# Cura # Copyright (C) 2017 Ultimaker # This file is distributed under the same license as the Cura package. # Ruben Dulek , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Ultimaker/Cura\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-04 11:26+0200\n" "Last-Translator: Bothof \n" "Language-Team: Bothof \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "Machine Settings action" msgstr "Acción Ajustes de la máquina" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)" msgstr "Permite cambiar los ajustes de la máquina (como el volumen de impresión, el tamaño de la tobera, etc.)." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.py:25 msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Ajustes de la máquina" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/XRayView/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "X-Ray View" msgstr "Vista de rayos X" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/XRayView/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "Proporciona la vista de rayos X." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/XRayView/__init__.py:19 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray" msgstr "Rayos X" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3DReader/__init__.py:11 msgctxt "@label" msgid "X3D Reader" msgstr "Lector de X3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3DReader/__init__.py:14 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos X3D." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3DReader/__init__.py:20 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "Archivo X3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "GCode Writer" msgstr "Escritor de GCode" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Writes GCode to a file." msgstr "Escribe GCode en un archivo." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/__init__.py:22 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GCode File" msgstr "Archivo GCode" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/__init__.py:13 msgctxt "@label" msgid "Doodle3D" msgstr "Doodle3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/__init__.py:17 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Accepts G-Code and sends them over WiFi to a Doodle3D WiFi-Box." msgstr "Acepta códigos GCode y los envía a un enrutador Doodle3D por medio de wifi." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:36 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Doodle3D printing" msgstr "Impresión Doodle3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:37 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print with Doodle3D" msgstr "Imprimir con Doodle3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:38 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print with " msgstr "Imprimir con" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D.py:49 msgctxt "@title:menu" msgid "Doodle3D" msgstr "Doodle3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D.py:50 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Enable Scan devices..." msgstr "Habilitar dispositivos de digitalización..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/__init__.py:12 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:18 msgctxt "@label" msgid "Changelog" msgstr "Registro de cambios" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Shows changes since latest checked version." msgstr "Muestra los cambios desde la última versión comprobada." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.py:35 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Changelog" msgstr "Mostrar registro de cambios" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/__init__.py:13 msgctxt "@label" msgid "USB printing" msgstr "Impresión USB" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/__init__.py:17 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "Acepta GCode y lo envía a una impresora. El complemento también puede actualizar el firmware." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:26 msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "Impresión USB" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:27 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "Imprimir mediante USB" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:28 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "Imprimir mediante USB" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:30 msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "Conectado mediante USB" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:152 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to start a new job because the printer is busy or not connected." msgstr "No se puede iniciar un trabajo nuevo porque la impresora está ocupada o no está conectada." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:450 msgctxt "@info:status" msgid "This printer does not support USB printing because it uses UltiGCode flavor." msgstr "Esta impresora no es compatible con la impresión USB porque utiliza el tipo UltiGCode." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:454 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to start a new job because the printer does not support usb printing." msgstr "No se puede iniciar un trabajo nuevo porque la impresora no es compatible con la impresión USB." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDeviceManager.py:107 msgctxt "@info" msgid "Unable to update firmware because there are no printers connected." msgstr "No se puede actualizar el firmware porque no hay impresoras conectadas." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDeviceManager.py:121 #, python-format msgctxt "@info" msgid "Could not find firmware required for the printer at %s." msgstr "No se pudo encontrar el firmware necesario para la impresora en %s." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/__init__.py:15 msgctxt "X3G Writer Plugin Description" msgid "Writes X3G to a file" msgstr "Escribe X3G en un archivo." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/__init__.py:22 msgctxt "X3G Writer File Description" msgid "X3G File" msgstr "Archivo X3G" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:23 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Guardar en unidad extraíble" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:24 #, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Guardar en unidad extraíble {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:88 #, python-brace-format msgctxt "@info:progress" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Guardando en unidad extraíble {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:98 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:101 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "No se pudo guardar en {0}: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:137 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Guardado en unidad extraíble {0} como {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:138 msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Expulsar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:138 #, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Expulsar dispositivo extraíble {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:143 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "No se pudo guardar en unidad extraíble {0}: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:153 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Expulsado {0}. Ahora puede retirar de forma segura la unidad." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:155 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Error al expulsar {0}. Es posible que otro programa esté utilizando la unidad." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "Complemento de dispositivo de salida de unidad extraíble" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/__init__.py:14 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "Proporciona asistencia para la conexión directa y la escritura de la unidad extraíble." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/WindowsRemovableDrivePlugin.py:69 msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Unidad extraíble" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/__init__.py:13 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers" msgstr "Gestiona las conexiones de red a las impresoras Ultimaker 3." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:106 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "Imprimir a través de la red" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:107 msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "Imprime a través de la red." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:156 msgctxt "@info:status" msgid "Access to the printer requested. Please approve the request on the printer" msgstr "Acceso a la impresora solicitado. Apruebe la solicitud en la impresora." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:157 msgctxt "@info:status" msgid "" msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:158 msgctxt "@action:button" msgid "Retry" msgstr "Volver a intentar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:158 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Re-send the access request" msgstr "Reenvía la solicitud de acceso." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:160 msgctxt "@info:status" msgid "Access to the printer accepted" msgstr "Acceso a la impresora aceptado" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:161 msgctxt "@info:status" msgid "No access to print with this printer. Unable to send print job." msgstr "No hay acceso para imprimir con esta impresora. No se puede enviar el trabajo de impresión." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:162 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:28 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:72 msgctxt "@action:button" msgid "Request Access" msgstr "Solicitar acceso" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:162 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:27 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:71 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send access request to the printer" msgstr "Envía la solicitud de acceso a la impresora." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:336 msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network. Please approve the access request on the printer." msgstr "Conectado a través de la red. Apruebe la solicitud de acceso en la impresora." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:343 msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network." msgstr "Conectado a través de la red." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:356 msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network. No access to control the printer." msgstr "Conectado a través de la red. No hay acceso para controlar la impresora." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:361 msgctxt "@info:status" msgid "Access request was denied on the printer." msgstr "Solicitud de acceso denegada en la impresora." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:364 msgctxt "@info:status" msgid "Access request failed due to a timeout." msgstr "Se ha producido un error al solicitar acceso porque se ha agotado el tiempo de espera." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:428 msgctxt "@info:status" msgid "The connection with the network was lost." msgstr "Se ha perdido la conexión de red." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:459 msgctxt "@info:status" msgid "The connection with the printer was lost. Check your printer to see if it is connected." msgstr "Se ha perdido la conexión con la impresora. Compruebe que la impresora está conectada." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:607 #, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to start a new print job, printer is busy. Current printer status is %s." msgstr "No se puede iniciar un trabajo nuevo de impresión, la impresora está ocupada. El estado actual de la impresora es %s." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:628 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to start a new print job. No PrinterCore loaded in slot {0}" msgstr "No se puede iniciar un trabajo nuevo de impresión. No se ha cargado ningún PrintCore en la ranura {0}." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:635 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to start a new print job. No material loaded in slot {0}" msgstr "No se puede iniciar un trabajo nuevo de impresión. No se ha cargado material en la ranura {0}." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:646 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Not enough material for spool {0}." msgstr "No hay suficiente material para la bobina {0}." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:656 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Different print core (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}" msgstr "Print core distinto (Cura: {0}, impresora: {1}) seleccionado para extrusor {2}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:670 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Different material (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}" msgstr "Material distinto (Cura: {0}, impresora: {1}) seleccionado para extrusor {2}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:678 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Print core {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer." msgstr "El PrintCore {0} no está calibrado correctamente. Debe llevarse a cabo una calibración XY de la impresora." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:681 msgctxt "@label" msgid "Are you sure you wish to print with the selected configuration?" msgstr "¿Seguro que desea imprimir con la configuración seleccionada?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:682 msgctxt "@label" msgid "There is a mismatch between the configuration or calibration of the printer and Cura. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer." msgstr "La configuración o calibración de la impresora y de Cura no coinciden. Para obtener el mejor resultado, segmente siempre los PrintCores y los materiales que se insertan en la impresora." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:688 msgctxt "@window:title" msgid "Mismatched configuration" msgstr "Configuración desajustada" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:783 msgctxt "@info:status" msgid "Sending data to printer" msgstr "Enviando datos a la impresora" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:784 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/SettingsWindow.qml:46 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:73 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:350 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:188 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:377 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MultiplyObjectOptions.qml:61 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:258 msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:830 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to send data to printer. Is another job still active?" msgstr "No se puede enviar datos a la impresora. ¿Hay otro trabajo que todavía esté activo?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:954 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:196 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Aborting print..." msgstr "Cancelando impresión..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:960 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Print aborted. Please check the printer" msgstr "Impresión cancelada. Compruebe la impresora." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:966 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Pausing print..." msgstr "Pausando impresión..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:968 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Resuming print..." msgstr "Reanudando impresión..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1104 msgctxt "@window:title" msgid "Sync with your printer" msgstr "Sincronizar con la impresora" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1106 msgctxt "@label" msgid "Would you like to use your current printer configuration in Cura?" msgstr "¿Desea utilizar la configuración actual de su impresora en Cura?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1108 msgctxt "@label" msgid "The print cores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the print cores and materials that are inserted in your printer." msgstr "Los print cores o los materiales de la impresora difieren de los del proyecto actual. Para obtener el mejor resultado, segmente siempre los print cores y materiales que se hayan insertado en la impresora." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.py:19 msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "Conectar a través de la red" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:24 msgid "Modify G-Code" msgstr "Modificar GCode" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "Post Processing" msgstr "Posprocesamiento" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/__init__.py:16 msgctxt "Description of plugin" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "Extensión que permite el posprocesamiento de las secuencias de comandos creadas por los usuarios." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/AutoSave/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "Auto Save" msgstr "Guardado automático" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/AutoSave/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes." msgstr "Guarda automáticamente Preferencias, Máquinas y Perfiles después de los cambios." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/__init__.py:10 msgctxt "@label" msgid "Slice info" msgstr "Info de la segmentación" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/__init__.py:13 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "Envía información anónima de la segmentación. Se puede desactivar en las preferencias." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:75 msgctxt "@info" msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in preferences" msgstr "Cura recopila de forma anónima información de la segmentación. Puede desactivar esta opción en las preferencias." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:76 msgctxt "@action:button" msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/XmlMaterialProfile/__init__.py:13 msgctxt "@label" msgid "Material Profiles" msgstr "Perfiles de material" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/XmlMaterialProfile/__init__.py:16 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "Permite leer y escribir perfiles de material basados en XML." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LegacyProfileReader/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "Lector de perfiles antiguos de Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LegacyProfileReader/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de versiones anteriores de Cura." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LegacyProfileReader/__init__.py:21 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Perfiles de Cura 15.04" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "GCode Profile Reader" msgstr "Lector de perfiles GCode" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de archivos GCode." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:21 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:21 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "Archivo GCode" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/__init__.py:13 msgctxt "@label" msgid "Layer View" msgstr "Vista de capas" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/__init__.py:16 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides the Layer view." msgstr "Proporciona la vista de capas." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/__init__.py:20 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layers" msgstr "Capas" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.py:91 msgctxt "@info:status" msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled" msgstr "Cura no muestra correctamente las capas si la impresión de alambre está habilitada." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade24to25/__init__.py:14 msgctxt "@label" msgid "Version Upgrade 2.4 to 2.5" msgstr "Actualización de la versión 2.4 a la 2.5" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade24to25/__init__.py:17 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.4 to Cura 2.5." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.4 a Cura 2.5." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/__init__.py:14 msgctxt "@label" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "Actualización de la versión 2.1 a la 2.2" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/__init__.py:17 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 2.1 a Cura 2.2." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/__init__.py:14 msgctxt "@label" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "Actualización de la versión 2.2 a la 2.4" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/__init__.py:17 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.2 a Cura 2.4." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "Image Reader" msgstr "Lector de imágenes" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "Habilita la capacidad de generar geometría imprimible a partir de archivos de imagen 2D." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:21 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "Imagen JPG" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:25 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "Imagen JPEG" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:29 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "Imagen PNG" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:33 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "Imagen BMP" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:37 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "Imagen GIF" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:260 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:84 msgctxt "@info:status" msgid "The selected material is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "El material seleccionado no es compatible con la máquina o la configuración seleccionada." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:281 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Los ajustes actuales no permiten la segmentación. Los siguientes ajustes contienen errores: {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:290 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "No se puede segmentar porque la torre auxiliar o la posición o posiciones de preparación no son válidas." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:298 msgctxt "@info:status" msgid "Nothing to slice because none of the models fit the build volume. Please scale or rotate models to fit." msgstr "No hay nada que segmentar porque ninguno de los modelos se adapta al volumen de impresión. Escale o rote los modelos para que se adapten." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/__init__.py:13 msgctxt "@label" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "Backend de CuraEngine" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "Proporciona el vínculo para el backend de segmentación de CuraEngine." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:61 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:234 msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "Procesando capas" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:14 msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "Herramienta de ajustes por modelo" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:17 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "Proporciona los ajustes por modelo." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:21 msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Ajustes por modelo" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:22 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "Configurar ajustes por modelo" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:162 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:571 msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:164 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:577 msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/__init__.py:19 msgctxt "@label" msgid "3MF Reader" msgstr "Lector de 3MF" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/__init__.py:22 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos 3MF." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/__init__.py:28 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/__init__.py:35 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "Archivo 3MF" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:60 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:1042 msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "Tobera" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "Solid View" msgstr "Vista de sólidos" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "Proporciona una vista de malla sólida normal." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:19 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid" msgstr "Sólido" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "G-code Reader" msgstr "Lector de GCode" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "Permite cargar y visualizar archivos GCode." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:25 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "Archivo G" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/GCodeReader.py:227 msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "Analizar GCode" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Escritor de perfiles de Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "Proporciona asistencia para exportar perfiles de Cura." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:21 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileReader/__init__.py:21 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Perfil de cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:13 msgctxt "@label" msgid "3MF Writer" msgstr "Escritor de 3MF" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:16 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides support for writing 3MF files." msgstr "Proporciona asistencia para escribir archivos 3MF." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:22 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "Archivo 3MF" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:30 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Archivo 3MF del proyecto de Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/__init__.py:15 msgctxt "@label" msgid "Ultimaker machine actions" msgstr "Acciones de la máquina Ultimaker" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/__init__.py:18 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)" msgstr "Proporciona las acciones de la máquina de las máquinas Ultimaker (como un asistente para la nivelación de la plataforma, la selección de actualizaciones, etc.)." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelection.py:20 msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "Seleccionar actualizaciones" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.py:12 msgctxt "@action" msgid "Upgrade Firmware" msgstr "Actualizar firmware" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.py:14 msgctxt "@action" msgid "Checkup" msgstr "Comprobación" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.py:15 msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Nivelar placa de impresión" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileReader/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Lector de perfiles de Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileReader/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de Cura." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:214 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Pre-sliced file {0}" msgstr "Archivo {0} presegmentado" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrinterOutputDevice.py:376 msgctxt "@item:material" msgid "No material loaded" msgstr "No se ha cargado material." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrinterOutputDevice.py:383 msgctxt "@item:material" msgid "Unknown material" msgstr "Material desconocido" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:353 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:82 msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "El archivo ya existe" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:354 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:83 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "El archivo {0} ya existe. ¿Está seguro de que desea sobrescribirlo?" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:1243 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a quality profile for this combination. Default settings will be used instead." msgstr "No se puede encontrar el perfil de calidad de esta combinación. Se utilizarán los ajustes predeterminados." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:113 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Error al exportar el perfil a {0}: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:118 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Error al exportar el perfil a {0}: Error en el complemento de escritura." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:121 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Perfil exportado a {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:147 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:169 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Error al importar el perfil de {0}: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:176 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:210 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}" msgstr "Perfil {0} importado correctamente" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:213 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "El perfil {0} tiene un tipo de archivo desconocido o está corrupto." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:219 msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "Perfil personalizado" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/BuildVolume.py:94 msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "La altura del volumen de impresión se ha reducido debido al valor del ajuste «Secuencia de impresión» para evitar que el caballete colisione con los modelos impresos." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:51 msgctxt "@title:window" msgid "Oops!" msgstr "¡Vaya!" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:78 msgctxt "@label" msgid "" "

A fatal exception has occurred that we could not recover from!

\n" "

We hope this picture of a kitten helps you recover from the shock.

\n" "

Please use the information below to post a bug report at http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

\n" " " msgstr "

Se ha producido una excepción fatal de la que no podemos recuperarnos.

\n

Esperamos que la imagen de este gatito le ayude a recuperarse del shock.

\n

Use la siguiente información para enviar un informe de error a http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

\n " #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:101 msgctxt "@action:button" msgid "Open Web Page" msgstr "Abrir página web" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:211 msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "Cargando máquinas..." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:566 msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "Configurando escena..." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:603 msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "Cargando interfaz..." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:744 #, python-format msgctxt "@info" msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1192 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Solo se puede cargar un archivo GCode a la vez. Se omitió la importación de {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1201 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "No se puede abrir ningún archivo si se está cargando un archivo GCode. Se omitió la importación de {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:27 msgctxt "@title" msgid "Machine Settings" msgstr "Ajustes de la máquina" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:38 msgctxt "@label" msgid "Please enter the correct settings for your printer below:" msgstr "Introduzca los ajustes correctos de la impresora a continuación:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:63 msgctxt "@label" msgid "Printer Settings" msgstr "Ajustes de la impresora" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:74 msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (anchura)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:85 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:101 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:117 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:273 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:289 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:305 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:321 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:341 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:363 msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "mm" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:90 msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (profundidad)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:106 msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (altura)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:129 msgctxt "@label" msgid "Build Plate Shape" msgstr "Forma de la placa de impresión" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:176 msgctxt "@option:check" msgid "Machine Center is Zero" msgstr "El centro de la máquina es cero." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:187 msgctxt "@option:check" msgid "Heated Bed" msgstr "Plataforma caliente" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:199 msgctxt "@label" msgid "GCode Flavor" msgstr "Tipo de GCode" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:251 msgctxt "@label" msgid "Printhead Settings" msgstr "Ajustes del cabezal de impresión" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:262 msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X mín." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:278 msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y mín." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:294 msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "X máx." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:310 msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "Y máx." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:330 msgctxt "@label" msgid "Gantry height" msgstr "Altura del caballete" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:350 msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "Tamaño de la tobera" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:382 msgctxt "@label" msgid "Start Gcode" msgstr "Iniciar GCode" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:406 msgctxt "@label" msgid "End Gcode" msgstr "Finalizar GCode" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/SettingsWindow.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Doodle3D Settings" msgstr "Ajustes de Doodle3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/SettingsWindow.qml:53 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:244 msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "Guardar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:23 msgctxt "@title:window" msgid "Print to: %1" msgstr "Imprimir en: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:40 msgctxt "@label" msgid "Extruder Temperature: %1/%2°C" msgstr "Temperatura del extrusor: %1/%2 °C" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:45 msgctxt "@label" msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 17:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:44+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:46 msgctxt "@label" msgid "Bed Temperature: %1/%2°C" msgstr "Temperatura de la plataforma: %1/%2 °C" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:64 msgctxt "@label" msgid "%1" msgstr "%1" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:82 msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:37 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:105 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:55 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:446 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:435 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:125 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:146 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/EngineLog.qml:38 msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Actualización del firmware" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:40 msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "Actualización del firmware completada." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:45 msgctxt "@label" msgid "Starting firmware update, this may take a while." msgstr "Comenzando la actualización del firmware, esto puede tardar algún tiempo." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:50 msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "Actualización del firmware." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:59 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "Se ha producido un error al actualizar el firmware debido a un error desconocido." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:62 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "Se ha producido un error al actualizar el firmware debido a un error de comunicación." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:65 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "Se ha producido un error al actualizar el firmware debido a un error de entrada/salida." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:68 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "Se ha producido un error al actualizar el firmware porque falta el firmware." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:71 msgctxt "@label" msgid "Unknown error code: %1" msgstr "Código de error desconocido: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:57 msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "Conectar con la impresora en red" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:67 msgctxt "@label" msgid "" "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n" "\n" "Select your printer from the list below:" msgstr "Para imprimir directamente en la impresora a través de la red, asegúrese de que esta está conectada a la red utilizando un cable de red o conéctela a la red wifi. Si no conecta Cura con la impresora, también puede utilizar una unidad USB para transferir archivos GCode a la impresora.\n\nSeleccione la impresora de la siguiente lista:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:77 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44 msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Agregar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:87 msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:98 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:50 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:95 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:159 msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:106 msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:198 msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network-printing troubleshooting guide" msgstr "Si la impresora no aparece en la lista, lea la guía de solución de problemas de impresión y red" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:225 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:237 msgctxt "@label" msgid "Ultimaker 3" msgstr "Ultimaker 3" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:240 msgctxt "@label" msgid "Ultimaker 3 Extended" msgstr "Ultimaker 3 Extended" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:243 msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:256 msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "Versión de firmware" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:268 msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "Dirección" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:282 msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "La impresora todavía no ha respondido en esta dirección." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:287 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:38 msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:301 msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "Dirección de la impresora" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:331 msgctxt "@alabel" msgid "Enter the IP address or hostname of your printer on the network." msgstr "Introduzca la dirección IP o el nombre de host de la impresora en red." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:358 msgctxt "@action:button" msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:37 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Connect to a printer" msgstr "Conecta a una impresora." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:116 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Load the configuration of the printer into Cura" msgstr "Carga la configuración de la impresora en Cura." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:117 msgctxt "@action:button" msgid "Activate Configuration" msgstr "Activar configuración" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:18 msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Complemento de posprocesamiento" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:49 msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "Secuencias de comandos de posprocesamiento" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:218 msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "Añadir secuencia de comando" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:264 msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:456 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts" msgstr "Cambia las secuencias de comandos de posprocesamiento." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:59 msgctxt "@label" msgid "View Mode: Layers" msgstr "Ver modo: Capas" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:75 msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Combinación de colores" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:88 msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Color del material" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:92 msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "Tipo de línea" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:133 msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Modo de compatibilidad" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:171 msgctxt "@label" msgid "Extruder %1" msgstr "Extrusor %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:185 msgctxt "@label" msgid "Show Travels" msgstr "Mostrar desplazamientos" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:206 msgctxt "@label" msgid "Show Helpers" msgstr "Mostrar asistentes" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:227 msgctxt "@label" msgid "Show Shell" msgstr "Mostrar perímetro" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:248 msgctxt "@label" msgid "Show Infill" msgstr "Mostrar relleno" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:269 msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Mostrar solo capas superiores" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:277 msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "Mostrar cinco capas detalladas en la parte superior" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:285 msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "Superior o inferior" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:306 msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "Pared interior" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19 msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image..." msgstr "Convertir imagen..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:33 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "La distancia máxima de cada píxel desde la \"Base\"." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:38 msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "Altura (mm)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:56 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "La altura de la base desde la placa de impresión en milímetros." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:61 msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "Base (mm)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:79 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate." msgstr "La anchura en milímetros en la placa de impresión." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:84 msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Anchura (mm)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:103 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "La profundidad en milímetros en la placa de impresión" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:108 msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Profundidad (mm)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:126 msgctxt "@info:tooltip" msgid "By default, white pixels represent high points on the mesh and black pixels represent low points on the mesh. Change this option to reverse the behavior such that black pixels represent high points on the mesh and white pixels represent low points on the mesh." msgstr "De manera predeterminada, los píxeles blancos representan los puntos altos de la malla y los píxeles negros representan los puntos bajos de la malla. Cambie esta opción para invertir el comportamiento de tal manera que los píxeles negros representen los puntos altos de la malla y los píxeles blancos representen los puntos bajos de la malla." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:139 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Cuanto más claro más alto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:139 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "Cuanto más oscuro más alto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:149 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "La cantidad de suavizado que se aplica a la imagen." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:154 msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Suavizado" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:181 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MultiplyObjectOptions.qml:55 msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:34 msgctxt "@label Followed by extruder selection drop-down." msgid "Print model with" msgstr "Imprimir modelo con" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:286 msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "Seleccionar ajustes" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:326 msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Seleccionar ajustes o personalizar este modelo" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:350 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:91 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:73 msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "Filtrar..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:374 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Mostrar todo" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:13 msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "Abrir proyecto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:60 msgctxt "@action:ComboBox option" msgid "Update existing" msgstr "Actualizar existente" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:61 msgctxt "@action:ComboBox option" msgid "Create new" msgstr "Crear nuevo" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:72 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:77 msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "Resumen: proyecto de Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:94 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:95 msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "Ajustes de la impresora" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:110 msgctxt "@info:tooltip" msgid "How should the conflict in the machine be resolved?" msgstr "¿Cómo debería solucionarse el conflicto en la máquina?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:130 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:104 msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:146 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:203 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:295 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:119 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:195 msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "Nombre" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:167 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:171 msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "Ajustes del perfil" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:183 msgctxt "@info:tooltip" msgid "How should the conflict in the profile be resolved?" msgstr "¿Cómo debería solucionarse el conflicto en el perfil?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:218 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:179 msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "No está en el perfil" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:223 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:184 msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1 sobrescrito" msgstr[1] "%1 sobrescritos" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:234 msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "Derivado de" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:239 msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%1, %2 sobrescrito" msgstr[1] "%1, %2 sobrescritos" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:255 msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "Ajustes del material" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:271 msgctxt "@info:tooltip" msgid "How should the conflict in the material be resolved?" msgstr "¿Cómo debería solucionarse el conflicto en el material?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:314 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:214 msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "Visibilidad de los ajustes" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:323 msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Modo" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:338 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:223 msgctxt "@action:label" msgid "Visible settings:" msgstr "Ajustes visibles:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:343 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:228 msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "%1 de un total de %2" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:369 msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the buildplate" msgstr "Si carga un proyecto, se borrarán todos los modelos de la placa de impresión." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:388 msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "Abrir" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:27 msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Nivelación de la placa de impresión" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:38 msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "Ahora puede ajustar la placa de impresión para asegurarse de que sus impresiones salgan muy bien. Al hacer clic en 'Mover a la siguiente posición', la tobera se trasladará a las diferentes posiciones que se pueden ajustar." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:47 msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Para cada posición: inserte una hoja de papel debajo de la tobera y ajuste la altura de la placa de impresión. La altura de la placa de impresión es correcta cuando el papel queda ligeramente sujeto por la punta de la tobera." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:62 msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "Iniciar nivelación de la placa de impresión" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:74 msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "Mover a la siguiente posición" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:27 msgctxt "@title" msgid "Upgrade Firmware" msgstr "Actualización de firmware" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:38 msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "El firmware es la parte del software que se ejecuta directamente en la impresora 3D. Este firmware controla los motores de pasos, regula la temperatura y, finalmente, hace que funcione la impresora." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:48 msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "El firmware que se envía con las nuevas impresoras funciona, pero las nuevas versiones suelen tener más funciones y mejoras." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:62 msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Actualización de firmware automática" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:72 msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Cargar firmware personalizado" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:83 msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "Seleccionar firmware personalizado" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25 msgctxt "@title" msgid "Select Printer Upgrades" msgstr "Seleccionar actualizaciones de impresora" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:37 msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this Ultimaker Original" msgstr "Seleccione cualquier actualización de Ultimaker Original." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:45 msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "Placa de impresión caliente (kit oficial o construida por usted mismo)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:27 msgctxt "@title" msgid "Check Printer" msgstr "Comprobar impresora" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:39 msgctxt "@label" msgid "It's a good idea to do a few sanity checks on your Ultimaker. You can skip this step if you know your machine is functional" msgstr "Es una buena idea hacer un par de comprobaciones en su Ultimaker. Puede omitir este paso si usted sabe que su máquina funciona correctamente" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:53 msgctxt "@action:button" msgid "Start Printer Check" msgstr "Iniciar comprobación de impresora" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:80 msgctxt "@label" msgid "Connection: " msgstr "Conexión: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:89 msgctxt "@info:status" msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:89 msgctxt "@info:status" msgid "Not connected" msgstr "Sin conexión" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:99 msgctxt "@label" msgid "Min endstop X: " msgstr "Parada final mín. en X: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:109 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:130 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:151 msgctxt "@info:status" msgid "Works" msgstr "Funciona" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:109 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:130 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:151 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:173 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:234 msgctxt "@info:status" msgid "Not checked" msgstr "Sin comprobar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:120 msgctxt "@label" msgid "Min endstop Y: " msgstr "Parada final mín. en Y: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:141 msgctxt "@label" msgid "Min endstop Z: " msgstr "Parada final mín. en Z: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:163 msgctxt "@label" msgid "Nozzle temperature check: " msgstr "Comprobación de la temperatura de la tobera: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:187 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:248 msgctxt "@action:button" msgid "Stop Heating" msgstr "Detener calentamiento" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:187 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:248 msgctxt "@action:button" msgid "Start Heating" msgstr "Iniciar calentamiento" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:223 msgctxt "@label" msgid "Build plate temperature check:" msgstr "Comprobación de la temperatura de la placa de impresión:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:234 msgctxt "@info:status" msgid "Checked" msgstr "Comprobada" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:284 msgctxt "@label" msgid "Everything is in order! You're done with your CheckUp." msgstr "¡Todo correcto! Ha terminado con la comprobación." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:89 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "No está conectado a ninguna impresora." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:91 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "La impresora no acepta comandos." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:97 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:194 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "En mantenimiento. Compruebe la impresora." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:102 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Se ha perdido la conexión con la impresora." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:104 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:184 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "Imprimiendo..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:107 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:186 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "En pausa" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:110 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:188 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:112 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "Retire la impresión." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:238 msgctxt "@label:" msgid "Resume" msgstr "Reanudar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:242 msgctxt "@label:" msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:271 msgctxt "@label:" msgid "Abort Print" msgstr "Cancelar impresión" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:281 msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "Cancela la impresión" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:283 msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar la impresión?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:14 msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "Descartar o guardar cambios" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:59 msgctxt "@text:window" msgid "" "You have customized some profile settings.\n" "Would you like to keep or discard those settings?" msgstr "Ha personalizado parte de los ajustes del perfil.\n¿Desea descartar los cambios o guardarlos?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:108 msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Ajustes del perfil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:115 msgctxt "@title:column" msgid "Default" msgstr "Valor predeterminado" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:122 msgctxt "@title:column" msgid "Customized" msgstr "Valor personalizado" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:152 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:391 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Preguntar siempre" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:153 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:392 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "Descartar y no volver a preguntar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:154 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:393 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "Guardar y no volver a preguntar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:189 msgctxt "@action:button" msgid "Discard" msgstr "Descartar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:202 msgctxt "@action:button" msgid "Keep" msgstr "Guardar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:215 msgctxt "@action:button" msgid "Create New Profile" msgstr "Crear nuevo perfil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:29 msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "Información" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:53 msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "Mostrar nombre" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:63 msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Marca" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:73 msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Tipo de material" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:82 msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "Color" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:116 msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:118 msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Densidad" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:133 msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "Diámetro" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:148 msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Coste del filamento" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:164 msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Anchura del filamento" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:181 msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "Longitud del filamento" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:190 msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "Coste por metro" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:201 msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "Descripción" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:214 msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "Información sobre adherencia" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:238 msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "Ajustes de impresión" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:14 msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "Visibilidad de los ajustes" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:44 msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "Comprobar todo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:53 msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "Ajustes" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:60 msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:67 msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "Actual" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:75 msgctxt "@title:column" msgid "Unit" msgstr "Unidad" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:14 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:502 msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "General" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:92 msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:101 msgctxt "@label" msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:157 msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Moneda:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:173 msgctxt "@label" msgid "You will need to restart the application for language changes to have effect." msgstr "Tendrá que reiniciar la aplicación para que tengan efecto los cambios del idioma." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:190 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Segmentar automáticamente al cambiar los ajustes." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:199 msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "Segmentar automáticamente" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:213 msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "Comportamiento de la ventanilla" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:221 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "Resaltar en rojo las áreas del modelo sin soporte. Sin soporte, estas áreas no se imprimirán correctamente." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:230 msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "Mostrar voladizos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:237 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when an model is selected" msgstr "Mueve la cámara de manera que el modelo se encuentre en el centro de la vista cuando se selecciona un modelo." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:242 msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "Centrar cámara cuando se selecciona elemento" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:251 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "¿Deben moverse los modelos en la plataforma de modo que no se crucen?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:256 msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "Asegúrese de que lo modelos están separados." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:264 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "¿Deben moverse los modelos del área de impresión de modo que no toquen la placa de impresión?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:269 msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Arrastrar modelos a la placa de impresión de forma automática" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:278 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "¿Debe forzarse el modo de compatibilidad de la capa?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:283 msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "Forzar modo de compatibilidad de la vista de capas (necesario reiniciar)" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:299 msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "Abrir y guardar archivos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:305 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "¿Deben ajustarse los modelos al volumen de impresión si son demasiado grandes?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:310 msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Escalar modelos de gran tamaño" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:319 msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Un modelo puede mostrarse demasiado pequeño si su unidad son metros en lugar de milímetros, por ejemplo. ¿Deben escalarse estos modelos?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:324 msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "Escalar modelos demasiado pequeños" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:333 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "¿Debe añadirse automáticamente un prefijo basado en el nombre de la impresora al nombre del trabajo de impresión?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:338 msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "Agregar prefijo de la máquina al nombre del trabajo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:347 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "¿Mostrar un resumen al guardar un archivo de proyecto?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:351 msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "Mostrar un cuadro de diálogo de resumen al guardar el proyecto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:369 msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "Si ha realizado cambios en un perfil y, a continuación, ha cambiado a otro, aparecerá un cuadro de diálogo que le preguntará si desea guardar o descartar los cambios. También puede elegir el comportamiento predeterminado, así ese cuadro de diálogo no volverá a aparecer." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:378 msgctxt "@label" msgid "Override Profile" msgstr "Anular perfil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:427 msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:434 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "¿Debe Cura buscar actualizaciones cuando se abre el programa?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:439 msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:449 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "¿Deben enviarse datos anónimos sobre la impresión a Ultimaker? Tenga en cuenta que no se envían ni almacenan modelos, direcciones IP ni otra información de identificación personal." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:454 msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "Enviar información (anónima) de impresión" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:15 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:507 msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Impresoras" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:37 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:51 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:128 msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "Activar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:57 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:102 msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Cambiar nombre" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:151 msgctxt "@label" msgid "Printer type:" msgstr "Tipo de impresora:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:159 msgctxt "@label" msgid "Connection:" msgstr "Conexión:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:164 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:52 msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "La impresora no está conectada." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:170 msgctxt "@label" msgid "State:" msgstr "Estado:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:190 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Waiting for someone to clear the build plate" msgstr "Esperando a que alguien limpie la placa de impresión..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:199 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Waiting for a printjob" msgstr "Esperando un trabajo de impresión..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:15 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:511 msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "Perfiles" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:29 msgctxt "@label" msgid "Protected profiles" msgstr "Perfiles protegidos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:29 msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "Perfiles personalizados" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:64 msgctxt "@label" msgid "Create" msgstr "Crear" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:80 msgctxt "@label" msgid "Duplicate" msgstr "Duplicado" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:113 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:166 msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Importar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:119 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:173 msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Exportar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:126 msgctxt "@label %1 is printer name" msgid "Printer: %1" msgstr "Impresora: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:165 msgctxt "@action:button" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "Actualizar perfil con ajustes o sobrescrituras actuales" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:173 msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "Descartar cambios actuales" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:190 msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "Este perfil utiliza los ajustes predeterminados especificados por la impresora, por eso no aparece ningún ajuste o sobrescritura en la lista que se ve a continuación." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:197 msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "Los ajustes actuales coinciden con el perfil seleccionado." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:215 msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Ajustes globales" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:258 msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Cambiar nombre de perfil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:271 msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "Crear perfil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:285 msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "Duplicar perfil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:299 msgctxt "@window:title" msgid "Import Profile" msgstr "Importar perfil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:307 msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "Importar perfil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:335 msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Exportar perfil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:15 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:509 msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "Materiales" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:107 msgctxt "@action:label %1 is printer name, %2 is how this printer names variants, %3 is variant name" msgid "Printer: %1, %2: %3" msgstr "Impresora: %1, %2: %3" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:111 msgctxt "@action:label %1 is printer name" msgid "Printer: %1" msgstr "Impresora: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:139 msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "Duplicado" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:261 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:269 msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "Importar material" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:270 msgctxt "@info:status" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "No se pudo importar el material en %1: %2." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:274 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "El material se ha importado correctamente en %1." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:293 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:308 msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Exportar material" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:312 msgctxt "@info:status" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Se ha producido un error al exportar el material a %1: %2." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:318 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "El material se ha exportado correctamente a %1." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:18 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:821 msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "Agregar impresora" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:185 msgctxt "@label" msgid "Printer Name:" msgstr "Nombre de la impresora:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:208 msgctxt "@action:button" msgid "Add Printer" msgstr "Agregar impresora" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:180 msgctxt "@label" msgid "00h 00min" msgstr "00h 00min" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:231 msgctxt "@label" msgid "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3" msgstr "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:236 msgctxt "@label" msgid "%1 m / ~ %2 g" msgstr "%1 m/~ %2 g" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:15 msgctxt "@title:window" msgid "About Cura" msgstr "Acerca de Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:56 msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "Solución completa para la impresión 3D de filamento fundido." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:69 msgctxt "@info:credit" msgid "" "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n" "Cura proudly uses the following open source projects:" msgstr "Ultimaker B.V. ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad.\nCura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118 msgctxt "@label" msgid "Graphical user interface" msgstr "Interfaz gráfica de usuario (GUI)" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:119 msgctxt "@label" msgid "Application framework" msgstr "Entorno de la aplicación" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:120 msgctxt "@label" msgid "GCode generator" msgstr "Generador de GCode" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:121 msgctxt "@label" msgid "Interprocess communication library" msgstr "Biblioteca de comunicación entre procesos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:123 msgctxt "@label" msgid "Programming language" msgstr "Lenguaje de programación" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:124 msgctxt "@label" msgid "GUI framework" msgstr "Entorno de la GUI" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:125 msgctxt "@label" msgid "GUI framework bindings" msgstr "Enlaces del entorno de la GUI" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:126 msgctxt "@label" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "Biblioteca de enlaces C/C++" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:127 msgctxt "@label" msgid "Data interchange format" msgstr "Formato de intercambio de datos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128 msgctxt "@label" msgid "Support library for scientific computing " msgstr "Biblioteca de apoyo para cálculos científicos " #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129 msgctxt "@label" msgid "Support library for faster math" msgstr "Biblioteca de apoyo para cálculos más rápidos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:130 msgctxt "@label" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "Biblioteca de apoyo para gestionar archivos STL" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:131 msgctxt "@label" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "Biblioteca de compatibilidad para trabajar con archivos 3MF" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:132 msgctxt "@label" msgid "Serial communication library" msgstr "Biblioteca de comunicación en serie" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:133 msgctxt "@label" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "Biblioteca de detección para Zeroconf" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:134 msgctxt "@label" msgid "Polygon clipping library" msgstr "Biblioteca de recorte de polígonos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:136 msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "Fuente" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:137 msgctxt "@label" msgid "SVG icons" msgstr "Iconos SVG" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:350 msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "Copiar valor en todos los extrusores" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:365 msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "Ocultar este ajuste" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:375 msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "No mostrar este ajuste" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:379 msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "Mostrar este ajuste" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:398 msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visiblity..." msgstr "Configurar la visibilidad de los ajustes..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingCategory.qml:93 msgctxt "@label" msgid "" "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" "\n" "Click to make these settings visible." msgstr "Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados.\n\nHaga clic para mostrar estos ajustes." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:60 msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "Afecta a" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:65 msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr "Afectado por" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:155 msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders" msgstr "Este ajuste siempre se comparte entre extrusores. Si lo modifica, modificará el valor de todos los extrusores." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:158 msgctxt "@label" msgid "The value is resolved from per-extruder values " msgstr "El valor se resuelve según los valores de los extrusores. " #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:184 msgctxt "@label" msgid "" "This setting has a value that is different from the profile.\n" "\n" "Click to restore the value of the profile." msgstr "Este ajuste tiene un valor distinto del perfil.\n\nHaga clic para restaurar el valor del perfil." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:282 msgctxt "@label" msgid "" "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" "\n" "Click to restore the calculated value." msgstr "Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido.\n\nHaga clic para restaurar el valor calculado." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:185 msgctxt "@tooltip" msgid "Print Setup

Edit or review the settings for the active print job." msgstr "Configuración de impresión

Editar o revisar los ajustes del trabajo de impresión activo." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:284 msgctxt "@tooltip" msgid "Print Monitor

Monitor the state of the connected printer and the print job in progress." msgstr "Monitor de impresión

Supervisar el estado de la impresora conectada y del trabajo de impresión en curso." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:337 msgctxt "@label:listbox" msgid "Print Setup" msgstr "Configuración de impresión" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:337 msgctxt "@label:listbox" msgid "" "Print Setup disabled\n" "G-code files cannot be modified" msgstr "Ajustes de impresión deshabilitados\nNo se pueden modificar los archivos GCode" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:572 msgctxt "@tooltip" msgid "Recommended Print Setup

Print with the recommended settings for the selected printer, material and quality." msgstr "Configuración de impresión recomendada

Imprimir con los ajustes recomendados para la impresora, el material y la calidad seleccionados." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:578 msgctxt "@tooltip" msgid "Custom Print Setup

Print with finegrained control over every last bit of the slicing process." msgstr "Configuración de impresión personalizada

Imprimir con un control muy detallado del proceso de segmentación." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:26 msgctxt "@title:menuitem %1 is the automatically selected material" msgid "Automatic: %1" msgstr "Automático: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:12 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "&Ver" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/NozzleMenu.qml:26 msgctxt "@title:menuitem %1 is the value from the printer" msgid "Automatic: %1" msgstr "Automático: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/RecentFilesMenu.qml:13 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "Abrir &reciente" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:33 msgctxt "@info:status" msgid "No printer connected" msgstr "No hay ninguna impresora conectada" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:90 msgctxt "@label" msgid "Hotend" msgstr "Extremo caliente" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:119 msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this extruder." msgstr "Temperatura actual de este extrusor." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:154 msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "Color del material en este extrusor." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:186 msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "Material en este extrusor." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:218 msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Tobera insertada en este extrusor." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:249 msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "Placa de impresión" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:278 msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "Temperatura objetivo de la plataforma calentada. La plataforma se calentará o enfriará en función de esta temperatura. Si el valor es 0, el calentamiento de la plataforma se desactivará." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:310 msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "Temperatura actual de la plataforma caliente." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:379 msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "Temperatura a la que se va a precalentar la plataforma." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:573 msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:573 msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Precalentar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:600 msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "Caliente la plataforma antes de imprimir. Puede continuar ajustando la impresión durante el calentamiento, así no tendrá que esperar a que la plataforma se caliente para poder imprimir." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:633 msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "Activar impresión" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:638 msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "Nombre del trabajo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:644 msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Tiempo de impresión" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:650 msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "Tiempo restante estimado" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:63 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Fu&ll Screen" msgstr "A<ernar pantalla completa" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:70 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "Des&hacer" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:80 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "&Rehacer" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:90 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "&Salir" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:98 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "Configurar Cura..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:105 msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "&Agregar impresora..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:111 msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "Adm&inistrar impresoras ..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:118 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "Administrar materiales..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:126 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "&Actualizar perfil con ajustes o sobrescrituras actuales" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:134 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "&Descartar cambios actuales" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:146 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "&Crear perfil a partir de ajustes o sobrescrituras actuales..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:152 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Administrar perfiles..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:159 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Mostrar &documentación en línea" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:167 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "Informar de un &error" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:175 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "&About..." msgstr "&Acerca de..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:182 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete &Selection" msgstr "Eliminar &selección" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:192 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "Eliminar modelo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:200 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "Ce&ntrar modelo en plataforma" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:206 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "A&grupar modelos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:216 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Desagrupar modelos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:226 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "Co&mbinar modelos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:236 msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "&Multiplicar modelo..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:243 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Select All Models" msgstr "&Seleccionar todos los modelos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:253 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Clear Build Plate" msgstr "&Borrar placa de impresión" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:263 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Re&load All Models" msgstr "&Recargar todos los modelos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:272 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "Restablecer las posiciones de todos los modelos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:279 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model &Transformations" msgstr "Restablecer las &transformaciones de todos los modelos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:286 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File..." msgstr "&Abrir archivo..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:294 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open Project..." msgstr "A&brir proyecto..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:300 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Engine &Log..." msgstr "&Mostrar registro del motor..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:308 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Mostrar carpeta de configuración" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:315 msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "Configurar visibilidad de los ajustes..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MultiplyObjectOptions.qml:15 msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Model" msgstr "Multiplicar modelo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:27 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Please load a 3d model" msgstr "Cargue un modelo en 3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Ready to slice" msgstr "Preparado para segmentar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:35 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "Segmentando..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:37 msgctxt "@label:PrintjobStatus %1 is target operation" msgid "Ready to %1" msgstr "Listo para %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:39 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to Slice" msgstr "No se puede segmentar." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:41 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing unavailable" msgstr "No se puede segmentar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:136 msgctxt "@label:Printjob" msgid "Prepare" msgstr "Preparar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:136 msgctxt "@label:Printjob" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:276 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select the active output device" msgstr "Seleccione el dispositivo de salida activo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:19 msgctxt "@title:window" msgid "Cura" msgstr "Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:68 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "&Archivo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:86 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Save Selection to File" msgstr "Guardar &selección en archivo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:94 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save &All" msgstr "Guardar &todo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:114 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save project" msgstr "Guardar proyecto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:137 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "&Edición" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:153 msgctxt "@title:menu" msgid "&View" msgstr "&Ver" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:158 msgctxt "@title:menu" msgid "&Settings" msgstr "A&justes" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:160 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Printer" msgstr "&Impresora" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:170 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:182 msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "&Material" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:171 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:183 msgctxt "@title:menu" msgid "&Profile" msgstr "&Perfil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:175 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Definir como extrusor activo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:193 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "E&xtensiones" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:226 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "Pre&ferencias" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:234 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "A&yuda" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:337 msgctxt "@action:button" msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:410 msgctxt "@action:button" msgid "View Mode" msgstr "Ver modo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:505 msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:724 msgctxt "@title:window" msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:759 msgctxt "@title:window" msgid "Open workspace" msgstr "Abrir área de trabajo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:14 msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "Guardar proyecto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:141 msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Extrusor %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:151 msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1 y material" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:235 msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "No mostrar resumen de proyecto al guardar de nuevo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:40 msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "Relleno" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:184 msgctxt "@label" msgid "Hollow" msgstr "Hueco" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:188 msgctxt "@label" msgid "No (0%) infill will leave your model hollow at the cost of low strength" msgstr "Ningún (0%) relleno, lo que dejará hueco el modelo a costa de baja resistencia" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:192 msgctxt "@label" msgid "Light" msgstr "Ligero" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:196 msgctxt "@label" msgid "Light (20%) infill will give your model an average strength" msgstr "Un relleno ligero (20%) dará al modelo de una resistencia media" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:200 msgctxt "@label" msgid "Dense" msgstr "Denso" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:204 msgctxt "@label" msgid "Dense (50%) infill will give your model an above average strength" msgstr "Un relleno denso (50%) dará al modelo de una resistencia por encima de la media" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:208 msgctxt "@label" msgid "Solid" msgstr "Sólido" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:212 msgctxt "@label" msgid "Solid (100%) infill will make your model completely solid" msgstr "Un relleno sólido (100%) hará que el modelo sea completamente macizo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:235 msgctxt "@label" msgid "Enable Support" msgstr "Habilitar el soporte" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:266 msgctxt "@label" msgid "Enable support structures. These structures support parts of the model with severe overhangs." msgstr "Habilita las estructuras del soporte. Estas estructuras soportan partes del modelo con voladizos severos." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:283 msgctxt "@label" msgid "Support Extruder" msgstr "Extrusor del soporte" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:357 msgctxt "@label" msgid "Select which extruder to use for support. This will build up supporting structures below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air." msgstr "Seleccione qué extrusor se utilizará como soporte. Esta opción formará estructuras de soporte por debajo del modelo para evitar que éste se combe o la impresión se haga en el aire." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:382 msgctxt "@label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Adherencia de la placa de impresión" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:428 msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards." msgstr "Habilita la impresión de un borde o una balsa. Esta opción agregará un área plana alrededor del objeto, que es fácil de cortar después." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:481 msgctxt "@label" msgid "Need help improving your prints? Read the Ultimaker Troubleshooting Guides" msgstr "¿Necesita mejorar sus impresiones? Lea las Guías de solución de problemas de Ultimaker." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/EngineLog.qml:15 msgctxt "@title:window" msgid "Engine Log" msgstr "Registro del motor" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:185 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:193 msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "Material" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:278 msgctxt "@label" msgid "Profile:" msgstr "Perfil:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:329 msgctxt "@tooltip" msgid "" "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" "\n" "Click to open the profile manager." msgstr "Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil.\n\nHaga clic para abrir el administrador de perfiles." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connected over the network to {0}. Please approve the access request on the printer." #~ msgstr "Conectado a través de la red a {0}. Apruebe la solicitud de acceso en la impresora." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connected over the network to {0}." #~ msgstr "Conectado a través de la red a {0}." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Connected over the network to {0}. No access to control the printer." #~ msgstr "Conectado a través de la red a {0}. No hay acceso para controlar la impresora." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Unable to start a new print job because the printer is busy. Please check the printer." #~ msgstr "No se puede iniciar un trabajo nuevo de impresión porque la impresora está ocupada. Compruebe la impresora." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "You made changes to the following setting(s)/override(s):" #~ msgstr "Ha realizado cambios en los siguientes ajustes o se ha sobrescrito:" #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Switched profiles" #~ msgstr "Perfiles activados" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Do you want to transfer your %d changed setting(s)/override(s) to this profile?" #~ msgstr "¿Desea transferir los %d ajustes o sobrescrituras modificados a este perfil?" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "If you transfer your settings they will override settings in the profile. If you don't transfer these settings, they will be lost." #~ msgstr "Si transfiere los ajustes, se sobrescribirán los del perfil. Si no los transfiere, se perderán." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Cost per Meter (Approx.)" #~ msgstr "Coste por metro (aprox.)" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1/m" #~ msgstr "%1/m" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Display 5 top layers in layer view or only the top-most layer. Rendering 5 layers takes longer, but may show more information." #~ msgstr "Mostrar las cinco primeras capas en la vista de capas o solo la primera. Aunque para representar cinco capas se necesita más tiempo, puede mostrar más información." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Display five top layers in layer view" #~ msgstr "Mostrar las cinco primeras capas en la vista de capas" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Should only the top layers be displayed in layerview?" #~ msgstr "¿Deben mostrarse solo las primeras capas en la vista de capas?" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Only display top layer(s) in layer view" #~ msgstr "Mostrar solo las primeras capas en la vista de capas" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Opening files" #~ msgstr "Abriendo archivos..." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Printer Monitor" #~ msgstr "Monitor de la impresora" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Temperatures" #~ msgstr "Temperaturas" #~ msgctxt "@label:PrintjobStatus" #~ msgid "Preparing to slice..." #~ msgstr "Preparando para segmentar..." #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Changes on the Printer" #~ msgstr "Cambios en la impresora" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&Duplicate Model" #~ msgstr "&Duplicar modelo" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Helper Parts:" #~ msgstr "Partes de los asistentes:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Enable printing support structures. This will build up supporting structures below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air." #~ msgstr "Habilita estructuras de soporte de impresión. Esta opción formará estructuras de soporte por debajo del modelo para evitar que el modelo se combe o la impresión en el aire." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Don't print support" #~ msgstr "No utilizar soporte de impresión." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Print support using %1" #~ msgstr "Soporte de impresión con %1" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Printer:" #~ msgstr "Impresora:" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Successfully imported profiles {0}" #~ msgstr "Perfiles {0} importados correctamente" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Scripts" #~ msgstr "Secuencias de comandos" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Active Scripts" #~ msgstr "Secuencias de comandos activas" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Realizada" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "English" #~ msgstr "Inglés" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finlandés" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "French" #~ msgstr "Francés" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "German" #~ msgstr "Alemán" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italiano" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Holandés" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Español" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Do you want to change the PrintCores and materials in Cura to match your printer?" #~ msgstr "¿Desea cambiar los PrintCores y materiales de Cura para que coincidan con la impresora?" #~ msgctxt "@label:" #~ msgid "Print Again" #~ msgstr "Volver a imprimir"