Помощники:" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Print Build Plate Adhesion" #~ msgstr "Прилипание к столу" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Print Support Structure" #~ msgstr "Печать структуры поддержек" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Enable printing support structures. This will build up supporting structures below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air." #~ msgstr "Разрешает печать поддержек. Это позволяет строить поддерживающие структуры под моделью, предотвращая её от провисания или печати в воздухе." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Don't print support" #~ msgstr "Не печатать поддержки" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Print support using %1" #~ msgstr "Печать поддержек с %1" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Successfully imported profiles {0}" #~ msgstr "Успешно импортированы профили {0}" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Scripts" #~ msgstr "Скрипты" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Active Scripts" #~ msgstr "Активные скрипты" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Выполнено" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "English" #~ msgstr "Английский" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Финский" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "French" #~ msgstr "Французский" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "German" #~ msgstr "Немецкий" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Итальянский" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Датский" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Испанский" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Firmware" #~ msgstr "Прошивка" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Print with USB" #~ msgstr "Печать через USB" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Extruder Temperature %1" #~ msgstr "Температура экструдера %1" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Add Setting" #~ msgstr "Добавить настройку" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Add Printer" #~ msgstr "Добавление принтера" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "0.0 m" #~ msgstr "0.0 м" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1 m" #~ msgstr "%1 м" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Настройка" #~ msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" #~ msgid "&Add Profile..." #~ msgstr "Добавить профиль..." #~ msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" #~ msgid "P&rofile" #~ msgstr "Профиль" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "View" #~ msgstr "Вид" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Generate Brim" #~ msgstr "Генерировать кайму" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "View" #~ msgstr "Просмотр" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Print Job" #~ msgstr "Задание на печать" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Skip Printer Check" #~ msgstr "Пропустить проверку принтера" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Incomplete" #~ msgstr "Не выполнено" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "To assist you in having better default settings for your Ultimaker. Cura would like to know which upgrades you have in your machine:" #~ msgstr "Для того, чтобы установить лучшие настройки по умолчанию для вашего Ultimaker, Cura должна знать какие изменения вы внесли в свой принтер:" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Olsson Block" #~ msgstr "Блок Олссона" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Skip Bedleveling" #~ msgstr "Пропустить выравнивание стола" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Everything is in order! You're done with bedleveling." #~ msgstr "Всё в порядке! Вы завершили выравнивание стола." #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Extruder driver upgrades" #~ msgstr "Обновления экструдера" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Heated printer bed (self built)" #~ msgstr "Нагреваемый стол (самодельный)" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "If you bought your Ultimaker after october 2012 you will have the Extruder drive upgrade. If you do not have this upgrade, it is highly recommended to improve reliability. This upgrade can be bought from the Ultimaker webshop or found on thingiverse as thing:26094" #~ msgstr "Если вы купили ваш Ultimaker после октября 2012 года, то у вас есть обновление экструдера. Если у вас нет этого обновления, оно крайне рекомендуется. Это обновление можно купить на сайте Ultimaker или найти на Thingiverse (thing:26094)" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Cura requires these new features and thus your firmware will most likely need to be upgraded. You can do so now." #~ msgstr "Cura требует эти новые возможности и соответственно, ваша прошивка также может нуждаться в обновлении. Вы можете сделать это прямо сейчас." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Upgrade to Marlin Firmware" #~ msgstr "Обновиться на прошивку Marlin" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Skip Upgrade" #~ msgstr "Пропусть апгрейд" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "This printer name has already been used. Please choose a different printer name." #~ msgstr "Данное имя принтера уже используется. Пожалуйста, выберите другое имя для принтера." #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Bed Levelling" #~ msgstr "Выравнивание стола"