# Cura # Copyright (C) 2022 UltiMaker. # This file is distributed under the same license as the Cura package. # Ultimaker , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-28 11:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-24 09:36+0100\n" "Last-Translator: Nagy Attila \n" "Language-Team: ATI-SZOFT\n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: cura/API/Account.py:199 msgctxt "@info:title" msgid "Login failed" msgstr "Sikertelen bejelentkezés" #: cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:25 msgctxt "@info:status" msgid "Finding new location for objects" msgstr "Új hely keresése az objektumokhoz" #: cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:29 msgctxt "@info:title" msgid "Finding Location" msgstr "Hely keresés" #: cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:42 cura/MultiplyObjectsJob.py:99 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Nincs elég hely az összes objektum építési térfogatához" #: cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:43 msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" msgstr "Nem találok helyet" #: cura/Backups/Backup.py:115 msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Nem sikerült archívumot létrehozni a felhasználói adatkönyvtárból: {}" #: cura/Backups/Backup.py:122 cura/Backups/Backup.py:159 #: plugins/CuraDrive/src/DrivePluginExtension.py:118 #: plugins/CuraDrive/src/DrivePluginExtension.py:126 msgctxt "@info:title" msgid "Backup" msgstr "Biztonsági mentés" #: cura/Backups/Backup.py:134 msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "Megpróbált visszaállítani egy Cura biztonsági másolatot anélkül, hogy megfelelő adatok vagy meta adatok lennének." #: cura/Backups/Backup.py:145 msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version." msgstr "Egy olyan Cura biztonsági mentést próbált visszaállítani, amelyiknek a verziója magasabb a jelenlegitől." #: cura/Backups/Backup.py:158 msgctxt "@info:backup_failed" msgid "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:" msgstr "" #: cura/BuildVolume.py:100 msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "Az nyomtatási szint csökken a \"Nyomtatási sorrend\" beállítása miatt, ez megakadályozza, hogy a mechanika beleütközzön a nyomtatott tárgyba." #: cura/BuildVolume.py:103 msgctxt "@info:title" msgid "Build Volume" msgstr "Építési térfogat" #: cura/CrashHandler.py:107 msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "A Cura nem tud elindulni" #: cura/CrashHandler.py:113 msgctxt "@label crash message" msgid "" "

Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

\n" "

We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

\n" "

Backups can be found in the configuration folder.

\n" "

Please send us this Crash Report to fix the problem.

\n" " " msgstr "" "

Hoppá, az Ultimaker Cura olyan dolgokkal találkozott, amelyek hibásnak tűnnek.

\n" "

Az indítás során helyrehozhatatlan hibát tapasztaltunkEzt valószínűleg néhány helytelen konfigurációs fájl okozta. Javasoljuk, hogy biztonsági másolatból állítsa vissza a konfigurációt.

\n" "

A biztonsági mentések a konfigurációs mappában találhatók.

\n" "

Kérjük, küldje el nekünk ezt a hibajelentést a probléma megoldásához.

\n" " " #: cura/CrashHandler.py:122 msgctxt "@action:button" msgid "Send crash report to UltiMaker" msgstr "Hibajelentés küldése az UltiMaker -nek" #: cura/CrashHandler.py:125 msgctxt "@action:button" msgid "Show detailed crash report" msgstr "Hibajelentés részletei" #: cura/CrashHandler.py:129 msgctxt "@action:button" msgid "Show configuration folder" msgstr "Konfigurációs mappa megnyitása" #: cura/CrashHandler.py:140 msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "Konfiguráció biztonsági mentés és visszaállítás" #: cura/CrashHandler.py:171 msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" msgstr "Összeomlás jelentés" #: cura/CrashHandler.py:190 msgctxt "@label crash message" msgid "" "

A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

\n" "

Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

\n" " " msgstr "" "

Végzetes hiba történt Cura-ban. Kérjük, küld el nekünk az összeomlás jelentését, hogy javítani tudjuk a hibát.

\n" "

Kérjük használd a \"Jelentés küldés\" gombot a hibajelentés postázásához, így az automatikusan a szerverünkre kerül.

\n" " " #: cura/CrashHandler.py:198 msgctxt "@title:groupbox" msgid "System information" msgstr "Rendszer információ" #: cura/CrashHandler.py:207 msgctxt "@label unknown version of Cura" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: cura/CrashHandler.py:228 msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Cura verzió" #: cura/CrashHandler.py:229 msgctxt "@label" msgid "Cura language" msgstr "" #: cura/CrashHandler.py:230 msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "" #: cura/CrashHandler.py:231 msgctxt "@label Type of platform" msgid "Platform" msgstr "Felület" #: cura/CrashHandler.py:232 msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qt verzió" #: cura/CrashHandler.py:233 msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "PyQt verzió" #: cura/CrashHandler.py:234 msgctxt "@label OpenGL version" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: cura/CrashHandler.py:264 msgctxt "@label" msgid "Not yet initialized" msgstr "" #: cura/CrashHandler.py:267 #, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGL Verzió: {version}
  • " #: cura/CrashHandler.py:268 #, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • OpenGL terjesztő: {vendor}
  • " #: cura/CrashHandler.py:269 #, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " #: cura/CrashHandler.py:304 msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "Hibakövetés" #: cura/CrashHandler.py:390 msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "Naplók" #: cura/CrashHandler.py:418 msgctxt "@action:button" msgid "Send report" msgstr "Jelentés küldés" #: cura/CuraApplication.py:540 msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "Gépek betöltése ..." #: cura/CuraApplication.py:547 msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up preferences..." msgstr "" #: cura/CuraApplication.py:692 msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing Active Machine..." msgstr "" #: cura/CuraApplication.py:839 msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing machine manager..." msgstr "" #: cura/CuraApplication.py:853 msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing build volume..." msgstr "" #: cura/CuraApplication.py:921 msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "Felület beállítása..." #: cura/CuraApplication.py:957 msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "Interfészek betöltése..." #: cura/CuraApplication.py:962 msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing engine..." msgstr "" #: cura/CuraApplication.py:1290 #, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" #: cura/CuraApplication.py:1816 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Egyszerre csak egy G-kód fájlt lehet betölteni. Az importálás kihagyva {0}" #: cura/CuraApplication.py:1818 cura/OAuth2/AuthorizationService.py:217 #: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:189 msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Figyelem" #: cura/CuraApplication.py:1828 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Nem nyitható meg más fájl, ha a G-kód betöltődik. Az importálás kihagyva {0}" #: cura/CuraApplication.py:1830 cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:156 #: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:166 #: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:153 #: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:173 msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Hiba" #: cura/Machines/Models/DiscoveredPrintersModel.py:83 msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: cura/Machines/Models/DiscoveredPrintersModel.py:113 msgctxt "@label" msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group" msgstr "Az alábbi nyomtató (k) nem csatlakoztathatók, mert egy csoporthoz tartoznak" #: cura/Machines/Models/DiscoveredPrintersModel.py:115 msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "Elérhető hálózati nyomtatók" #: cura/Machines/Models/ExtrudersModel.py:219 msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "Nincs felülírva" #: cura/Machines/Models/GlobalStacksModel.py:160 #: resources/qml/PrinterSelector/MachineSelectorList.qml:28 msgctxt "@label" msgid "Connected printers" msgstr "Csatlakoztatott nyomtatók" #: cura/Machines/Models/GlobalStacksModel.py:160 msgctxt "@label" msgid "Preset printers" msgstr "Előre beállított nyomtatók" #: cura/Machines/Models/GlobalStacksModel.py:165 #, python-brace-format msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "" #: cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:42 #: cura/Machines/Models/IntentSelectionModel.py:61 #: cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:11 #: cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:347 msgctxt "@label" msgid "Default" msgstr "" #: cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:45 #: cura/Machines/Models/IntentSelectionModel.py:65 #: cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:14 msgctxt "@label" msgid "Visual" msgstr "" #: cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:46 #: cura/Machines/Models/IntentSelectionModel.py:66 #: cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:15 msgctxt "@text" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "" #: cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:49 #: cura/Machines/Models/IntentSelectionModel.py:70 #: cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:18 msgctxt "@label" msgid "Engineering" msgstr "" #: cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:50 #: cura/Machines/Models/IntentSelectionModel.py:71 #: cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:19 msgctxt "@text" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "" #: cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:53 #: cura/Machines/Models/IntentSelectionModel.py:75 #: cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:22 msgctxt "@label" msgid "Draft" msgstr "" #: cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:54 #: cura/Machines/Models/IntentSelectionModel.py:76 #: cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:23 msgctxt "@text" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "" #: cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:232 msgctxt "@label" msgid "Custom Material" msgstr "Egyedi anyag" #: cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:233 #: resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:340 msgctxt "@label" msgid "Custom" msgstr "Egyedi" #: cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:400 msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "Egyéni profil" #: cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:435 #, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Összes támasz típus ({0})" #: cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:436 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Minden fájl (*)" #: cura/Machines/Models/QualitySettingsModel.py:182 msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" msgstr "Számított" #: cura/MultiplyObjectsJob.py:30 msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" msgstr "Tárgyak többszörözése és elhelyezése" #: cura/MultiplyObjectsJob.py:32 msgctxt "@info:title" msgid "Placing Objects" msgstr "Tárgyak elhelyezése" #: cura/MultiplyObjectsJob.py:100 msgctxt "@info:title" msgid "Placing Object" msgstr "Tárgy elhelyezése" #: cura/OAuth2/AuthorizationHelpers.py:89 msgctxt "@message" msgid "Could not read response." msgstr "Nincs olvasható válasz." #: cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:75 msgctxt "@message" msgid "The provided state is not correct." msgstr "" #: cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:80 msgctxt "@message" msgid "Timeout when authenticating with the account server." msgstr "" #: cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:97 msgctxt "@message" msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Kérjük, adja meg a szükséges jogosultságokat az alkalmazás engedélyezéséhez." #: cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:104 msgctxt "@message" msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." msgstr "Valami váratlan esemény történt a bejelentkezéskor, próbálkozzon újra." #: cura/OAuth2/AuthorizationService.py:216 msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "" #: cura/OAuth2/AuthorizationService.py:277 msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." msgstr "Az UltiMaker fiókkiszolgáló elérhetetlen." #: cura/OAuth2/AuthorizationService.py:278 msgctxt "@info:title" msgid "Log-in failed" msgstr "" #: cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:104 msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "" #: cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:111 #: cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:165 msgctxt "@text:error" msgid "Failed to load the archive of materials to sync it with printers." msgstr "" #: cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:143 msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory appears to be corrupted." msgstr "" #: cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:147 #: cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:151 #: cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:155 msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory is missing important information." msgstr "" #: cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:218 msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers." msgstr "" #: cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:232 msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory." msgstr "" #: cura/Settings/ActiveQuality.py:43 msgctxt "@label" msgid "Experimental" msgstr "Tapasztalati" #: cura/Settings/ContainerManager.py:207 #: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:140 msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "A fájl már létezik" #: cura/Settings/ContainerManager.py:208 #: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:141 #, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "A {0} fájl már létezik. Biztosan szeretnéd, hogy felülírjuk?" #: cura/Settings/ContainerManager.py:459 cura/Settings/ContainerManager.py:462 msgctxt "@info:status" msgid "Invalid file URL:" msgstr "Érvénytelen fájl URL:" #: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:153 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "A profil exportálása nem sikerült {0}: {1}" #: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:163 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "A profil exportálása nem sikerült {0}:Az író beépülő modul hibát jelez." #: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:171 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Profil exportálva ide: {0}" #: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:173 msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "Sikeres export" #: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:205 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Sikertelen profil importálás {0}: {1} -ból" #: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:209 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Nem importálható a profil {0} -ból, mielőtt hozzá nem adunk egy nyomtatót." #: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:224 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "Nincs egyéni profil a {0} fájlban, amelyet importálni lehetne" #: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:228 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "A profil importálása nem sikerült {0}:" #: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:252 #: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:262 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Ez a {0} profil helytelen adatokat tartamaz, ezért nem importálható." #: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:355 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Nem importálható a profil {0}:" #: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:359 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "" #: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:366 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "A {0} fájl nem tartalmaz érvényes profilt." #: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:369 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "A(z) {0} profil ismeretlen fájltípusú vagy sérült." #: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:443 msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "Egyedi profil" #: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:459 msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." msgstr "Hiányzik a profil minőségi típusa." #: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:463 msgctxt "@info:status" msgid "There is no active printer yet." msgstr "" #: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:469 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "" #: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:483 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "" #: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:488 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "" #: cura/Settings/MachineManager.py:746 #: plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:221 msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "Fúvóka" #: cura/Settings/MachineManager.py:890 msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "A beállításokat megváltoztattuk, hogy azok megfeleljenek az jelenleg elérhető extrudereknek:" #: cura/Settings/MachineManager.py:891 msgctxt "@info:title" msgid "Settings updated" msgstr "Beállítások frissítve" #: cura/Settings/MachineManager.py:1514 msgctxt "@info:title" msgid "Extruder(s) Disabled" msgstr "Extruder(ek) kikapcsolva" #: cura/Settings/cura_empty_instance_containers.py:36 msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "Nem támogatott" #: cura/Settings/cura_empty_instance_containers.py:55 msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" msgstr "" #: cura/UI/AddPrinterPagesModel.py:17 #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:61 msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: cura/UI/AddPrinterPagesModel.py:26 cura/UI/WelcomePagesModel.py:290 msgctxt "@action:button" msgid "Finish" msgstr "" #: cura/UI/AddPrinterPagesModel.py:33 plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:386 #: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:323 #: plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:147 #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:27 #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintWindow.qml:43 #: resources/qml/ColorDialog.qml:143 #: resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:59 #: resources/qml/Dialogs/RenameDialog.qml:103 #: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:293 msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Elvet" #: cura/UI/ObjectsModel.py:69 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Csoport #{group_nr}" #: cura/UI/PrintInformation.py:87 msgctxt "@tooltip" msgid "Outer Wall" msgstr "Külső fal" #: cura/UI/PrintInformation.py:88 msgctxt "@tooltip" msgid "Inner Walls" msgstr "Belső falak" #: cura/UI/PrintInformation.py:89 msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "Héj" #: cura/UI/PrintInformation.py:90 msgctxt "@tooltip" msgid "Infill" msgstr "Kitöltés" #: cura/UI/PrintInformation.py:91 msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Támasz kitöltés" #: cura/UI/PrintInformation.py:92 msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" msgstr "Támasz interface" #: cura/UI/PrintInformation.py:93 msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "Támasz" #: cura/UI/PrintInformation.py:94 msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" msgstr "Szoknya" #: cura/UI/PrintInformation.py:95 msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Elsődleges torony" #: cura/UI/PrintInformation.py:96 msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" msgstr "Átmozgás" #: cura/UI/PrintInformation.py:97 msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Visszahúzás" #: cura/UI/PrintInformation.py:98 msgctxt "@tooltip" msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: cura/UI/TextManager.py:37 cura/UI/TextManager.py:63 msgctxt "@text:window" msgid "The release notes could not be opened." msgstr "" #: cura/UI/WelcomePagesModel.py:57 cura/UI/WelcomePagesModel.py:277 msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "Következő" #: cura/UI/WelcomePagesModel.py:286 cura/UI/WhatsNewPagesModel.py:68 msgctxt "@action:button" msgid "Skip" msgstr "" #: cura/UI/WhatsNewPagesModel.py:76 #: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:175 #: plugins/PerObjectSettingsTool/SettingPickDialog.qml:135 #: plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:444 #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:188 msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Bezár" #: cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:66 msgctxt "@action:button" msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print." msgstr "" #: cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:67 msgctxt "@action:button" msgid "New materials installed" msgstr "" #: cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:74 msgctxt "@action:button" msgid "Sync materials" msgstr "" #: cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:82 #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:418 plugins/SolidView/SolidView.py:80 msgctxt "@action:button" msgid "Learn more" msgstr "" #: cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:135 msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "" #: cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:136 msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "" #: cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:188 msgctxt "@text" msgid "Unknown error." msgstr "" #: plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:558 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "A projekt fájl {0} egy ismeretlen {1} géptípust tartalmaz.Gépet nem lehet importálni. Importálj helyette modelleket." #: plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:561 msgctxt "@info:title" msgid "Open Project File" msgstr "Projekt fájl megnyitása" #: plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:642 #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:99 #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:127 #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:134 msgctxt "@button" msgid "Create new" msgstr "Új létrehozása" #: plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:692 #, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "" #: plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:693 #: plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:701 #: plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:720 msgctxt "@info:title" msgid "Can't Open Project File" msgstr "" #: plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:700 #: plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:718 #, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "" #: plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:765 #, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:233 msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "Ajánlott" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:235 msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "Egyedi" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:411 msgctxt "@info:status" msgid "The material used in this project relies on some material definitions not available in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the full material package from the Marketplace." msgstr "" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:413 msgctxt "@info:title" msgid "Material profiles not installed" msgstr "" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:426 msgctxt "@action:button" msgid "Install Materials" msgstr "" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:15 msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "Projekt megnyitása" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:31 #: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:61 msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "Összegzés - Cura Project" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:65 msgctxt "@action:ComboBox Update/override existing profile" msgid "Update existing" msgstr "" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:66 msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile" msgid "Create new" msgstr "" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:83 #: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:97 msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "Nyomtató beállítások" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:92 #: plugins/3MFReader/WorkspaceRow.qml:23 #: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:106 msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Típus" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:98 #: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:121 msgctxt "@action:label" msgid "Printer Group" msgstr "Nyomtató csoport" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:103 msgctxt "@action:label" msgid "Open With" msgstr "" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:104 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:156 #: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:222 msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "Profil beállítások" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:166 #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:238 #: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:121 #: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:246 msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "Név" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:172 #: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:263 msgctxt "@action:label" msgid "Intent" msgstr "" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:178 #: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:230 msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "Nincs a profilban" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:179 #: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:235 msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1 felülírás" msgstr[1] "%1 felülírás" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:185 msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "Származék" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:186 msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%1, %2 felülírás" msgstr[1] "%1, %2 felülírás" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:226 msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "Alapanyag beállítások" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:280 msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "Beállítások láthatósága" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:290 msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Mód" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:296 msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "%1 %2 -ből" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:321 msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." msgstr "A projekt betöltésekor minden modell törlődik a tárgyasztalról." #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:367 msgctxt "@label" msgid "The material used in this project is currently not installed in Cura.
    Install the material profile and reopen the project." msgstr "" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:392 msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:398 msgctxt "@action:button" msgid "Open project anyway" msgstr "" #: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:407 msgctxt "@action:button" msgid "Install missing material" msgstr "" #: plugins/3MFReader/__init__.py:27 plugins/3MFReader/__init__.py:33 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "3MF fájl" #: plugins/3MFReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "3MF Reader" msgstr "3MF olvasó" #: plugins/3MFReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "Támogatást nyújt a 3MF fájlok olvasásához." #: plugins/3MFWriter/ThreeMFWorkspaceWriter.py:31 msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "" #: plugins/3MFWriter/ThreeMFWorkspaceWriter.py:37 msgctxt "@error" msgid "There is no workspace yet to write. Please add a printer first." msgstr "" #: plugins/3MFWriter/ThreeMFWorkspaceWriter.py:64 #: plugins/3MFWriter/ThreeMFWorkspaceWriter.py:97 msgctxt "@error:zip" msgid "No permission to write the workspace here." msgstr "" #: plugins/3MFWriter/ThreeMFWorkspaceWriter.py:101 msgctxt "@error:zip" msgid "The operating system does not allow saving a project file to this location or with this file name." msgstr "" #: plugins/3MFWriter/ThreeMFWriter.py:240 msgctxt "@error:zip" msgid "Error writing 3mf file." msgstr "Hiba a 3mf fájl írásakor." #: plugins/3MFWriter/__init__.py:28 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "3MF fájl" #: plugins/3MFWriter/__init__.py:36 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Cura projekt 3MF fájl" #: plugins/3MFWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "3MF Writer" msgstr "3MF író" #: plugins/3MFWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF files." msgstr "Támogatást nyújt a 3MF fájlok írásához." #: plugins/AMFReader/__init__.py:15 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "AMF fájl" #: plugins/AMFReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "AMF Reader" msgstr "AMF Olvasó" #: plugins/AMFReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading AMF files." msgstr "Támogatást nyújt az AMF fájlok olvasásához." #: plugins/CuraDrive/plugin.json msgctxt "description" msgid "Backup and restore your configuration." msgstr "Konfiguráció biztonsági másolat készítése és visszaállítása." #: plugins/CuraDrive/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura biztonsági mentések" #: plugins/CuraDrive/src/CreateBackupJob.py:25 msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Biztonsági mentések" #: plugins/CuraDrive/src/CreateBackupJob.py:26 msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while uploading your backup." msgstr "Hiba történt a biztonsági mentés feltöltése közben." #: plugins/CuraDrive/src/CreateBackupJob.py:46 msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "" #: plugins/CuraDrive/src/CreateBackupJob.py:55 msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while creating your backup." msgstr "" #: plugins/CuraDrive/src/CreateBackupJob.py:59 msgctxt "@info:backup_status" msgid "Uploading your backup..." msgstr "A biztonsági mentés feltöltése ..." #: plugins/CuraDrive/src/CreateBackupJob.py:69 msgctxt "@info:backup_status" msgid "Your backup has finished uploading." msgstr "A biztonsági mentés feltöltése befejeződött." #: plugins/CuraDrive/src/CreateBackupJob.py:103 msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "" #: plugins/CuraDrive/src/DriveApiService.py:86 #: plugins/CuraDrive/src/RestoreBackupJob.py:26 msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error trying to restore your backup." msgstr "Hiba történt a biztonsági másolat visszaállításakor." #: plugins/CuraDrive/src/DrivePluginExtension.py:69 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Manage backups" msgstr "Bitonsági mentések kezelése" #: plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListFooter.qml:22 msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "Többet szeretnél?" #: plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListFooter.qml:31 msgctxt "@button" msgid "Backup Now" msgstr "Biztonsági mentés most" #: plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListFooter.qml:43 msgctxt "@checkbox:description" msgid "Auto Backup" msgstr "Automatikus biztonsági mentés" #: plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListFooter.qml:44 msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "Automatikusan létrehoz egy biztonsági mentést minden egyes nap, mikor a Cura indítva van." #: plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:64 msgctxt "@button" msgid "Restore" msgstr "Visszaállítás" #: plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:93 msgctxt "@dialog:title" msgid "Delete Backup" msgstr "Biztonsági mentés törlés" #: plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:94 msgctxt "@dialog:info" msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone." msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a biztonsági mentést? Ez nem vonható vissza." #: plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:102 msgctxt "@dialog:title" msgid "Restore Backup" msgstr "Helyreállítás biztonsági mentésből" #: plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:103 msgctxt "@dialog:info" msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?" msgstr "A biztonsági mentés helyreállítás előtt a Cura -t újra kell indítani.Bezárjuk most a Cura-t?" #: plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:21 msgctxt "@backuplist:label" msgid "Cura Version" msgstr "Cura verzió" #: plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:29 msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "Gépek" #: plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:37 msgctxt "@backuplist:label" msgid "Materials" msgstr "Alapanyagok" #: plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:45 msgctxt "@backuplist:label" msgid "Profiles" msgstr "Profilok" #: plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:53 msgctxt "@backuplist:label" msgid "Plugins" msgstr "Beépülők" #: plugins/CuraDrive/src/qml/main.qml:25 msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura biztonsági mentések" #: plugins/CuraDrive/src/qml/pages/BackupsPage.qml:28 msgctxt "@title" msgid "My Backups" msgstr "Biztonsági mentéseim" #: plugins/CuraDrive/src/qml/pages/BackupsPage.qml:36 msgctxt "@empty_state" msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one." msgstr "Nincs egyetlen biztonsági mentésed sem. Használd a 'Biztonsági mentés' gombot, hogy létrehozz egyet." #: plugins/CuraDrive/src/qml/pages/BackupsPage.qml:55 msgctxt "@backup_limit_info" msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones." msgstr "Az előnézeti szakaszban a látható biztonsági mentések száma 5 lehet.Ha szeretné látni a régebbieket, távolítson el egyet a láthatóak közül." #: plugins/CuraDrive/src/qml/pages/WelcomePage.qml:34 msgctxt "@description" msgid "Backup and synchronize your Cura settings." msgstr "A Cura beállítások biztonsági mentése és szinkronizálása." #: plugins/CuraDrive/src/qml/pages/WelcomePage.qml:47 #: plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:312 #: resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:49 #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:180 #: resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:212 msgctxt "@button" msgid "Sign in" msgstr "Bejelentkezés" #: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162 msgctxt "@message" msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker." msgstr "" #: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:163 msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "" #: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:168 msgctxt "@message:button" msgid "Report a bug" msgstr "" #: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:169 msgctxt "@message:description" msgid "Report a bug on UltiMaker Cura's issue tracker." msgstr "" #: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:416 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Nem lehet szeletelni a jelenlegi alapanyaggal, mert nem kompatibilis a kiválasztott nyomtatóval, vagy a beállításaival." #: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:417 #: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:450 #: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:477 #: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:489 #: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:501 #: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:514 msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Nem lehet szeletelni" #: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:449 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Nem lehet szeletelni ezekkel a beállításokkal. Ezek a beállítások okoznak hibát: {0}" #: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:476 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Nem lehet szeletelni pár modell beállítás miatt. A következő beállításokokoznak hibát egy vagy több modellnél: {error_labels}" #: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:488 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Nem lehet szeletelni, mert az elsődleges torony, vagy az elsődleges pozíció érvénytelen." #: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:500 #, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Nem lehet szeletelni, mert vannak olyan objektumok, amelyek a letiltott Extruderhez vannak társítva.%s." #: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:510 msgctxt "@info:status" msgid "" "Please review settings and check if your models:\n" "- Fit within the build volume\n" "- Are assigned to an enabled extruder\n" "- Are not all set as modifier meshes" msgstr "" #: plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:52 #: plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:260 msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "Réteg feldolgozás" #: plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:261 msgctxt "@info:title" msgid "Information" msgstr "Információ" #: plugins/CuraEngineBackend/plugin.json msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "CuraEngine motor" #: plugins/CuraEngineBackend/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "Biztosítja a kapcsolatot a CuraEngine szeletelő motorhoz." #: plugins/CuraProfileReader/__init__.py:14 #: plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:14 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Cura Profil" #: plugins/CuraProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Cura profil olvasó" #: plugins/CuraProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "Támogatást nyújt a Cura profilok importálásához." #: plugins/CuraProfileWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Cura profil író" #: plugins/CuraProfileWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "Támogatást nyújt a Cura profilok exportálásához." #: plugins/DigitalLibrary/plugin.json msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "" #: plugins/DigitalLibrary/plugin.json msgctxt "name" msgid "Ultimaker Digital Library" msgstr "" #: plugins/DigitalLibrary/resources/qml/SaveProjectFilesPage.qml:216 msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and print file" msgstr "" #: plugins/DigitalLibrary/resources/qml/SaveProjectFilesPage.qml:217 msgctxt "@option" msgid "Save Cura project" msgstr "" #: plugins/DigitalLibrary/src/DigitalFactoryProjectResponse.py:19 msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted" msgid "deleted user" msgstr "" #: plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:127 msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "Nem sikerült elérni a frissítési információkat." #: plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:17 #, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "" #: plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22 #, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "" #: plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:28 msgctxt "@action:button" msgid "How to update" msgstr "Hogyan frissíts" #: plugins/FirmwareUpdateChecker/plugin.json msgctxt "description" msgid "Checks for firmware updates." msgstr "Ellenőrzi a firmware frissítéseket." #: plugins/FirmwareUpdateChecker/plugin.json msgctxt "name" msgid "Firmware Update Checker" msgstr "Frimrware frissítés ellenőrző" #: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.py:27 msgctxt "@action" msgid "Update Firmware" msgstr "Firmware frissítés" #: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:31 msgctxt "@title" msgid "Update Firmware" msgstr "Firmware frissítés" #: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:37 msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "A firmware egy szoftver, ami közvetlenül a nyomtatón fut. Ez vezérli a léptető motorokat, szabályozza a hőmérsékleteket, és az egész nyomtató működését." #: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:43 msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "A firmware a nyomtató része, így a használatba vételkor már a gépen található.Azonban készülnek belőle újabb verziók, amik esetleges hibákat szüntetnek meg, illetve egyéb új funkciókat biztosíthatnak." #: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:55 msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Automatikus firmware frissítés" #: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:66 msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Egyedi firmware feltöltése" #: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:79 msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer." msgstr "A firmware feltöltés nem lehetséges, mert nincs a nyomtatóval kapcsolat." #: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:86 msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "A firmware feltöltés nem lehetséges, mert ugyan a nyomtató kapcsolódik, de az nem támogatja a firmware frissítést." #: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:93 msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "Egyedi firmware kiválasztása" #: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:113 msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Firmware frissítés" #: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:137 msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "A firmware frissítése." #: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:139 msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "Firmware frissítés kész." #: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:141 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "A firmware frissítés meghiúsult ismeretlen hiba miatt." #: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:143 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "A firmware frissítés meghiúsult kommunikációs hiba miatt." #: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:145 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "A firmware frissítés meghiúsult input/output hiba miatt." #: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:147 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "A firmware frissítés meghiúsult, mert nem található a firmware." #: plugins/FirmwareUpdater/plugin.json msgctxt "name" msgid "Firmware Updater" msgstr "Firmware frissítő" #: plugins/FirmwareUpdater/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a machine actions for updating firmware." msgstr "Gépi funkciókat biztosít a firmware frissítéséhez." #: plugins/GCodeGzReader/__init__.py:17 plugins/GCodeGzWriter/__init__.py:17 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "Tömörített G-kód fájl" #: plugins/GCodeGzReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Reader" msgstr "Tömörített G-kód olvasó" #: plugins/GCodeGzReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Reads g-code from a compressed archive." msgstr "Olvassa be a g-kódot egy tömörített archívumból." #: plugins/GCodeGzWriter/GCodeGzWriter.py:43 msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "A GCodeGzWriter nem támogatja a nem szöveges módot." #: plugins/GCodeGzWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Writer" msgstr "Tömörített G-kód író" #: plugins/GCodeGzWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." msgstr "G-kódot ír egy tömörített archívumba." #: plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:14 plugins/GCodeReader/__init__.py:14 #: plugins/GCodeWriter/__init__.py:16 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "G-code Fájl" #: plugins/GCodeProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "G-code Profile Reader" msgstr "G-kód profil olvasó" #: plugins/GCodeProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "Támogatást nyújt a profilok g-kód fájlokból történő importálásához." #: plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:359 msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "G-kód elemzés" #: plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:361 #: plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:515 msgctxt "@info:title" msgid "G-code Details" msgstr "G-kód részletek" #: plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:513 msgctxt "@info:generic" msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgstr "Győződj meg róla, hogy a G-kód igazodik a nyomtatódhoz és beállításaihoz, mielőtt elküldöd a fájlt. A G-kód ábrázolása nem biztos, hogy pontos." #: plugins/GCodeReader/__init__.py:18 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "G fájl" #: plugins/GCodeReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "Lehetővé teszi a G-kód fájlok betöltését és megjelenítését." #: plugins/GCodeReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "G-code Reader" msgstr "G-kód olvasó" #: plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:75 msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeWriter does not support non-text mode." msgstr "A GCodeWriter nem támogatja a szöveges nélüli módot." #: plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:81 plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:97 msgctxt "@warning:status" msgid "Please prepare G-code before exporting." msgstr "Készítse elő a G-kódot az exportálás előtt." #: plugins/GCodeWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "G-code Writer" msgstr "G-kódot író" #: plugins/GCodeWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a file." msgstr "G-kódot ír fájlba." #: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:14 msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image" msgstr "" #: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:33 msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "Magasság (mm)" #: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:56 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "Az egyes pixelek legnagyobb távolsága \"Base.\"" #: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:66 msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "Alap (mm)" #: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:90 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "Az alap magassága a tárgyasztaltól mm -ben." #: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:100 msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Szélesség (mm)" #: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:124 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "" #: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:134 msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Mélység (mm)" #: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:158 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "A mélység mm-ben a tárgyasztalon" #: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:187 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "A sötétebb a magasabb" #: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:188 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "A világosabb a magasabb" #: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:195 msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model." msgstr "A litofánok esetében a sötét képpontoknak a vastagabb helyek felelnek meg.Ez azért van így, mert minél vastagabb a hely, annál kevesebb fényt enged át.A magassági térképeknél a világosabb képpontok magasabb szintnek felelnek meg, tehát a generált 3D modellnél ezeket figyelembe kell venni.Ez azt is jelenti, hogy általában a generált modell a tényleges kép negatívja kell, hogy legyen." #: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:205 msgctxt "@action:label" msgid "Color Model" msgstr "" #: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:224 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "" #: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:225 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Translucency" msgstr "" #: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:232 msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly." msgstr "" #: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:242 msgctxt "@action:label" msgid "1mm Transmittance (%)" msgstr "" #: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:263 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." msgstr "" #: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:274 msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Simítás" #: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:298 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "A kép simításának mértéke." #: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:329 #: plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:136 #: resources/qml/ColorDialog.qml:148 resources/qml/Dialogs/RenameDialog.qml:25 msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" #: plugins/ImageReader/__init__.py:14 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "JPG kép" #: plugins/ImageReader/__init__.py:18 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG kép" #: plugins/ImageReader/__init__.py:22 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "PNG kép" #: plugins/ImageReader/__init__.py:26 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "BMP kép" #: plugins/ImageReader/__init__.py:30 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "GIF kép" #: plugins/ImageReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "Lehetővé teszi a nyomtatható geometria létrehozását 2D-képfájlokból." #: plugins/ImageReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Image Reader" msgstr "Kép olvasó" #: plugins/LegacyProfileReader/__init__.py:14 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Cura 15.04 profil" #: plugins/LegacyProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "Örökölt Cura profil olvasó" #: plugins/LegacyProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "Támogatást nyújt a profilok importálásához a régi Cura verziókból." #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.py:32 msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Gép beállítások" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:42 msgctxt "@title:tab" msgid "Printer" msgstr "Nyomtató" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:63 msgctxt "@title:label" msgid "Nozzle Settings" msgstr "Fűvóka beállítások" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:74 msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "Fúvóka méret" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:78 #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:92 #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:108 #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:123 #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:72 #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:87 #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:102 #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:201 #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:221 #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:241 #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:261 #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:279 #: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:85 #: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:99 msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "mm" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:88 msgctxt "@label" msgid "Compatible material diameter" msgstr "Nyomtatószál átmérő" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:104 msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset X" msgstr "Fúvóka X eltolás" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:119 msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" msgstr "Fúvóka Y eltolás" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:134 msgctxt "@label" msgid "Cooling Fan Number" msgstr "Hűtőventilátorok száma" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:162 msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "Extruder G-kód kezdés" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:176 msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "Extruder G-kód zárás" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:56 msgctxt "@title:label" msgid "Printer Settings" msgstr "Nyomtató beállítás" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:68 msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (Szélesség)" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:83 msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Mélység)" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:98 msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (Magasság)" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:112 msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" msgstr "Tárgyasztal alakja" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:125 msgctxt "@label" msgid "Origin at center" msgstr "Origó középen" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:137 msgctxt "@label" msgid "Heated bed" msgstr "Fűtött asztal" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:149 msgctxt "@label" msgid "Heated build volume" msgstr "Fűtött nyomtatási tér" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:161 msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "G-kód illesztés" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:185 msgctxt "@title:label" msgid "Printhead Settings" msgstr "Nyomtatófej beállítások" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:197 msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X min" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:217 msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y min" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:237 msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "X max" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:257 msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "Y max" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:275 msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Szán magasság" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:289 msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Extruderek száma" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:342 msgctxt "@label" msgid "Apply Extruder offsets to GCode" msgstr "" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:390 msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "G-kód kezdés" #: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:401 msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "G-kód zárás" #: plugins/MachineSettingsAction/plugin.json msgctxt "name" msgid "Machine Settings Action" msgstr "" #: plugins/MachineSettingsAction/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." msgstr "A géoi beállítások megváltoztatásának lehetőségét biztosítja.(például a építési méret, fúvóka méret, stb.)" #: plugins/Marketplace/CloudSync/CloudPackageChecker.py:144 msgctxt "@info:generic" msgid "Do you want to sync material and software packages with your account?" msgstr "" #: plugins/Marketplace/CloudSync/CloudPackageChecker.py:145 #: plugins/Marketplace/CloudSync/DownloadPresenter.py:95 msgctxt "@info:title" msgid "Changes detected from your UltiMaker account" msgstr "" #: plugins/Marketplace/CloudSync/CloudPackageChecker.py:147 msgctxt "@action:button" msgid "Sync" msgstr "" #: plugins/Marketplace/CloudSync/DownloadPresenter.py:91 msgctxt "@info:generic" msgid "Syncing..." msgstr "" #: plugins/Marketplace/CloudSync/LicenseModel.py:12 #: plugins/Marketplace/resources/qml/LicenseDialog.qml:79 msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "" #: plugins/Marketplace/CloudSync/LicenseModel.py:13 #: resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:53 msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "Elfogadás" #: plugins/Marketplace/CloudSync/LicenseModel.py:77 msgctxt "@title:window" msgid "Plugin License Agreement" msgstr "Kiegészítő licencszerződés" #: plugins/Marketplace/CloudSync/LicensePresenter.py:42 msgctxt "@button" msgid "Decline and remove from account" msgstr "" #: plugins/Marketplace/CloudSync/RestartApplicationPresenter.py:22 msgctxt "@info:generic" msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect." msgstr "" #: plugins/Marketplace/CloudSync/SyncOrchestrator.py:79 msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "" #: plugins/Marketplace/LocalPackageList.py:28 msgctxt "@label" msgid "Installed Plugins" msgstr "" #: plugins/Marketplace/LocalPackageList.py:29 msgctxt "@label" msgid "Installed Materials" msgstr "" #: plugins/Marketplace/LocalPackageList.py:33 msgctxt "@label" msgid "Bundled Plugins" msgstr "" #: plugins/Marketplace/LocalPackageList.py:34 msgctxt "@label" msgid "Bundled Materials" msgstr "" #: plugins/Marketplace/PackageModel.py:43 msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "" #: plugins/Marketplace/PackageModel.py:66 msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Author" msgstr "" #: plugins/Marketplace/PackageModel.py:95 msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk." msgstr "" #: plugins/Marketplace/RemotePackageList.py:117 msgctxt "@info:error" msgid "Could not interpret the server's response." msgstr "" #: plugins/Marketplace/RemotePackageList.py:148 msgctxt "@info:error" msgid "Could not reach Marketplace." msgstr "" #: plugins/Marketplace/plugin.json msgctxt "description" msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." msgstr "" #: plugins/Marketplace/plugin.json msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/CompatibilityDialog.qml:15 msgctxt "@title" msgid "Changes from your account" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/CompatibilityDialog.qml:24 msgctxt "@button" msgid "Dismiss" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/CompatibilityDialog.qml:24 #: resources/qml/WelcomePages/FirstStartMachineActionsContent.qml:76 #: resources/qml/WelcomePages/WhatsNewContent.qml:175 msgctxt "@button" msgid "Next" msgstr "Következő" #: plugins/Marketplace/resources/qml/CompatibilityDialog.qml:52 msgctxt "@label" msgid "The following packages will be added:" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/CompatibilityDialog.qml:94 msgctxt "@label" msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/InstallMissingPackagesDialog.qml:15 msgctxt "@title" msgid "Install missing Materials" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/LicenseDialog.qml:15 msgctxt "@button" msgid "Plugin license agreement" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/LicenseDialog.qml:47 msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/LicenseDialog.qml:70 msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/ManagePackagesButton.qml:32 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Manage packages" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/ManagedPackages.qml:12 msgctxt "@header" msgid "Manage packages" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/ManagedPackages.qml:16 msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:87 msgctxt "@title" msgid "Loading..." msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:148 msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:156 msgctxt "@button" msgid "Materials" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:193 msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:271 msgctxt "@button" msgid "In order to use the package you will need to restart Cura" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:279 msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:300 msgctxt "@description" msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/Materials.qml:8 #: plugins/Marketplace/resources/qml/MissingPackages.qml:8 msgctxt "@header" msgid "Install Materials" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/Materials.qml:12 msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/MultipleLicenseDialog.qml:35 msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/OnboardBanner.qml:101 #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:205 msgctxt "@button:label" msgid "Learn More" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:170 msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:224 msgctxt "@button" msgid "Disable" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:224 msgctxt "@button" msgid "Enable" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:242 msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:243 msgctxt "@button" msgid "Downgrade" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:247 msgctxt "@button" msgid "Installing..." msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:248 msgctxt "@button" msgid "Install" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:252 msgctxt "@button" msgid "Uninstall" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:267 msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:267 msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackageDetails.qml:15 msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackageDetails.qml:40 msgctxt "@button:tooltip" msgid "Back" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:81 msgctxt "@header" msgid "Description" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:110 msgctxt "@header" msgid "Compatible printers" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:134 msgctxt "@info" msgid "No compatibility information" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:152 msgctxt "@header" msgid "Compatible support materials" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:176 msgctxt "@info No materials" msgid "None" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:193 msgctxt "@header" msgid "Compatible with Material Station" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:202 #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:228 msgctxt "@info" msgid "No" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:202 #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:228 msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:219 msgctxt "@header" msgid "Optimized for Air Manager" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:243 msgctxt "@button" msgid "Visit plug-in website" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:243 msgctxt "@button" msgid "Website" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:252 msgctxt "@button" msgid "Buy spool" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:261 msgctxt "@button" msgid "Safety datasheet" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:270 msgctxt "@button" msgid "Technical datasheet" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:151 msgctxt "@button" msgid "Failed to load packages:" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:151 msgctxt "@button" msgid "Retry?" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:167 msgctxt "@button" msgid "Loading" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:183 msgctxt "@message" msgid "No more results to load" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:183 msgctxt "@message" msgid "No results found with current filter" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:226 msgctxt "@button" msgid "Load more" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/Plugins.qml:8 msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/Plugins.qml:12 msgctxt "@text" msgid "Streamline your workflow and customize your UltiMaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users." msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/VerifiedIcon.qml:21 msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/VerifiedIcon.qml:22 msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Certified Material" msgstr "" #: plugins/Marketplace/resources/qml/VerifiedIcon.qml:23 msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "" #: plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:31 msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" msgstr "3D-s modellsegéd" #: plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:97 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "" "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" "

    {model_names}

    \n" "

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" "

    View print quality guide

    " msgstr "" "

    Lehetséges, hogy egy vagy több 3D-s modellt nem lehet optimálisan kinyomtatni a modell mérete és az anyagkonfiguráció miatt:

    \n" "

    {model_names}

    \n" "

    Itt Megtudhatja, hogyan lehet a lehető legjobb nyomtatási minőséget és megbízhatóságot biztosítani.

    \n" "

    View print quality guide

    " #: plugins/ModelChecker/plugin.json msgctxt "description" msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." msgstr "Ellenőrzi a modelleket és a nyomtatási konfigurációt a lehetséges nyomtatási problémákra vonatkozóan, és javaslatokat ad." #: plugins/ModelChecker/plugin.json msgctxt "name" msgid "Model Checker" msgstr "Modell-ellenőrző" #: plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:100 msgctxt "@info" msgid "" "Please make sure your printer has a connection:\n" "- Check if the printer is turned on.\n" "- Check if the printer is connected to the network.\n" "- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." msgstr "" "Győződj meg, hogy a nyomtató csatlakozása rendben van:\n" "- Ellenőrizd, hogy a nyomtató be van-e kapcsolva.\n" "- Ellenőrizd, hogy a nyomtató csatlakozik a hálózathoz\n" "- Ellenőrizd, hogy fel vagy-e jelentkezve a felhőbe." #: plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:113 msgctxt "@info" msgid "Please connect your printer to the network." msgstr "Csatlakoztasd a nyomtatót a hálózathoz." #: plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:148 msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" msgstr "Nézd meg az online felhasználói kézikönyvet" #: plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:164 msgctxt "@info" msgid "In order to monitor your print from Cura, please connect the printer." msgstr "" #: plugins/MonitorStage/__init__.py:14 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "" #: plugins/MonitorStage/plugin.json msgctxt "name" msgid "Monitor Stage" msgstr "Monitor nézet" #: plugins/MonitorStage/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a monitor stage in Cura." msgstr "Monitor nézetet biztosít a Cura -ban." #: plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:41 msgctxt "@label" msgid "Mesh Type" msgstr "Háló típus" #: plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:81 msgctxt "@label" msgid "Normal model" msgstr "Normál mód" #: plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:96 msgctxt "@label" msgid "Print as support" msgstr "Támaszként nyomtassa" #: plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:111 msgctxt "@label" msgid "Modify settings for overlaps" msgstr "" #: plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:126 msgctxt "@label" msgid "Don't support overlaps" msgstr "" #: plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:160 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Infill mesh only" msgstr "" #: plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:161 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" msgstr "" #: plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:386 msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "Beállítások kiválasztása" #: plugins/PerObjectSettingsTool/SettingPickDialog.qml:17 msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "A modellek egyéni beállításainak kiválasztása" #: plugins/PerObjectSettingsTool/SettingPickDialog.qml:61 #: resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:102 msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "Szűrés..." #: plugins/PerObjectSettingsTool/SettingPickDialog.qml:75 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Mindent mutat" #: plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:14 msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Modellenkénti beállítások" #: plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:15 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "Modellenkénti beállítások konfigurálása" #: plugins/PerObjectSettingsTool/plugin.json msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "Modellenkénti beállítás-eszköz" #: plugins/PerObjectSettingsTool/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "Biztosítja a modellenkénti beállításokat." #: plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:35 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Utólagos műveletek" #: plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:36 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Modify G-Code" msgstr "G-kód módosítás" #: plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:17 msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Utó művelet beépülő" #: plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:57 msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "Utó művelet szkript" #: plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:215 msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "Adjon hozzá egy szkriptet" #: plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:251 msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:460 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts." msgstr "" #: plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:464 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The following script is active:" msgid_plural "The following scripts are active:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/PostProcessingPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "Bővítmény, amely lehetővé teszi a felhasználó által létrehozott szkriptek utófeldolgozást" #: plugins/PostProcessingPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Post Processing" msgstr "Utólagos feldolgozás" #: plugins/PrepareStage/PrepareMenu.qml:74 msgctxt "@button" msgid "Add printer" msgstr "Nyomtató hozzáadása" #: plugins/PrepareStage/PrepareMenu.qml:90 msgctxt "@button" msgid "Manage printers" msgstr "Nyomtatók kezelése" #: plugins/PrepareStage/__init__.py:12 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Előkészítés" #: plugins/PrepareStage/plugin.json msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "Előkészítés nézet" #: plugins/PrepareStage/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a prepare stage in Cura." msgstr "Biztosítja az előkészítés nézetet a Cura-ban." #: plugins/PreviewStage/__init__.py:13 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: plugins/PreviewStage/plugin.json msgctxt "name" msgid "Preview Stage" msgstr "Előnézet" #: plugins/PreviewStage/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a preview stage in Cura." msgstr "Előnézet biztosítása a Cura -ban." #: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:23 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Mentés külső meghajtóra" #: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:24 #, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Mentés külső meghajtóra {0}" #: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:66 #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/MeshFormatHandler.py:118 msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" msgstr "Nincsenek elérhető fájlformátumok az íráshoz!" #: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:109 #, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Mentés külső meghajóra {0}" #: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:110 msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Mentés" #: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:120 #: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:123 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Sikertelen mentés {0}: {1}" #: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:139 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Nem található a fájlnév {device} -on az írási művelethez." #: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:152 #: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:171 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Sikertelen mentés a {0}: {1} meghajtóra." #: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:162 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Mentve a {0} meghajtóra, mint {1}" #: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:163 msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Fájl Mentve" #: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:165 msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Leválaszt" #: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:165 #, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "{0} meghajtó leválasztása" #: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:184 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "{0} leválasztva. Eltávolíthatod az adathordozót." #: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:185 msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Hardver biztonságos eltávolítása" #: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:188 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "{0} leválasztása sikertelen. A meghajtó használatban van." #: plugins/RemovableDriveOutputDevice/WindowsRemovableDrivePlugin.py:76 msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Cserélhető meghajtó" #: plugins/RemovableDriveOutputDevice/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "Támogatás a cserélhető meghajtók üzem közbeni cseréjét és írását." #: plugins/RemovableDriveOutputDevice/plugin.json msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "Cserélhető meghajtók kimeneti beépülője" #: plugins/SentryLogger/plugin.json msgctxt "description" msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" msgstr "" #: plugins/SentryLogger/plugin.json msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "" #: plugins/SimulationView/SimulationView.py:129 msgctxt "@info:status" msgid "Nothing is shown because you need to slice first." msgstr "" #: plugins/SimulationView/SimulationView.py:130 msgctxt "@info:title" msgid "No layers to show" msgstr "" #: plugins/SimulationView/SimulationView.py:132 #: plugins/SolidView/SolidView.py:74 msgctxt "@info:option_text" msgid "Do not show this message again" msgstr "" #: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:18 #: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:47 msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Szín séma" #: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:104 msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Alapanyag szín" #: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:108 msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "Vonal típus" #: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:112 msgctxt "@label:listbox" msgid "Speed" msgstr "" #: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:116 msgctxt "@label:listbox" msgid "Layer Thickness" msgstr "" #: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:120 msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Width" msgstr "" #: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:124 msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "" #: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:164 msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Kompatibilis mód" #: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:231 msgctxt "@label" msgid "Travels" msgstr "Átmozgás" #: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:237 msgctxt "@label" msgid "Helpers" msgstr "Segítők" #: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:243 msgctxt "@label" msgid "Shell" msgstr "Héj" #: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:249 msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "Kitöltés" #: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:257 msgctxt "@label" msgid "Starts" msgstr "" #: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:304 msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Csak a felső rétegek megjelenítése" #: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:313 msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "Mutasson 5 felső réteget részletesen" #: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:326 msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "Felső / Alsó" #: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:330 msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "Belső fal" #: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:397 msgctxt "@label" msgid "min" msgstr "min" #: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:462 msgctxt "@label" msgid "max" msgstr "max" #: plugins/SimulationView/__init__.py:15 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layer view" msgstr "Réteg nézet" #: plugins/SimulationView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "" #: plugins/SimulationView/plugin.json msgctxt "name" msgid "Simulation View" msgstr "Szimulációs nézet" #: plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:16 msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" msgstr "További információ a névtelen adatgyűjtésről" #: plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:73 msgctxt "@text:window" msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" msgstr "Az UltiMaker Cura névtelen adatokat gyűjt a nyomtatási minőség és a felhasználói élmény javítása érdekében. Az alábbiakban található egy példa az összes megosztott adatra:" #: plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:107 msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send anonymous data" msgstr "Nem szeretnék részt venni az adatgyűjtésben" #: plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:116 msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "Anonim adatok küldésének engedélyezése" #: plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:95 msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "" #: plugins/SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Slice info" msgstr "Szeletelési infó" #: plugins/SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "Névtelen szelet-információt nyújt be. A beállítások révén letiltható." #: plugins/SolidView/SolidView.py:71 msgctxt "@info:status" msgid "The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix your model and open it again into Cura." msgstr "" #: plugins/SolidView/SolidView.py:73 msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "" #: plugins/SolidView/__init__.py:12 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Felület nézet" #: plugins/SolidView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "Felületi háló nézetet biztosít." #: plugins/SolidView/plugin.json msgctxt "name" msgid "Solid View" msgstr "Felület nézet" #: plugins/SupportEraser/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "Támasz blokkoló" #: plugins/SupportEraser/__init__.py:13 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a volume in which supports are not printed." msgstr "Hozzon létre egy kötetet, amelyben a támaszok nem kerülnek nyomtatásra." #: plugins/SupportEraser/plugin.json msgctxt "description" msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" msgstr "Törlő hálót hoz létre, hogy bizonyos helyeken blokkolja a támasz nyomtatását" #: plugins/SupportEraser/plugin.json msgctxt "name" msgid "Support Eraser" msgstr "Támasz törlő" #: plugins/TrimeshReader/__init__.py:15 msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format." msgid "Open Compressed Triangle Mesh" msgstr "" #: plugins/TrimeshReader/__init__.py:19 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA digitális eszközcsere" #: plugins/TrimeshReader/__init__.py:23 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Binary" msgstr "glTF Bináris" #: plugins/TrimeshReader/__init__.py:27 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Embedded JSON" msgstr "glTF beágyazott JSON" #: plugins/TrimeshReader/__init__.py:36 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Stanford Triangle Format" msgstr "Stanford háromszög formátum" #: plugins/TrimeshReader/__init__.py:40 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "Tömörített COLLADA digitális eszközcsere" #: plugins/TrimeshReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading model files." msgstr "Támogatást nyújt a modellfájlok olvasásához." #: plugins/TrimeshReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Trimesh Reader" msgstr "Trimesh olvasó" #: plugins/UFPReader/__init__.py:22 plugins/UFPWriter/__init__.py:28 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "UltiMaker formátumcsomag" #: plugins/UFPReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." msgstr "" #: plugins/UFPReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "UFP Reader" msgstr "UFP Olvasó" #: plugins/UFPWriter/UFPWriter.py:64 plugins/UFPWriter/UFPWriter.py:80 #: plugins/UFPWriter/UFPWriter.py:93 plugins/UFPWriter/UFPWriter.py:115 #: plugins/UFPWriter/UFPWriter.py:170 plugins/UFPWriter/UFPWriter.py:180 msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "" #: plugins/UFPWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." msgstr "" #: plugins/UFPWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "UFP Writer" msgstr "UFP Író" #: plugins/UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "description" msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." msgstr "Kezeli a hálózati csatlakozásokat az UltiMaker hálózati nyomtatókhoz." #: plugins/UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "name" msgid "UltiMaker Network Connection" msgstr "UltiMaker hálózati kapcsolat" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:44 msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "Csatlakozás hálózati nyomtatóhoz" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:51 msgctxt "@label" msgid "Select your printer from the list below:" msgstr "Válaszd ki a nyomtatódat az alábbi listából:" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:51 msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Ha hálózaton keresztül szeretnél közvetlenül nyomtatni, akkor győződj meg arról, hogy a nyomtató csatlakozik vezetékes, vagy vezeték nélküli hálózathoz. Ha nincs elérhető hálózat, akkor közvetlenül USB kapcsolaton keresztül is tudsz nyomtatni." #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:71 msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "Szerkeszt" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:82 #: resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:153 #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:186 #: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:321 msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Eltávolít" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:90 msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Frissít" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:161 msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Ha a nyomtatód nincs a listában, olvasd el a hálózati nyomtatás hibaelhárítási útmutatót" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:186 #: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:247 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Típus" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:202 #: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:256 msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "Frimware verzió" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:212 #: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:266 msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "Cím" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:232 msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of printers." msgstr "Ez a nyomtató nem úgy van beállítva, hogy nyomtatócsoportot üzemeltessen." #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:236 msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Ez a nyomtató gazdagépe a %1 nyomtatócsoportnak." #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:245 msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "A címen található nyomtató még nem válaszolt." #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:250 msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Csatlakozás" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:261 msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "Hibás IP cím" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:262 #: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:141 msgctxt "@text" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Kérlek adj meg egy érvényes IP címet." #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:272 msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "Nyomtató cím" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:297 #: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:97 msgctxt "@label" msgid "Enter the IP address of your printer on the network." msgstr "Írd be a nyomtató hálózati IP címét." #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "Konfiguráció változások" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:36 msgctxt "@action:button" msgid "Override" msgstr "Felülírás" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:83 msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" msgstr[0] "A hozzárendelt nyomtatóhoz, %1, a következő konfigurációs változtatás szükséges:" msgstr[1] "A hozzárendelt nyomtatóhoz, %1, a következő konfigurációs változtatások szükségesek:" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:87 msgctxt "@label" msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration." msgstr "A %1 nyomtató hozzá van rendelve a feladathoz, azonban az ismeretlen anyagot tartalmaz." #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:97 msgctxt "@label" msgid "Change material %1 from %2 to %3." msgstr "Változtasd meg az %1 anyagot %2 -ről %3 -ra." #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:100 msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "Töltsd be %3 -at %1 anyagként. (Ez nem felülbírálható)." #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:103 msgctxt "@label" msgid "Change print core %1 from %2 to %3." msgstr "Cseréld a nyomtató magot %1 -ről %2 -re, %3 -hoz." #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:110 msgctxt "@label" msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print." msgstr "A felülbírálás a megadott beállításokat fogja használni a meglévő nyomtató konfigurációval, azonban ez eredménytelen nyomtatáshoz vezethet." #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:144 msgctxt "@label" msgid "Move to top" msgstr "Lépj a tetjére" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:155 msgctxt "@label" msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:186 #: resources/qml/MonitorButton.qml:284 msgctxt "@label" msgid "Resume" msgstr "Folytat" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:188 msgctxt "@label" msgid "Pausing..." msgstr "Várakozás..." #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:190 msgctxt "@label" msgid "Resuming..." msgstr "Folytatás..." #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:192 #: resources/qml/MonitorButton.qml:279 resources/qml/MonitorButton.qml:288 msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "Várakozás" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:206 msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "Megszakít" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:206 msgctxt "@label" msgid "Aborting..." msgstr "Megszakítás..." #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:218 msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "Biztos, hogy a %1 a nyomtatási sor elejére akarod mozgatni?" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:219 msgctxt "@window:title" msgid "Move print job to top" msgstr "Tedd a nyomtatási sor elejére" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:227 msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Biztos, hogy törölni szeretnéd %1?" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:228 msgctxt "@window:title" msgid "Delete print job" msgstr "Nyomtatási feladat törlés" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:236 msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to abort %1?" msgstr "Biztosan meg akarod szakítani %1?" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:237 #: resources/qml/MonitorButton.qml:326 msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "Nyomtatás megszakítás" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:126 msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "Elérhetetlen nyomtató" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:128 msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "Az első elérhető" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:242 #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:246 #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:472 msgctxt "@info" msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely." msgstr "A távoli nyomtatásisor kezeléshez kérjük frissítse a firmware-t." #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:70 #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:82 #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:84 #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:86 #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:88 msgctxt "@label:status" msgid "Aborted" msgstr "Megszakítva" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:72 #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:74 msgctxt "@label:status" msgid "Finished" msgstr "Befejezve" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:76 #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:78 #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:356 msgctxt "@label:status" msgid "Preparing..." msgstr "Előkészítés..." #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:80 msgctxt "@label:status" msgid "Aborting..." msgstr "Megszakítás..." #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:90 #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:92 #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:94 #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:96 msgctxt "@label:status" msgid "Failed" msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:98 msgctxt "@label:status" msgid "Pausing..." msgstr "Várakozás..." #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:100 msgctxt "@label:status" msgid "Paused" msgstr "Várakozás" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:102 msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "Folytatás..." #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:104 msgctxt "@label:status" msgid "Action required" msgstr "Beavatkozás szükséges" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:106 msgctxt "@label:status" msgid "Finishes %1 at %2" msgstr "Befejezve %1 a %2 -ből" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:148 msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces" msgid "Manage printer" msgstr "Nyomtató kezelés" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:280 msgctxt "@info" msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam." msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:340 msgctxt "@label:status" msgid "Loading..." msgstr "Betöltés..." #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:344 msgctxt "@label:status" msgid "Unavailable" msgstr "Elérhetetlen" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348 msgctxt "@label:status" msgid "Unreachable" msgstr "Elérhetetlen" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:352 msgctxt "@label:status" msgid "Idle" msgstr "Készenlét" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:361 msgctxt "@label:status" msgid "Printing" msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:402 msgctxt "@label" msgid "Untitled" msgstr "Felirat nélküli" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:417 msgctxt "@label" msgid "Anonymous" msgstr "Névtelen" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:438 msgctxt "@label:status" msgid "Requires configuration changes" msgstr "A konfiguráció változtatásokat igényel" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:452 msgctxt "@action:button" msgid "Details" msgstr "Részletek" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:29 msgctxt "@label" msgid "Queued" msgstr "Nyomtatási Sor" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:64 msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Manage in browser" msgstr "Kezelés a böngészőben" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:91 msgctxt "@label" msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one." msgstr "Nincs a sorban nyomtatási feladat. Szeletelj és adj hozzá egy feladatot." #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:99 msgctxt "@label" msgid "Print jobs" msgstr "Nyomtatások" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:108 msgctxt "@label" msgid "Total print time" msgstr "Teljes nyomtatási idő" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:117 msgctxt "@label" msgid "Waiting for" msgstr "Várakozom" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorStage.qml:117 msgctxt "@info" msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory" msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorStage.qml:129 msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintWindow.qml:12 msgctxt "@title:window" msgid "Print over network" msgstr "Nyomtatás hálózaton" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintWindow.qml:53 msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" #: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintWindow.qml:81 msgctxt "@label" msgid "Printer selection" msgstr "Nyomtató kiválasztás" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/AbstractCloudOutputDevice.py:80 #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:162 msgctxt "@action:button" msgid "Print via cloud" msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/AbstractCloudOutputDevice.py:81 #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:163 msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print via cloud" msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/AbstractCloudOutputDevice.py:82 #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:164 msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:276 msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:278 msgctxt "@action:tooltip" msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory" msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:298 #, python-brace-format msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:422 #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/RemovedPrintersMessage.py:23 msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:425 #, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:426 #, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:427 #, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:474 msgctxt "@title:window" msgid "Remove printers?" msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:477 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "" "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" "Are you sure you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:484 msgctxt "@label" msgid "" "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:25 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" " Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:26 msgctxt "@info:title" msgid "Are you ready for cloud printing?" msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:30 msgctxt "@action" msgid "Get started" msgstr "Kezdjük el" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:31 #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:24 msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:18 msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Olyan nyomtatóval próbál csatlakozni, amelyen nem fut az UltiMaker Connect. Kérjük, frissítse a nyomtatón a firmware-t." #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:21 msgctxt "@info:title" msgid "Update your printer" msgstr "Frissítse a nyomtatót" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/MaterialSyncMessage.py:24 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "A Cura olyan anyagprofilt észlel, amelyet még nem telepítettek a(z) {0} csoport gazdanyomtatójára." #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/MaterialSyncMessage.py:26 msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "Anyagok küldése a nyomtatóra" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NewPrinterDetectedMessage.py:13 msgctxt "info:status" msgid "New printer detected from your Ultimaker account" msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NewPrinterDetectedMessage.py:29 #, python-brace-format msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NewPrinterDetectedMessage.py:48 #, python-brace-format msgctxt "info:{0} gets replaced by a number of printers" msgid "... and {0} other" msgid_plural "... and {0} others" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NewPrinterDetectedMessage.py:57 msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:27 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "Megpróbált csatlakozni a (z) {0} -hez, de a gép nem része a csoportnak.Látogasson el a weboldalra, és konfigurálhatja azt csoporttagnak." #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:30 msgctxt "@info:title" msgid "Not a group host" msgstr "Nem csoport" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:36 msgctxt "@action" msgid "Configure group" msgstr "Csoport konfiguráció" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:18 msgctxt "@info:status" msgid "You will receive a confirmation via email when the print job is approved" msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:19 msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:22 msgctxt "@action" msgid "Manage print jobs" msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadBlockedMessage.py:15 msgctxt "@info:status" msgid "Please wait until the current job has been sent." msgstr "Várja meg, amíg az aktuális feladat elküldésre kerül." #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadBlockedMessage.py:16 msgctxt "@info:title" msgid "Print error" msgstr "Nyomtatási hiba" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadErrorMessage.py:15 msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Nem sikerült feltölteni az adatokat a nyomtatóra." #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadErrorMessage.py:16 msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Hálózati hiba" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadProgressMessage.py:15 msgctxt "@info:status" msgid "Sending Print Job" msgstr "Nyomtatási feladat küldése" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadProgressMessage.py:16 msgctxt "@info:status" msgid "Uploading print job to printer." msgstr "A nyomtatási feladat feltöltése a nyomtatóra." #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadQueueFullMessage.py:16 msgctxt "@info:status" msgid "Print job queue is full. The printer can't accept a new job." msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadQueueFullMessage.py:17 msgctxt "@info:title" msgid "Queue Full" msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadSuccessMessage.py:15 msgctxt "@info:status" msgid "Print job was successfully sent to the printer." msgstr "A nyomtatási feladat sikeresen elküldésre került a nyomtatóra." #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadSuccessMessage.py:16 msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "Adatok elküldve" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/RemovedPrintersMessage.py:17 msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/RemovedPrintersMessage.py:29 #, python-brace-format msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/RemovedPrintersMessage.py:33 msgctxt "info:status" msgid "A cloud connection is not available for a printer" msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/RemovedPrintersMessage.py:41 msgctxt "@action:button" msgid "Keep printer configurations" msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/RemovedPrintersMessage.py:46 msgctxt "@action:button" msgid "Remove printers" msgstr "" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Network/LocalClusterOutputDevice.py:62 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "Hálózati nyomtatás" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Network/LocalClusterOutputDevice.py:63 msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "Hálózati nyomtatás" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Network/LocalClusterOutputDevice.py:64 msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network" msgstr "Csatlakozva hálózaton keresztül" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/UltimakerNetworkedPrinterAction.py:28 msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "Hálózati csatlakozás" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Utils.py:27 msgctxt "@info:status" msgid "tomorrow" msgstr "holnap" #: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Utils.py:30 msgctxt "@info:status" msgid "today" msgstr "ma" #: plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:42 msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "USB nyomtatás" #: plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:43 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "Nyomtatás USB-ről" #: plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:44 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "Nyomtatás USB-ről" #: plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:80 msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "Csatlakozás USB-n" #: plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:110 msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" msgstr "USB nyomtatás folyamatban van, a Cura bezárása leállítja ezt a nyomtatást. Biztos vagy ebben?" #: plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:135 msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." msgstr "A nyomtatás még folyamatban van. A Cura nem indíthat új nyomtatást USB-n keresztül, amíg az előző nyomtatás be nem fejeződött." #: plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:136 msgctxt "@message" msgid "Print in Progress" msgstr "Nyomtatás folyamatban" #: plugins/USBPrinting/plugin.json msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "Elfogadja a G-kódot és elküldi őket egy nyomtatóra. A plugin a firmware-t is frissítheti." #: plugins/USBPrinting/plugin.json msgctxt "name" msgid "USB printing" msgstr "USB nyomtatás" #: plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.py:24 msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Tárgyasztal szint" #: plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:30 msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Tálca szintezés" #: plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:42 msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "Azért, hogy nyomtattandó testek megfelelően letapadjanak, lehetőség van beállítani a nyomtatótálcát. Ha rákattint a 'Mozgás a következő pozícióba' gombra, a fej átmozgatható a különböző beállítási helyzetekbe." #: plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:52 msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Minden helyzetben helyezzen be egy darab papírt (A4) a fúvóka alá, és állítsa be a fej magasságát.A nyomtató tálca magassága akkor megfelelő, ha a papírt kissé megfogja a fúvóka vége." #: plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:67 msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "Tálca szintezés indítása" #: plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:79 msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "Mozgás a következő pozícióba" #: plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelection.py:21 msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "Válassz frissítést" #: plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:30 msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" msgstr "Kérjük, válassza ki az UltiMaker Original eredeti frissítéseit" #: plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:39 msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "Fűthető tárgyasztal (eredeti vagy utólag épített)" #: plugins/UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." msgstr "Gépi funkciók biztosítása az UltiMaker nyomtatók számára.(pl.: ágyszintezés varázsló, frissítések kiválasztása.)" #: plugins/UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "name" msgid "UltiMaker machine actions" msgstr "" #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 2.1-ről Cura 2.2-re." #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "A 2.1-es verzió frissítése 2.2-re" #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 2.2-ről Cura 2.4-re." #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "A 2.2-es verzió frissítése 2.4-ig" #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." msgstr "Frissíti a konfigurációt Cura 2.5-ről Cura 2.6-ra." #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" msgstr "A 2.5-es verzió frissítése 2.6-ra" #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 2.6-ról Cura 2.7-re." #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" msgstr "A 2.6-os verzió frissítése 2.7-re" #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade27to30/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 2.7-ről Cura 3.0-ra." #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade27to30/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" msgstr "A 2.7-es verzió frissítése 3.0-ra" #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 3.0-ról Cura 3.1-re." #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" msgstr "A 3.0-s verzió frissítése 3.1-re" #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade32to33/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 3.2-ről Cura 3.3-ra." #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade32to33/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" msgstr "A 3.2-es verzió frissítése 3.3-ra" #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 3.3-ról Cura 3.4-re." #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" msgstr "A 3.3-as verzió frissítése 3.4-re" #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." msgstr "A konfigurációt Cura 3.4-ről Cura 3.5-re frissíti." #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" msgstr "A 3.4-es verzió frissítése 3.5-re" #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade35to40/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 3.5-ről Cura 4.0-ra." #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade35to40/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" msgstr "A 3.5-es verzió frissítése 4.0-ra" #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade40to41/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." msgstr "A konfigurációt Cura 4.0-ról Cura 4.1-re frissíti." #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade40to41/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" msgstr "A 4.0-s verzió frissítése 4.1-re" #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade411to412/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 4.11-ről Cura 4.12-re." #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade411to412/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" msgstr "A 4.11-es verzió frissítése 4.12-re" #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade413to50/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 4.13-ről Cura 5.0-ra." #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade413to50/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" msgstr "A 4.13-as verzió frissítése 5.0-re" #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade41to42/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 4.1-ről Cura 4.2-re." #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade41to42/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" msgstr "A 4.1-es verzió frissítése 4.2-re" #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade42to43/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 4.2-ről Cura 4.3-ra." #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade42to43/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" msgstr "A 4.2-es verzió frissítése 4.3-ra" #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade43to44/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 4.3-ról Cura 4.4-re." #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade43to44/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" msgstr "A 4.3-as verzió frissítése 4.4-re" #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade44to45/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 4.4-ről Cura 4.5-re." #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade44to45/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" msgstr "A 4.4-es verzió frissítése 4.5-re" #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade45to46/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 4.5-ről Cura 4.6-ra." #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade45to46/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" msgstr "A 4.5-ös verzió frissítése 4.6-ra" #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade460to462/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 4.6.0-ról Cura 4.6.2-re." #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade460to462/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" msgstr "A 4.6.0-os verzió frissítése 4.6.2-re" #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade462to47/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 4.6.2-ről Cura 4.7-re." #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade462to47/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" msgstr "A 4.6.2-es verzió frissítése 4.7-re" #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade47to48/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 4.7-ről Cura 4.8-ra." #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade47to48/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" msgstr "A 4.7-es verzió frissítése 4.8-ra" #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade48to49/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 4.8-ról Cura 4.9-re." #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade48to49/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" msgstr "A 4.8-es verzió frissítése 4.9-ra" #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade49to410/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 4.9-ről Cura 4.10-re." #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade49to410/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" msgstr "A 4.9-es verzió frissítése 4.10-ra" #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade52to53/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 5.2-ről Cura 5.3-ra." #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade52to53/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" msgstr "A 5.2-es verzió frissítése 5.3-ra" #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade53to54/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." msgstr "" #: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade53to54/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" msgstr "" #: plugins/X3DReader/__init__.py:13 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "X3D Fájl" #: plugins/X3DReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "Támogatást nyújt az X3D fájlok olvasásához." #: plugins/X3DReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "X3D Reader" msgstr "X3D Olvasó" #: plugins/XRayView/__init__.py:12 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Röntgen nézet" #: plugins/XRayView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "Röntgen nézetet biztosít." #: plugins/XRayView/plugin.json msgctxt "name" msgid "X-Ray View" msgstr "Röntgen nézet" #: plugins/XmlMaterialProfile/plugin.json msgctxt "name" msgid "Material Profiles" msgstr "Alapanyag profilok" #: plugins/XmlMaterialProfile/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "Lehetővé teszi az XML-alapú anyagprofilok olvasását és írását." #: resources/qml/Account/AccountWidget.qml:24 msgctxt "@action:button" msgid "Sign in" msgstr "Bejelentkezés" #: resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:19 #: resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:64 msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "" #: resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:39 msgctxt "@text" msgid "" "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" "- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" "- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" msgstr "" #: resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:58 msgctxt "@button" msgid "Create a free UltiMaker account" msgstr "" #: resources/qml/Account/SyncState.qml:35 msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "" #: resources/qml/Account/SyncState.qml:42 msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "" #: resources/qml/Account/SyncState.qml:49 msgctxt "@label" msgid "Something went wrong..." msgstr "" #: resources/qml/Account/SyncState.qml:102 msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" msgstr "" #: resources/qml/Account/SyncState.qml:123 msgctxt "@button" msgid "Check for account updates" msgstr "" #: resources/qml/Account/UserOperations.qml:78 msgctxt "@label The argument is a timestamp" msgid "Last update: %1" msgstr "" #: resources/qml/Account/UserOperations.qml:107 msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "" #: resources/qml/Account/UserOperations.qml:126 msgctxt "@button" msgid "Sign Out" msgstr "" #: resources/qml/ActionPanel/OutputProcessWidget.qml:59 msgctxt "@label" msgid "No time estimation available" msgstr "Nincs időbecslés" #: resources/qml/ActionPanel/OutputProcessWidget.qml:77 msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Nincs költségbecslés" #: resources/qml/ActionPanel/OutputProcessWidget.qml:127 msgctxt "@button" msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:31 msgctxt "@label" msgid "Time estimation" msgstr "Időbecslés" #: resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:107 msgctxt "@label" msgid "Material estimation" msgstr "Anyag becslés" #: resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:156 msgctxt "@label m for meter" msgid "%1m" msgstr "%1m" #: resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:157 msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" msgstr "%1g" #: resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:54 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "Szeletelés..." #: resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:78 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to slice" msgstr "Nem szeletelhető" #: resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:114 msgctxt "@button" msgid "Processing" msgstr "Feldolgozás" #: resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:114 msgctxt "@button" msgid "Slice" msgstr "Szeletelés" #: resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:115 msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "Szeletelés indítása" #: resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:132 msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "Elvet" #: resources/qml/Actions.qml:81 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Online Troubleshooting" msgstr "" #: resources/qml/Actions.qml:88 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Teljes képernyőre váltás" #: resources/qml/Actions.qml:96 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "Kilépés a teljes képernyőn" #: resources/qml/Actions.qml:103 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "&Visszavon" #: resources/qml/Actions.qml:113 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "&Újra" #: resources/qml/Actions.qml:131 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "Kilép" #: resources/qml/Actions.qml:139 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "3D View" msgstr "3D nézet" #: resources/qml/Actions.qml:146 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Front View" msgstr "Előlnézet" #: resources/qml/Actions.qml:153 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Top View" msgstr "Felülnézet" #: resources/qml/Actions.qml:160 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Bottom View" msgstr "" #: resources/qml/Actions.qml:167 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" msgstr "Bal oldalnézet" #: resources/qml/Actions.qml:174 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Right Side View" msgstr "Jobb oldalnézet" #: resources/qml/Actions.qml:188 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "Cura beállítása..." #: resources/qml/Actions.qml:197 msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "&Nyomtató hozzáadása..." #: resources/qml/Actions.qml:203 msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "Nyomtatók kezelése..." #: resources/qml/Actions.qml:210 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "Anyagok kezelése..." #: resources/qml/Actions.qml:218 msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of UltiMaker's, so don't translate." msgid "Add more materials from Marketplace" msgstr "" #: resources/qml/Actions.qml:225 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "Profil &frissítése a jelenlegi beállításokkal/felülírásokkal" #: resources/qml/Actions.qml:233 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "&Jelenlegi változtatások eldobása" #: resources/qml/Actions.qml:245 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "Profil &létrehozása a jelenlegi beállításokkal/felülírásokkal..." #: resources/qml/Actions.qml:251 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Profilok kezelése..." #: resources/qml/Actions.qml:259 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Online &Dokumentumok megjelenítése" #: resources/qml/Actions.qml:267 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "Hibajelentés" #: resources/qml/Actions.qml:275 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "What's New" msgstr "Újdonságok" #: resources/qml/Actions.qml:289 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "About..." msgstr "Rólunk..." #: resources/qml/Actions.qml:296 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete Selected" msgstr "" #: resources/qml/Actions.qml:306 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected" msgstr "" #: resources/qml/Actions.qml:315 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected" msgstr "" #: resources/qml/Actions.qml:324 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "Modell törlés" #: resources/qml/Actions.qml:332 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "&Középső modell a platformon" #: resources/qml/Actions.qml:338 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "&Csoportosítás" #: resources/qml/Actions.qml:358 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Csoport bontása" #: resources/qml/Actions.qml:368 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "&Modellek keverése" #: resources/qml/Actions.qml:378 msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "&Modell többszörözés..." #: resources/qml/Actions.qml:385 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Select All Models" msgstr "Mindent kijelöl" #: resources/qml/Actions.qml:395 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "Tárgyasztal törlése" #: resources/qml/Actions.qml:405 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Reload All Models" msgstr "Mindent újratölt" #: resources/qml/Actions.qml:414 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" msgstr "Minden modell rendezése" #: resources/qml/Actions.qml:422 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" msgstr "Kijelöltek rendezése" #: resources/qml/Actions.qml:429 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "Minden modellpozíció visszaállítása" #: resources/qml/Actions.qml:436 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Transformations" msgstr "Minden modelltranszformáció visszaállítása" #: resources/qml/Actions.qml:445 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." msgstr "Fájl(ok) megnyitása..." #: resources/qml/Actions.qml:455 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." msgstr "Új projekt..." #: resources/qml/Actions.qml:462 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Konfigurációs mappa megjelenítése" #: resources/qml/Actions.qml:469 resources/qml/Settings/SettingView.qml:476 msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "Beállítások láthatóságának beállítása..." #: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:32 msgctxt "@label:button" msgid "My printers" msgstr "" #: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:34 msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory." msgstr "" #: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:41 msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "" #: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:46 msgctxt "@label:button" msgid "Print jobs" msgstr "" #: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:48 msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history." msgstr "" #: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:55 msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "" #: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:62 msgctxt "@tooltip:button" msgid "Become a 3D printing expert with UltiMaker e-learning." msgstr "" #: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:67 msgctxt "@label:button" msgid "UltiMaker support" msgstr "" #: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:69 msgctxt "@tooltip:button" msgid "Learn how to get started with UltiMaker Cura." msgstr "" #: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:74 msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" msgstr "" #: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:76 msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "" #: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:81 msgctxt "@label:button" msgid "Report a bug" msgstr "" #: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:83 msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "" #: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:90 msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "" #: resources/qml/ColorDialog.qml:110 msgctxt "@label" msgid "Hex" msgstr "" #: resources/qml/Cura.qml:256 msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." msgstr "Ez a csomag újraindítás után fog települni." #: resources/qml/Cura.qml:467 resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:14 msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "Általános" #: resources/qml/Cura.qml:470 msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: resources/qml/Cura.qml:472 resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:17 msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Nyomtatók" #: resources/qml/Cura.qml:474 #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:70 msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "Alapanyagok" #: resources/qml/Cura.qml:476 resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:57 msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "Profilok" #: resources/qml/Cura.qml:581 msgctxt "@title:window %1 is the application name" msgid "Closing %1" msgstr "" #: resources/qml/Cura.qml:582 resources/qml/Cura.qml:591 msgctxt "@label %1 is the application name" msgid "Are you sure you want to exit %1?" msgstr "" #: resources/qml/Cura.qml:629 #: resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:16 msgctxt "@title:window" msgid "Open file(s)" msgstr "Fájl(ok) megnyitása" #: resources/qml/Cura.qml:734 msgctxt "@window:title" msgid "Install Package" msgstr "Csomag telepítése" #: resources/qml/Cura.qml:741 msgctxt "@title:window" msgid "Open File(s)" msgstr "Fájl(ok) megnyitása" #: resources/qml/Cura.qml:743 msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." msgstr "A kiválasztott fájlok között több G-kód fájl is található.Egyszerre csak egy G-kód fájlt nyithat meg, ezért csak egy ilyen fájlt válasszon ki." #: resources/qml/Cura.qml:828 msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "Nyomtató hozzáadása" #: resources/qml/Cura.qml:836 msgctxt "@title:window" msgid "What's New" msgstr "Újdonságok" #: resources/qml/Cura.qml:890 msgctxt "@title:window" msgid "Save Custom Profile" msgstr "" #: resources/qml/Cura.qml:891 msgctxt "@textfield:placeholder" msgid "New Custom Profile" msgstr "" #: resources/qml/Cura.qml:892 msgctxt "@info" msgid "Custom profile name:" msgstr "" #: resources/qml/Cura.qml:909 msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "" #: resources/qml/Cura.qml:917 msgctxt "@action:button" msgid "Learn more about Cura print profiles" msgstr "" #: resources/qml/Cura.qml:926 msgctxt "@button" msgid "Save new profile" msgstr "" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:15 msgctxt "@title:window The argument is the application name." msgid "About %1" msgstr "" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:59 msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "verzió: %1" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:74 msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "Teljes körű megoldás az olvadószálas 3D-s nyomtatáshoz." #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:87 msgctxt "@info:credit" msgid "" "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" "Cura proudly uses the following open source projects:" msgstr "A Cura-t az UltiMaker B.V fejlesztette ki a közösséggel együttműködésben. A Cura büszkén használja a következő nyílt forráskódú projekteket:" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:138 msgctxt "@label Description for application component" msgid "Graphical user interface" msgstr "Grafikai felhasználói interfész" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:139 msgctxt "@label Description for application component" msgid "Application framework" msgstr "Alkalmazás keretrendszer" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:140 msgctxt "@label Description for application component" msgid "G-code generator" msgstr "G-kód generátor" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:141 msgctxt "@label Description for application component" msgid "Interprocess communication library" msgstr "Folyamatközi kommunikációs könyvtár" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:142 msgctxt "@label Description for application component" msgid "Python bindings for libnest2d" msgstr "" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:143 msgctxt "@label Description for application component" msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" msgstr "" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:144 msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "Támogató könyvtár a 3MF fájlok kezeléséhez" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:145 msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for file metadata and streaming" msgstr "Támogató könyvtár a fájl metaadatokhoz és továbbításához" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:148 msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Programozási nyelv" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:149 msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework" msgstr "GUI keretrendszer" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:150 msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework bindings" msgstr "GUI keretrendszer függőségek" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:151 msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "C/C++ függőségek könyvtár" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:152 msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Data interchange format" msgstr "Adat csere formátum" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:153 msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "Betűtípus" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:156 msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Polygon clipping library" msgstr "Poligon daraboló könyvtár" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:157 msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "JSON parser" msgstr "" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:158 msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility functions, including an image loader" msgstr "" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:159 msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility library, including Voronoi generation" msgstr "" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:162 #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:163 msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" msgstr "" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:164 msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Compatibility between Python 2 and 3" msgstr "" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:165 msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for system keyring access" msgstr "" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:166 msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for faster math" msgstr "Támogató könyvtár a gyorsabb matematikához" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:167 msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "Támogató könyvtár az STL fájlok kezeléséhez" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:168 msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Python bindings for Clipper" msgstr "" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:169 msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "Soros kommunikációs könyvtár" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:170 msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for scientific computing" msgstr "Támogató könyvtár a tudományos számítások számára" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:171 msgctxt "@Label Description for application dependency" msgid "Python Error tracking library" msgstr "" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:172 msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling triangular meshes" msgstr "Támogató könyvtár a háromszög hálók kezeléséhez" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:173 msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "ZeroConf felderítő könyvtár" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:176 msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Universal build system configuration" msgstr "" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:177 msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Dependency and package manager" msgstr "" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:178 msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Packaging Python-applications" msgstr "" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:179 msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Linux cross-distribution application deployment" msgstr "Linux kereszt-disztribúciós alkalmazás telepítése" #: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:180 msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Generating Windows installers" msgstr "" #: resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:17 msgctxt "@title:window" msgid "Open project file" msgstr "Projekt fájl megnyitása" #: resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:84 msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" msgstr "Ez egy Cura projekt fájl. Szeretné projektként megnyitni, vagy importálni a modelleket?" #: resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:91 msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" msgstr "Emlékezzen a választásra" #: resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:105 msgctxt "@action:button" msgid "Open as project" msgstr "Megnyitás projektként" #: resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:110 msgctxt "@action:button" msgid "Import models" msgstr "Modellek importálása" #: resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:17 msgctxt "@title:window" msgid "Select Printer" msgstr "" #: resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:54 msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "" #: resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:110 msgctxt "@description" msgid "No compatible printers, that are currently online, were found." msgstr "" #: resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:13 msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "Változtatások megtartása vagy eldobása" #: resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:64 msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." msgstr "" #: resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:90 msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Profil beállítások" #: resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:92 msgctxt "@title:column" msgid "Current changes" msgstr "" #: resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:123 #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:820 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Mindig kérdezz" #: resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:124 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "Eldobás és ne kérdezze újra" #: resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:125 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "Megtartás és ne kérdezze újra" #: resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:157 msgctxt "@action:button" msgid "Discard changes" msgstr "" #: resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:164 msgctxt "@action:button" msgid "Keep changes" msgstr "" #: resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:171 msgctxt "@action:button" msgid "Save as new custom profile" msgstr "" #: resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:178 msgctxt "@action:button" msgid "Save changes" msgstr "" #: resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:47 msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" msgstr "Egy vagy több projekt fájlt találtunk a kiválasztott fájlokban.Egyszerre csak egy projekt fájlt nyithat meg. Javasoljuk, hogy csak a modelleket importálja ezekből a fájlokból. Szeretné folytatni?" #: resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:64 msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" msgstr "Importáljunk mindent modellekként" #: resources/qml/Dialogs/RenameDialog.qml:23 msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "" #: resources/qml/Dialogs/RenameDialog.qml:24 msgctxt "@info" msgid "Please provide a new name." msgstr "" #: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:14 msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "Projekt mentése" #: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:177 msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Extruder %1" #: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:193 msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1 & alapanyag" #: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:195 msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Alapanyag" #: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:284 msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "Ne mutassa újra a projekt összegzését mentés közben" #: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:298 msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "Mentés" #: resources/qml/JobSpecs.qml:93 msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "Névtelen" #: resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:63 #: resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:13 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Settings" msgstr "&Beállítások" #: resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:87 msgctxt "@title:window" msgid "New project" msgstr "Új projekt" #: resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:88 msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "Biztos benne, hogy új projektet akar kezdeni? Ez törli az alapsíkot és az összes nem mentett beállítást." #: resources/qml/MainWindow/MainWindowHeader.qml:135 msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "Piactér" #: resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/AutoConfiguration.qml:18 msgctxt "@header" msgid "Configurations" msgstr "Konfigurációk" #: resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationItem.qml:137 msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "Ez a konfiguráció nem érhető el, mert a(z) %1 nem azonosítható. Kérjük, látogasson el a %2 webhelyre a megfelelő anyagprofil letöltéséhez." #: resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationItem.qml:138 msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "Piactér" #: resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationListView.qml:52 msgctxt "@label" msgid "Loading available configurations from the printer..." msgstr "Az elérhető konfigurációk betöltése a nyomtatóról..." #: resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationListView.qml:53 msgctxt "@label" msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected." msgstr "A konfiguráció nem elérhető, mert nincs kapcsolat a a nyomtatóval." #: resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:106 msgctxt "@tooltip" msgid "The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing." msgstr "" #: resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:110 msgctxt "@tooltip" msgid "There are no profiles matching the configuration of this extruder." msgstr "" #: resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:250 msgctxt "@label" msgid "Select configuration" msgstr "Konfiguráció kiválasztása" #: resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:358 msgctxt "@label" msgid "Configurations" msgstr "Konfigurációk" #: resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:27 msgctxt "@header" msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:173 msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Bekapcsolt" #: resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:222 msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "Alapanyag" #: resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:348 msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." msgstr "Használj ragasztót a jobb tapadás érdekében, ennél az alapanyag kombinációnál." #: resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:29 msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" msgstr[0] "Kiválasztott modell nyomtatása:" msgstr[1] "Kiválasztott modellek nyomtatása:" #: resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:92 msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "Kiválasztott modell sokszorozása" msgstr[1] "Kiválasztott modellek sokszorozása" #: resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:123 msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" msgstr "Másolatok száma" #: resources/qml/Menus/EditMenu.qml:12 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "S&zerkesztés" #: resources/qml/Menus/ExtensionMenu.qml:13 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "K&iterjesztések" #: resources/qml/Menus/FileMenu.qml:13 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "&Fájl" #: resources/qml/Menus/FileMenu.qml:45 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save Project..." msgstr "" #: resources/qml/Menus/FileMenu.qml:78 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Export..." msgstr "" #: resources/qml/Menus/FileMenu.qml:89 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Export Selection..." msgstr "Kiválasztás exportálása..." #: resources/qml/Menus/HelpMenu.qml:14 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "&Segítség" #: resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:13 msgctxt "@label:category menu label" msgid "Material" msgstr "Alapanyag" #: resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:53 msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "Kedvencek" #: resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:78 msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "Generikus" #: resources/qml/Menus/OpenFilesMenu.qml:15 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open File(s)..." msgstr "" #: resources/qml/Menus/PreferencesMenu.qml:21 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "P&referenciák" #: resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:13 msgctxt "@title:menu menubar:settings" msgid "&Printer" msgstr "&Nyomtató" #: resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:17 msgctxt "@label:category menu label" msgid "Network enabled printers" msgstr "Hálózati nyomtatók" #: resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:50 msgctxt "@label:category menu label" msgid "Local printers" msgstr "Helyi nyomtatók" #: resources/qml/Menus/RecentFilesMenu.qml:15 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "Legutóbbi fájlok" #: resources/qml/Menus/SaveProjectMenu.qml:15 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save Project..." msgstr "" #: resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:16 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visible Settings" msgstr "Láthatósági beállítások" #: resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:42 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Collapse All Categories" msgstr "" #: resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:51 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Setting Visibility..." msgstr "Beállítások láthatóságának kezelése..." #: resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:34 msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "&Alapanyag" #: resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:49 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Beállítva aktív extruderként" #: resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:55 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "Extruder engedélyezése" #: resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:63 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "Extruder letiltása" #: resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:13 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "&Nézet" #: resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:17 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Camera position" msgstr "&Kamera helyzet" #: resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:30 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Camera view" msgstr "Kamera nézet" #: resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:48 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Perspective" msgstr "Perspektívikus" #: resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:59 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Orthographic" msgstr "Merőleges" #: resources/qml/MonitorButton.qml:115 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "Nincs nyomtatóhoz csatlakoztatva" #: resources/qml/MonitorButton.qml:119 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "A nyomtató nem fogadja a parancsokat" #: resources/qml/MonitorButton.qml:129 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "Karbantartás alatt. Ellenőrizze a nyomtatót" #: resources/qml/MonitorButton.qml:140 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Elveszett a kapcsolat a nyomtatóval" #: resources/qml/MonitorButton.qml:142 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "Nyomtatás..." #: resources/qml/MonitorButton.qml:145 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "Felfüggsztve" #: resources/qml/MonitorButton.qml:148 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Előkészítés..." #: resources/qml/MonitorButton.qml:150 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "Távolítsa el a tárgyat" #: resources/qml/MonitorButton.qml:318 msgctxt "@label" msgid "Abort Print" msgstr "Nyomtatás megszakítás" #: resources/qml/MonitorButton.qml:327 msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "Biztosan meg akarod szakítani a nyomtatást?" #: resources/qml/ObjectItemButton.qml:109 msgctxt "@label" msgid "Is printed as support." msgstr "" #: resources/qml/ObjectItemButton.qml:112 msgctxt "@label" msgid "Other models overlapping with this model are modified." msgstr "" #: resources/qml/ObjectItemButton.qml:115 msgctxt "@label" msgid "Infill overlapping with this model is modified." msgstr "" #: resources/qml/ObjectItemButton.qml:118 msgctxt "@label" msgid "Overlaps with this model are not supported." msgstr "" #: resources/qml/ObjectItemButton.qml:125 msgctxt "@label %1 is the number of settings it overrides." msgid "Overrides %1 setting." msgid_plural "Overrides %1 settings." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: resources/qml/ObjectSelector.qml:59 msgctxt "@label" msgid "Object list" msgstr "Objektum lista" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:134 #: resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:24 msgctxt "@action:button" msgid "Defaults" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:172 msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Interfész" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:215 msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:261 msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Pénznem:" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:277 msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." msgid "Theme*:" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:323 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Automatikus újraszeletelés, ha a beállítások megváltoznak." #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:331 msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "Automatikus szeletelés" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:340 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show an icon and notifications in the system notification area." msgstr "" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:348 msgctxt "@option:check" msgid "Add icon to system tray *" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:357 msgctxt "@label" msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." msgstr "" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:373 msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "A nézetablak viselkedése" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:381 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "Jelölje meg pirossal azokat a területeket, amiket szükséges alátámasztani.Ha ezeket a részeket nem támasztjuk alá, a nyomtatás nem lesz hibátlan." #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:390 msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "Túlnyúlás kijelzése" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:400 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry." msgstr "" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:409 msgctxt "@option:check" msgid "Display model errors" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:417 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgstr "A kamerát úgy mozgatja, hogy a modell kiválasztásakor, az a nézet középpontjában legyen" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:422 msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "Kamera középre, mikor az elem ki van választva" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:432 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" msgstr "Megfordítsuk-e az alapértelmezett Zoom viselkedését?" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:437 msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." msgstr "Fordítsa meg a kamera zoom irányát." #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:453 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" msgstr "A nagyítás az egér mozgatásának irányában mozogjon?" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:453 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." msgstr "Az egér felé történő nagyítás ortográfiai szempontból nem támogatott." #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:458 msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "Nagyítás az egér mozgás irányában" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:484 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "Az alapsíkon lévő modelleket elmozgassuk úgy, hogy ne keresztezzék egymást?" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:489 msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "A modellek egymástól való távtartásának biztosítása" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:498 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "A modelleket mozgatni kell lefelé, hogy érintsék a tárgyasztalt?" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:503 msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Modellek automatikus tárgyasztalra illesztése" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:515 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in g-code reader." msgstr "Figyelmeztető üzenet megjelenítése g-kód olvasóban." #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:524 msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in g-code reader" msgstr "Figyelmeztető üzenet a g-code olvasóban" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:532 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "Kényszerítsük a réteget kompatibilitási módba ?" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:537 msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "A rétegnézet kompatibilis módjának kényszerítése (újraindítás szükséges)" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:547 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura open at the location it was closed?" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:552 msgctxt "@option:check" msgid "Restore window position on start" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:562 msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera rendering should be used?" msgstr "Milyen fípusú fényképezőgépet használunk?" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:569 msgctxt "@window:text" msgid "Camera rendering:" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:576 msgid "Perspective" msgstr "Perspetívikus" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:577 msgid "Orthographic" msgstr "Merőleges" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:617 msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "Fájlok megnyitása és mentése" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:624 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:629 msgctxt "@option:check" msgid "Use a single instance of Cura" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:640 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:646 msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:656 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "A modelleket átméretezzük a maximális építési méretre, ha azok túl nagyok?" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:661 msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Nagy modellek átméretezése" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:671 msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Egy adott modell rendkívül kicsinek tűnhet, ha mértékegysége például méterben van, nem pedig milliméterben. Ezeket a modelleket átméretezzük?" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:676 msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "Extrém kicsi modellek átméretezése" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:686 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" msgstr "Betöltés után a modellek legyenek kiválasztva?" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:691 msgctxt "@option:check" msgid "Select models when loaded" msgstr "Modell kiválasztása betöltés után" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:701 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "A nyomtató nevét, mint előtagot, hozzáadjuk a nyomtatási feladat nevéhez?" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:706 msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "Gépnév előtagként a feladatnévben" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:716 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "Mutassuk az összegzést a projekt mentésekor?" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:720 msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "Összegzés megjelenítése projekt mentésekor" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:730 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" msgstr "Alapértelmezett viselkedés a projektfájl megnyitásakor" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:738 msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " msgstr "Alapértelmezett viselkedés a projektfájl megnyitásakor: " #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:753 msgctxt "@option:openProject" msgid "Always ask me this" msgstr "Mindig kérdezz" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:754 msgctxt "@option:openProject" msgid "Always open as a project" msgstr "Projektként való megnyitás" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:755 msgctxt "@option:openProject" msgid "Always import models" msgstr "Importálja a modelleket" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:792 msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "Ha módosított egy profilt, és váltott egy másikra, akkor megjelenik egy párbeszédpanel, amelyben megkérdezi, hogy meg kívánja-e tartani a módosításokat, vagy nem. Vagy választhat egy alapértelmezett viselkedést, és soha többé nem jeleníti meg ezt a párbeszédablakot." #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:801 #: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedPrintSetup.qml:46 msgctxt "@label" msgid "Profiles" msgstr "Profilok" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:806 msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " msgstr "Alapértelmezett viselkedés a megváltozott beállítási értékeknél, ha másik profilra vált: " #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:821 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always discard changed settings" msgstr "Megváltozott beállítások elvetése" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:822 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always transfer changed settings to new profile" msgstr "Megváltozott beállítások alkalmazása az új profilba" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:856 msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "Magán" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:862 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "Elküldjük a nyomtatott adatokat név nélkül az UltiMaker-nek?Semmilyen személyes infromáció, IP cím vagy azonosító nem kerül elküldésre." #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:867 msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "Név nélküli információ küldés" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:897 msgctxt "@label" msgid "Updates" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:904 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "A Cura-nak ellenőriznie kell-e a frissítéseket a program indításakor?" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:909 msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "Keressen frissítéseket az induláskor" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:925 msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, only check for stable releases." msgstr "" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:931 msgctxt "@option:radio" msgid "Stable releases only" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:941 msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases." msgstr "" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:947 msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:957 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:962 msgctxt "@option:check" msgid "Get notifications for plugin updates" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:50 msgctxt "@action:button" msgid "Add New" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:147 #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:160 #: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:294 msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "Aktivál" #: resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:159 #: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:331 msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:72 msgctxt "@label" msgid "Materials compatible with active printer:" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:78 #: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:94 msgctxt "@action:button" msgid "Create new" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:90 #: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:88 msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Import" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:101 msgctxt "@action:button" msgid "Sync with Printers" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:174 #: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:311 msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "Másolat" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:198 #: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:342 msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Export" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:212 #: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:392 msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "Eltávolítás megerősítése" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:215 #: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:393 msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "Biztosan el akarod távolítani %1 -et? Ez nem vonható vissza!" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:228 #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:238 msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "Alapanyag importálás" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:242 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Sikeres alapanyag import %1" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:245 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "Nem sikerült importálni az alapanyagot %1: %2" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:256 #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:267 msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Alapanyag export" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:272 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Sikertelen alapanyag export %1: %2" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:275 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "Sikeres alapanyag export %1 -ba" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:18 msgctxt "@title:window" msgid "Sync materials with printers" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:49 msgctxt "@title:header" msgid "Sync materials with printers" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:55 msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:77 msgctxt "@button" msgid "Why do I need to sync material profiles?" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:86 msgctxt "@button" msgid "Start" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:144 msgctxt "@title:header" msgid "Sign in" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:150 msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:174 #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:462 #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:602 msgctxt "@button" msgid "Sync materials with USB" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:207 msgctxt "@title:header" msgid "The following printers will receive the new material profiles:" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:214 msgctxt "@title:header" msgid "Something went wrong when sending the materials to the printers." msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:221 msgctxt "@title:header" msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:258 #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:445 msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:422 msgctxt "@text Asking the user whether printers are missing in a list." msgid "Printers missing?" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:424 msgctxt "@text" msgid "Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory." msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:433 msgctxt "@button" msgid "Refresh List" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:473 msgctxt "@button" msgid "Try again" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:477 #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:712 msgctxt "@button" msgid "Done" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:479 #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:622 msgctxt "@button" msgid "Sync" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:535 msgctxt "@button" msgid "Syncing" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:553 msgctxt "@title:header" msgid "No printers found" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:574 msgctxt "@text" msgid "It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware." msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:585 msgctxt "@button" msgid "Learn how to connect your printer to Digital Factory" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:613 msgctxt "@button" msgid "Refresh" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:642 msgctxt "@title:header" msgid "Sync material profiles via USB" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:648 msgctxt "@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take." msgid "Follow the following steps to load the new material profiles to your printer." msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:679 msgctxt "@text" msgid "Click the export material archive button." msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:680 msgctxt "@text" msgid "Save the .umm file on a USB stick." msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:681 msgctxt "@text" msgid "Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new material profiles." msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:689 msgctxt "@button" msgid "How to load new material profiles to my printer" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:703 #: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:299 msgctxt "@button" msgid "Back" msgstr "Vissza" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:712 msgctxt "@button" msgid "Export material archive" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:747 msgctxt "@title:window" msgid "Export All Materials" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:121 msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "Új átmérő megerősítése" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:122 msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" msgstr "Az új nyomtatószál átmérő %1 mm -re lett beállítva. Ez nem kompatibilis a jelenlegi extruderrel. Biztos, hogy így folytatod?" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:152 msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "Megjelenítendő név" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:171 msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Márka" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:190 msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Alapanyag típus" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:210 msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "Szín" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:262 msgctxt "@title" msgid "Material color picker" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:275 msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:286 msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Sűrűség" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:319 msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "Átmérő" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:369 msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Nyomtatószál költség" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:401 msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Nyomtatószál súly" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:433 msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "Nyomtatószál hossz" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:451 msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "Költség / méter" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:465 msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." msgstr "Ez az anyag kapcsolódik% 1 -hez és osztja néhány tulajdonságát." #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:472 msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" msgstr "Alapanyag leválasztása" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:485 msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "Leírás" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:503 msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "Tapadási információ" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:642 msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "Információ" #: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:647 #: resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelector.qml:18 msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "Nyomtatási beállítások" #: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:59 msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:98 msgctxt "@action:tooltip" msgid "Create new profile from current settings/overrides" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:125 msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." msgstr "" #: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:140 msgctxt "@action:button" msgid "Update profile." msgstr "" #: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:143 msgctxt "@action:tooltip" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "" #: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:148 msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "A jelenlegi változások elvetése" #: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:158 msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "Ez a profil a nyomtató által megadott alapértelmezéseket használja, tehát az alábbi listában nincs egyetlen beállítás módosítás sem." #: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:165 msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "Az Ön aktuális beállításai megegyeznek a kiválasztott profillal." #: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:175 msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Általános beállítások" #: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:278 msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "Profil készítés" #: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:280 msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "Adjon nevet ehhez a profilhoz." #: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:352 #: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:368 msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Profil exportálás" #: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:382 msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "Profil másolása" #: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:409 msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Profil átnevezés" #: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:422 #: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:429 msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "Profil importálás" #: resources/qml/Preferences/SettingVisibilityItem.qml:56 msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." msgstr "" #: resources/qml/Preferences/SettingVisibilityItem.qml:73 msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:13 msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "Láthatóság beállítása" #: resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:55 msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "Mindent ellenőrizni" #: resources/qml/PrintMonitor.qml:156 msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "Aktív nyomtatás" #: resources/qml/PrintMonitor.qml:164 msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "Feladat név" #: resources/qml/PrintMonitor.qml:172 msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Nyomtatási idő" #: resources/qml/PrintMonitor.qml:180 msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "Becsült hátralévő idő" #: resources/qml/PrintSetupSelector/Custom/CustomPrintSetup.qml:46 msgctxt "@label" msgid "Profile" msgstr "Profil" #: resources/qml/PrintSetupSelector/Custom/CustomPrintSetup.qml:136 msgctxt "@tooltip" msgid "" "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" "\n" "Click to open the profile manager." msgstr "" "Néhány beállított vagy felülbírált érték eltérő, a profilban tárolt értéktől. \n" "\n" "Kattints, hogy megnyisd a profil menedzsert." #: resources/qml/PrintSetupSelector/Custom/QualitiesWithIntentMenu.qml:158 msgctxt "@label:header" msgid "Custom profiles" msgstr "" #: resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelector.qml:20 msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified." msgstr "A nyomtatás beállítása letiltva. A G-kód fájl nem módosítható." #: resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorContents.qml:179 msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "Ajánlott" #: resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorHeader.qml:13 msgctxt "@label:Should be short" msgid "On" msgstr "Be" #: resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorHeader.qml:14 msgctxt "@label:Should be short" msgid "Off" msgstr "Ki" #: resources/qml/PrintSetupSelector/ProfileWarningReset.qml:65 msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is active and you overwrote some settings." msgstr "" #: resources/qml/PrintSetupSelector/ProfileWarningReset.qml:78 msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is overriding some settings." msgstr "" #: resources/qml/PrintSetupSelector/ProfileWarningReset.qml:92 msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "" #: resources/qml/PrintSetupSelector/ProfileWarningReset.qml:106 msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "" #: resources/qml/PrintSetupSelector/ProfileWarningReset.qml:137 msgctxt "@info" msgid "Reset to defaults." msgstr "" #: resources/qml/PrintSetupSelector/ProfileWarningReset.qml:178 msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "" #: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedAdhesionSelector.qml:15 msgctxt "@label" msgid "Adhesion" msgstr "Letapadás" #: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedAdhesionSelector.qml:20 msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards." msgstr "Engedélyezze a peremet, vagy az aláúsztatást. Ez létre fog hozni a test szélén illetve az alján egy olyan részt, ami segíti a letapadást, viszont nyomtatás után ezek könnyen eltávolíthatóak a testről." #: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedPrintSetup.qml:102 msgctxt "@label" msgid "Recommended print settings" msgstr "" #: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedPrintSetup.qml:111 msgctxt "@button" msgid "Show Custom" msgstr "" #: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedResolutionSelector.qml:27 msgctxt "@label" msgid "Resolution" msgstr "" #: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:16 msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "" #: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:20 msgctxt "@label" msgid "The following settings define the strength of your part." msgstr "" #: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:34 msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Infill Density" msgstr "" #: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:35 msgctxt "@label" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "" #: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:54 msgctxt "@action:label" msgid "Infill Pattern" msgstr "" #: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:56 msgctxt "@label" msgid "" "The pattern of the infill material of the print:\n" "\n" "For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" "\n" "For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" "\n" "For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." msgstr "" #: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:67 msgctxt "@action:label" msgid "Shell Thickness" msgstr "" #: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:68 msgctxt "@label" msgid "Defines the thickness of your part side walls, roof and floor." msgstr "" #: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:16 msgctxt "@label" msgid "Support" msgstr "Támasz" #: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:21 msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "A támasz létrehozása segíti a modell kinyúló részeinek hibátlan nyomatását. Támasz nélkül, ezek a részek összeomlanak, és nem lehetséges a hibátlan nyomtatás." #: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:40 msgctxt "@action:label" msgid "Support Type" msgstr "" #: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:41 msgctxt "@label" msgid "" "Chooses between the techniques available to generate support. \n" "\n" "\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" "\n" "\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "" #: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:53 msgctxt "@action:label" msgid "Print with" msgstr "" #: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:54 msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "" #: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:67 msgctxt "@action:label" msgid "Placement" msgstr "" #: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:68 msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "" #: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/UnsupportedProfileIndication.qml:31 msgctxt "@error" msgid "Configuration not supported" msgstr "" #: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/UnsupportedProfileIndication.qml:39 msgctxt "@message:text %1 is the name the printer uses for 'nozzle'." msgid "No profiles are available for the selected material/%1 configuration. Please change your configuration." msgstr "" #: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/UnsupportedProfileIndication.qml:47 msgctxt "@button:label" msgid "Learn more" msgstr "" #: resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:40 msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Extruder" #: resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:70 msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." msgstr "A nyomtatófej célhőmérséklete. A fűtőblokk hőmérséklete a beállított értékre fog melegedni, vagy éppen hűlni. Ha ez az érték 0, akkor a fejfűtés ki fog kapcsolni." #: resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:105 msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this hotend." msgstr "Ennek a fejnek a jelenlegi hőmérséklete." #: resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:182 msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "A nyomtatófej előmelegítési hőmérséklete." #: resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:271 #: resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:259 msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "Elvet" #: resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:274 #: resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:263 msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Előfűtés" #: resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:297 msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print." msgstr "A nyomtatófejet a nyomtatás előtt előre felmelegíti. Ez alatt az idő alatt tudod folytatni a nyomtatás beállítását, esetleg a szeletelést, s mire ezekkel a műveletekkel elkészülsz, a nyomtató már készen fog állni a nyomtatásra.Így nem kell majd várnod a gép felmelegedésére." #: resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:335 msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "Az alapanyag színe ennél az extrudernél." #: resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:367 msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "Az alapanyag ebben az extruderben." #: resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:400 msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "A fúvóka be van építve az extruderbe." #: resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:25 msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "Tárgyasztal" #: resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:55 msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "A fűthető ágy beállítható célhőmérséklete. Ha beállítjuk ezt az értéket a tálca elkezd erre a hőmérsékletre melegedni, vagy éppen lehűlni. Ha az érték 0 a tálcafűtés kikapcsol." #: resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:88 msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "A fűthető ágy aktuális hőmérséklete." #: resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:162 msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "A tálca előmelegítési hőmérséklete." #: resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:286 msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "A fűthető tálcát, a nyomtatás előtt előre felmelegíti. Ez alatt az idő alatt tudod folytatni a nyomtatás beállítását, esetleg a szeletelést, s mire ezekkel a műveletekkel elkészülsz, a nyomtató már készen fog állni a nyomtatásra.Így nem kell majd várnod a gép felmelegedésére." #: resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:51 msgctxt "@label" msgid "Printer control" msgstr "Nyomtató vezérlés" #: resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:66 msgctxt "@label" msgid "Jog Position" msgstr "Léptetőgomb pozíció" #: resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:82 msgctxt "@label" msgid "X/Y" msgstr "X/Y" #: resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:162 msgctxt "@label" msgid "Z" msgstr "Z" #: resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:217 msgctxt "@label" msgid "Jog Distance" msgstr "Léptetőgomb távolság" #: resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:257 msgctxt "@label" msgid "Send G-code" msgstr "G-kód küldés" #: resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:319 msgctxt "@tooltip of G-code command input" msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command." msgstr "Küldjön egy egyéni G-kód parancsot a csatlakoztatott nyomtatóra. A parancs elküldéséhez nyomja meg az 'enter' gombot." #: resources/qml/PrinterOutput/OutputDeviceHeader.qml:55 msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "A nyomtató nincs csatlakoztatva." #: resources/qml/PrinterSelector/MachineListButton.qml:34 msgctxt "@label" msgid "Hide all connected printers" msgstr "" #: resources/qml/PrinterSelector/MachineListButton.qml:47 msgctxt "@label" msgid "Show all connected printers" msgstr "" #: resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:64 msgctxt "@status" msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet." msgstr "" #: resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:68 msgctxt "@status" msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection." msgstr "" #: resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:73 msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer." msgstr "" #: resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:78 msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection." msgstr "" #: resources/qml/PrinterSelector/MachineSelectorList.qml:30 #: resources/qml/PrinterSelector/MachineSelectorList.qml:32 msgctxt "@label" msgid "Other printers" msgstr "" #: resources/qml/ProfileOverview.qml:36 msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "Beállítás" #: resources/qml/ProfileOverview.qml:37 msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "Profil" #: resources/qml/ProfileOverview.qml:38 msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "Jelenlegi" #: resources/qml/ProfileOverview.qml:39 msgctxt "@title:column Unit of measurement" msgid "Unit" msgstr "" #: resources/qml/SearchBar.qml:17 msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "" #: resources/qml/Settings/SettingCategory.qml:115 msgctxt "@label" msgid "" "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" "\n" "Click to make these settings visible." msgstr "" "Egyes beállítások eltérő értéken vannak a normál, kalkulált értékektől.\n" "\n" "Kattints, hogy ezek a beállítások láthatók legyenek." #: resources/qml/Settings/SettingItem.qml:84 msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." msgstr "Ezt a beállítást nem használjuk, mert minden ezen beállítással befolyásolt egyéb beállítás értéke felül van bírálva." #: resources/qml/Settings/SettingItem.qml:89 msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "Befolyásolások" #: resources/qml/Settings/SettingItem.qml:94 msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr "Befolyásolja" #: resources/qml/Settings/SettingItem.qml:196 msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "Ezt a beállítást megoszta az összes extruder között. Az itt megváltoztatott értékek az összes extrudernél meg fognak változni." #: resources/qml/Settings/SettingItem.qml:200 msgctxt "@label" msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:" msgstr "" #: resources/qml/Settings/SettingItem.qml:240 msgctxt "@label" msgid "" "This setting has a value that is different from the profile.\n" "\n" "Click to restore the value of the profile." msgstr "" "Ennek a beállításnak az értéke eltér a profilban megadottól.\n" "\n" "Kattintson a profil értékének visszaállításához." #: resources/qml/Settings/SettingItem.qml:340 msgctxt "@label" msgid "" "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" "\n" "Click to restore the calculated value." msgstr "" "Ez az érték általában kalulálva van, de jelenleg abszolút értékre van beállítva \n" "\n" "Kattintson, hogy visszaállítsuk a kalkulált értéket." #: resources/qml/Settings/SettingView.qml:48 msgctxt "@label:textbox" msgid "Search settings" msgstr "" #: resources/qml/Settings/SettingView.qml:395 msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "Értékek másolása minden extruderre" #: resources/qml/Settings/SettingView.qml:404 msgctxt "@action:menu" msgid "Copy all changed values to all extruders" msgstr "Minden változott érték másolása minden extruderre" #: resources/qml/Settings/SettingView.qml:440 msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "Beállítás elrejtése" #: resources/qml/Settings/SettingView.qml:453 msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "Ne jelenítsd meg ezt a beállítást" #: resources/qml/Settings/SettingView.qml:457 msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "Beállítás látható marad" #: resources/qml/Toolbar.qml:142 msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" msgstr[0] "Kiválasztott modell nyomtatása %1" msgstr[1] "Kiválasztott modellek nyomtatása %1" #: resources/qml/ViewOrientationControls.qml:25 msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "" #: resources/qml/ViewOrientationControls.qml:38 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Front View" msgstr "" #: resources/qml/ViewOrientationControls.qml:51 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Top View" msgstr "" #: resources/qml/ViewOrientationControls.qml:64 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "" #: resources/qml/ViewOrientationControls.qml:77 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "" #: resources/qml/ViewsSelector.qml:50 msgctxt "@label" msgid "View type" msgstr "Nézet típus" #: resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:47 msgctxt "@label" msgid "Add a Cloud printer" msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:73 msgctxt "@label" msgid "Waiting for Cloud response" msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:83 msgctxt "@label" msgid "No printers found in your account?" msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:117 msgctxt "@label" msgid "The following printers in your account have been added in Cura:" msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:186 msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/AddLocalPrinterScrollView.qml:203 msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/AddLocalPrinterScrollView.qml:214 msgctxt "@label" msgid "Profile author" msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/AddLocalPrinterScrollView.qml:226 msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "Nyomtató név" #: resources/qml/WelcomePages/AddLocalPrinterScrollView.qml:232 msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:43 msgctxt "@label" msgid "There is no printer found over your network." msgstr "A hálózaton nem található nyomtató." #: resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:162 msgctxt "@label" msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:173 msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP" msgstr "Nyomtató hozzáadása IP címmel" #: resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:205 msgctxt "@label" msgid "Troubleshooting" msgstr "Hibaelhárítás" #: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:70 msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP address" msgstr "Nyomtató hozzáadása IP címmel" #: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:128 msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:150 msgctxt "@button" msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:195 msgctxt "@label" msgid "Could not connect to device." msgstr "Nem sikerült csatlakozni az eszközhöz." #: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:196 #: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:201 msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:200 msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not responded yet." msgstr "Az ezen a címen található nyomtató még nem válaszolt." #: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:231 msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "Ezt a nyomtatót nem lehet hozzáadni, mert ismeretlen a nyomtató vagy nem egy csoport tagja." #: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:312 msgctxt "@button" msgid "Connect" msgstr "Csatlakozás" #: resources/qml/WelcomePages/AddThirdPartyPrinter.qml:29 msgctxt "@label" msgid "Add a networked printer" msgstr "Hálózati nyomtató hozzáadása" #: resources/qml/WelcomePages/AddThirdPartyPrinter.qml:78 msgctxt "@label" msgid "Add a non-networked printer" msgstr "Helyi nyomtató hozzáadása" #: resources/qml/WelcomePages/AddThirdPartyPrinter.qml:102 msgctxt "@button" msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory" msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerOrThirdPartyPrinter.qml:29 msgctxt "@label" msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer." msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerOrThirdPartyPrinter.qml:36 msgctxt "@label" msgid "What printer would you like to setup?" msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerOrThirdPartyPrinter.qml:55 msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerOrThirdPartyPrinter.qml:64 msgctxt "@button" msgid "Non UltiMaker printer" msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerOrThirdPartyPrinter.qml:73 msgctxt "@button" msgid "Learn more about adding printers to Cura" msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerOrThirdPartyPrinterStack.qml:29 msgctxt "@label" msgid "Add printer" msgstr "Nyomtató hozzáadása" #: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:33 msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:70 msgctxt "@label" msgid "If you are trying to add a new UltiMaker printer to Cura" msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:80 msgctxt "@info" msgid "Sign in into UltiMaker Digital Factory" msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:81 msgctxt "@info" msgid "Follow the procedure to add a new printer" msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:82 msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:100 msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:121 msgctxt "@button" msgid "Add local printer" msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:129 msgctxt "@button" msgid "Sign in to Digital Factory" msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:133 msgctxt "@button" msgid "Waiting for new printers" msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/ChangelogContent.qml:24 msgctxt "@label" msgid "Release Notes" msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:123 msgctxt "@text" msgid "Add material settings and plugins from the Marketplace" msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:149 msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:175 msgctxt "@text" msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker Community" msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:189 msgctxt "@button" msgid "Skip" msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:201 msgctxt "@text" msgid "Create a free UltiMaker Account" msgstr "" #: resources/qml/WelcomePages/DropDownWidget.qml:93 msgctxt "@label" msgid "Empty" msgstr "Üres" #: resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:23 msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "Felhasználói Szerződés" #: resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:67 msgctxt "@button" msgid "Decline and close" msgstr "Elutasítás és bezárás" #: resources/qml/WelcomePages/WhatsNewContent.qml:28 msgctxt "@label" msgid "What's New" msgstr "" #: resources/qml/Widgets/ComboBox.qml:18 msgctxt "@label" msgid "No items to select from" msgstr "" #~ msgctxt "@info:title" #~ msgid "Simulation View" #~ msgstr "Szimuláció nézet"