Browse Source

Merge branch '4.12'

Conflicts:
	resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po -> German translations got some fixes in master while we also updated the new translations for 4.12.
Ghostkeeper 3 years ago
parent
commit
dcf78b4885

+ 1 - 1
plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml

@@ -97,7 +97,7 @@ Item
                 case "queued":
                     return catalog.i18nc("@label:status", "Action required");
                 default:
-                    return catalog.i18nc("@label:status", "Finishes %1 at %2".arg(OutputDevice.getDateCompleted(printJob.timeRemaining)).arg(OutputDevice.getTimeCompleted(printJob.timeRemaining)));
+                    return catalog.i18nc("@label:status", "Finishes %1 at %2").arg(OutputDevice.getDateCompleted(printJob.timeRemaining)).arg(OutputDevice.getTimeCompleted(printJob.timeRemaining));
             }
         }
         width: contentWidth

File diff suppressed because it is too large
+ 125 - 254
resources/i18n/de_DE/cura.po


+ 21 - 23
resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po

@@ -53,12 +53,8 @@ msgstr "Start G-Code"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_start_gcode description"
-msgid ""
-"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
-"."
-msgstr ""
-"G-Code-Befehle, die zu Beginn ausgeführt werden sollen – getrennt durch \n"
-"."
+msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \\n."
+msgstr "G-Code-Befehle, die zu Beginn ausgeführt werden sollen – getrennt durch \\n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_end_gcode label"
@@ -67,12 +63,8 @@ msgstr "Ende G-Code"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_end_gcode description"
-msgid ""
-"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
-"."
-msgstr ""
-"G-Code-Befehle, die am Ende ausgeführt werden sollen – getrennt durch \n"
-"."
+msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \\n."
+msgstr "G-Code-Befehle, die am Ende ausgeführt werden sollen – getrennt durch \\n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_guid label"
@@ -1732,7 +1724,11 @@ msgstr "Füllmuster"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern description"
 msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the (internal) roofs of the object. As such, the infill percentage is only 'valid' one layer below whatever it needs to support of the model."
-msgstr ""
+msgstr "Das Muster des Füllmaterials des Drucks. Die Linien- und Zickzackfüllmethode wechseln nach jeder Schicht die Richtung, um Materialkosten zu reduzieren."
+" Die Gitter-, Dreieck- Tri-Hexagon-, Würfel-, Octahedral-, Viertelwürfel-, Quer- und konzentrischen Muster werden in jeder Schicht vollständig gedruckt."
+" Gyroid-, Würfel-, Viertelwürfel- und achtflächige Füllungen wechseln mit jeder Schicht, um eine gleichmäßigere Verteilung der Stärke in allen Richtungen"
+" zu erzielen. Die Einstellung Blitz versucht, die Füllung zu minimieren, indem nur die (internen) Dächer des Objekts gestützt werden. Der ‚gültige‘ Prozentsatz"
+" der Füllung bezieht sich daher nur auf die jeweilige Ebene unter dem zu stützenden Bereich des Modells."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern option grid"
@@ -2021,42 +2017,44 @@ msgstr "Die Anzahl der zusätzlichen Schichten, die die Außenhautkanten stütze
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_support_angle label"
 msgid "Lightning Infill Support Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Stützwinkel der Blitz-Füllung"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_support_angle description"
 msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, wann eine Blitz-Füllschicht alles Darüberliegende tragen soll. Gemessen in dem Winkel, den die Schichtstärke vorgibt."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label"
 msgid "Lightning Infill Overhang Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Überstandswinkel der Blitz-Füllung"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description"
 msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, wann eine Blitz-Füllschicht das Modell darüber tragen soll. Gemessen in dem Winkel, den die Schichtstärke vorgibt."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_prune_angle label"
 msgid "Lightning Infill Prune Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Beschnittwinkel der Blitz-Füllung"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_prune_angle description"
 msgid "The difference a lightning infill layer can have with the one immediately above w.r.t the pruning of the outer extremities of trees. Measured in the angle given the thickness."
-msgstr ""
+msgstr "Der Unterschied, den eine Blitz-Füllschicht zu der unmittelbar darüber liegenden Schicht haben kann, wenn es um den Beschnitt der äußeren Enden von Bäumen"
+" geht. Gemessen in dem Winkel, den die Schichtstärke vorgibt."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label"
 msgid "Lightning Infill Straightening Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Begradigungswinkel der Blitz-Füllung"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
 msgid "The difference a lightning infill layer can have with the one immediately above w.r.t the smoothing of trees. Measured in the angle given the thickness."
-msgstr ""
+msgstr "Die veränderte Position, die eine Schicht der Blitz-Füllung zu der unmittelbar darüber liegenden Schicht haben kann, wenn es um das Ausrunden der äußeren"
+" Enden von Bäumen geht. Gemessen als Winkel der Zweige."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material label"
@@ -3251,7 +3249,7 @@ msgstr "Alle"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces"
 msgid "Not on Outer Surface"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht auf der Außenfläche"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing option noskin"
@@ -5205,7 +5203,7 @@ msgstr "Mindestbreite der Form"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "mold_width description"
 msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model."
-msgstr ""
+msgstr "Der Mindestabstand zwischen der Außenseite der Form und der Außenseite des Modells."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "mold_roof_height label"

File diff suppressed because it is too large
+ 123 - 259
resources/i18n/es_ES/cura.po


+ 22 - 24
resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po

@@ -53,12 +53,8 @@ msgstr "Iniciar GCode"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_start_gcode description"
-msgid ""
-"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
-"."
-msgstr ""
-"Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al inicio separados por - \n"
-"."
+msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \\n."
+msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al inicio separados por - \\n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_end_gcode label"
@@ -67,12 +63,8 @@ msgstr "Finalizar GCode"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_end_gcode description"
-msgid ""
-"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
-"."
-msgstr ""
-"Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al final separados por -\n"
-"."
+msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \\n."
+msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al final separados por - \\n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_guid label"
@@ -1732,7 +1724,11 @@ msgstr "Patrón de relleno"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern description"
 msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the (internal) roofs of the object. As such, the infill percentage is only 'valid' one layer below whatever it needs to support of the model."
-msgstr ""
+msgstr "Patrón del material de relleno de la impresión. El relleno de línea y zigzag cambia de dirección en capas alternas, con lo que se reduce el coste de material."
+" Los patrones de rejilla, triángulo, trihexágono, cubo, octeto, cubo bitruncado, transversal y concéntrico se imprimen en todas las capas por completo."
+" El relleno giroide, cúbico, cúbico bitruncado y de octeto cambian en cada capa para proporcionar una distribución de fuerza equitativa en cada dirección."
+" El relleno de iluminación intenta minimizar el relleno, apoyando únicamente las cubiertas (internas) del objeto. Como tal, el porcentaje de relleno solo"
+" es \"válido\" una capa por debajo de lo que necesite para soportar el modelo."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern option grid"
@@ -1802,7 +1798,7 @@ msgstr "Giroide"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern option lightning"
 msgid "Lightning"
-msgstr ""
+msgstr "Lightning (Iluminación)"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "zig_zaggify_infill label"
@@ -2021,42 +2017,44 @@ msgstr "El número de capas de relleno que soportan los bordes del forro."
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_support_angle label"
 msgid "Lightning Infill Support Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ángulo de sujeción de relleno de iluminación"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_support_angle description"
 msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer."
-msgstr ""
+msgstr "Determina cuándo una capa de iluminación tiene que soportar algo por encima de ella. Medido en el ángulo dado el espesor de una capa."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label"
 msgid "Lightning Infill Overhang Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ángulo del voladizo de relleno de iluminación"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description"
 msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness."
-msgstr ""
+msgstr "Determina cuándo una capa de relleno de iluminación tiene que soportar el modelo que está por encima. Medido en el ángulo dado el espesor."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_prune_angle label"
 msgid "Lightning Infill Prune Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ángulo de recorte de relleno de iluminación"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_prune_angle description"
 msgid "The difference a lightning infill layer can have with the one immediately above w.r.t the pruning of the outer extremities of trees. Measured in the angle given the thickness."
-msgstr ""
+msgstr "La diferencia que puede tener una capa de relleno de iluminación con la inmediatamente superior como cuando se podan las puntas de los árboles. Medido"
+" en el ángulo dado el espesor."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label"
 msgid "Lightning Infill Straightening Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ángulo de enderezamiento de iluminación"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
 msgid "The difference a lightning infill layer can have with the one immediately above w.r.t the smoothing of trees. Measured in the angle given the thickness."
-msgstr ""
+msgstr "La diferencia que puede tener una capa de relleno de iluminación con la inmediatamente superior como el suavizado de los árboles. Medido en el ángulo dado"
+" el espesor."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material label"
@@ -3251,7 +3249,7 @@ msgstr "Todo"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces"
 msgid "Not on Outer Surface"
-msgstr ""
+msgstr "No en la superficie exterior"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing option noskin"
@@ -5205,7 +5203,7 @@ msgstr "Ancho de molde mínimo"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "mold_width description"
 msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model."
-msgstr ""
+msgstr "Distancia mínima entre la parte exterior del molde y la parte exterior del modelo."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "mold_roof_height label"

+ 29 - 27
resources/i18n/fr_FR/cura.po

@@ -94,17 +94,17 @@ msgstr "L'ébauche du profil est conçue pour imprimer les prototypes initiaux e
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:53
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez synchroniser les profils de matériaux avec vos imprimantes avant de commencer à imprimer."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:54
 msgctxt "@action:button"
 msgid "New materials installed"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveaux matériaux installés"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:61
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Sync materials with printers"
-msgstr ""
+msgstr "Synchroniser les matériaux avec les imprimantes"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:69
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:80
@@ -126,12 +126,12 @@ msgstr "Personnalisé"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:356
 msgctxt "@message:text"
 msgid "Could not save material archive to {}:"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'archive du matériau dans {} :"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:357
 msgctxt "@message:title"
 msgid "Failed to save material archive"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de l'enregistrement de l'archive des matériaux"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:383
 msgctxt "@label"
@@ -1552,12 +1552,13 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid ""
 "Your printer <b>{printer_name}</b> could be connected via cloud.\n"
 " Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Votre imprimante <b>{printer_name} </b> pourrait être connectée via le cloud.\n Gérez votre file d'attente d'impression et surveillez vos impressions depuis"
+" n'importe où en connectant votre imprimante à Digital Factory"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:26
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Are you ready for cloud printing?"
-msgstr ""
+msgstr "Êtes-vous prêt pour l'impression dans le cloud ?"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:30
 msgctxt "@action"
@@ -1567,7 +1568,7 @@ msgstr "Prise en main"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:31
 msgctxt "@action"
 msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgstr "En savoir plus"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:18
 msgctxt "@info:status"
@@ -3127,7 +3128,8 @@ msgstr "Veuillez mettre à jour le Firmware de votre imprimante pour gérer la f
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:288
 msgctxt "@info"
 msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam."
-msgstr ""
+msgstr "Les flux de webcam des imprimantes cloud ne peuvent pas être visualisés depuis Ultimaker Cura. Cliquez sur « Gérer l'imprimante » pour visiter Ultimaker"
+" Digital Factory et voir cette webcam."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348
 msgctxt "@label:status"
@@ -3649,72 +3651,72 @@ msgstr "&Marché en ligne"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:32
 msgctxt "@label:button"
 msgid "My printers"
-msgstr ""
+msgstr "Mes imprimantes"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:34
 msgctxt "@tooltip:button"
 msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory."
-msgstr ""
+msgstr "Surveillez les imprimantes dans Ultimaker Digital Factory."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:41
 msgctxt "@tooltip:button"
 msgid "Create print projects in Digital Library."
-msgstr ""
+msgstr "Créez des projets d'impression dans Digital Library."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:46
 msgctxt "@label:button"
 msgid "Print jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Tâches d'impression"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:48
 msgctxt "@tooltip:button"
 msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history."
-msgstr ""
+msgstr "Surveillez les tâches d'impression et réimprimez à partir de votre historique d'impression."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:55
 msgctxt "@tooltip:button"
 msgid "Extend Ultimaker Cura with plugins and material profiles."
-msgstr ""
+msgstr "Étendez Ultimaker Cura avec des plug-ins et des profils de matériaux."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:62
 msgctxt "@tooltip:button"
 msgid "Become a 3D printing expert with Ultimaker e-learning."
-msgstr ""
+msgstr "Devenez un expert de l'impression 3D avec les cours de formation en ligne Ultimaker."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:67
 msgctxt "@label:button"
 msgid "Ultimaker support"
-msgstr ""
+msgstr "Assistance ultimaker"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:69
 msgctxt "@tooltip:button"
 msgid "Learn how to get started with Ultimaker Cura."
-msgstr ""
+msgstr "Découvrez comment utiliser Ultimaker Cura."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:74
 msgctxt "@label:button"
 msgid "Ask a question"
-msgstr ""
+msgstr "Posez une question"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:76
 msgctxt "@tooltip:button"
 msgid "Consult the Ultimaker Community."
-msgstr ""
+msgstr "Consultez la communauté Ultimaker."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:81
 msgctxt "@label:button"
 msgid "Report a bug"
-msgstr ""
+msgstr "Notifier un bug"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:83
 msgctxt "@tooltip:button"
 msgid "Let developers know that something is going wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Informez les développeurs en cas de problème."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:90
 msgctxt "@tooltip:button"
 msgid "Visit the Ultimaker website."
-msgstr ""
+msgstr "Visitez le site web Ultimaker."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:257
 msgctxt "@label"
@@ -4595,12 +4597,12 @@ msgstr "Utiliser une seule instance de Cura"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:576
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?"
-msgstr ""
+msgstr "Les objets doivent-ils être supprimés du plateau de fabrication avant de charger un nouveau modèle dans l'instance unique de Cura ?"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:582
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimez les objets du plateau de fabrication avant de charger un modèle dans l'instance unique"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:592
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -6173,12 +6175,12 @@ msgstr "Mise à niveau de 4.0 vers 4.1"
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade411to412/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12."
-msgstr ""
+msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.11 vers Cura 4.12."
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade411to412/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à niveau de la version 4.11 vers la version 4.12"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade41to42/plugin.json
 msgctxt "description"

+ 22 - 24
resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po

@@ -53,12 +53,8 @@ msgstr "G-Code de démarrage"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_start_gcode description"
-msgid ""
-"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
-"."
-msgstr ""
-"Commandes G-Code à exécuter au tout début, séparées par \n"
-"."
+msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \\n."
+msgstr "Commandes G-Code à exécuter au tout début, séparées par \\n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_end_gcode label"
@@ -67,12 +63,8 @@ msgstr "G-Code de fin"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_end_gcode description"
-msgid ""
-"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
-"."
-msgstr ""
-"Commandes G-Code à exécuter tout à la fin, séparées par \n"
-"."
+msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \\n."
+msgstr "Commandes G-Code à exécuter tout à la fin, séparées par \\n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_guid label"
@@ -1732,7 +1724,11 @@ msgstr "Motif de remplissage"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern description"
 msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the (internal) roofs of the object. As such, the infill percentage is only 'valid' one layer below whatever it needs to support of the model."
-msgstr ""
+msgstr "Le motif du matériau de remplissage de l'impression. La ligne et le remplissage en zigzag changent de sens à chaque alternance de couche, réduisant ainsi"
+" les coûts matériels. Les motifs en grille, en triangle, tri-hexagonaux, cubiques, octaédriques, quart cubiques, entrecroisés et concentriques sont entièrement"
+" imprimés sur chaque couche. Les remplissages gyroïdes, cubiques, quart cubiques et octaédriques changent à chaque couche afin d'offrir une répartition"
+" plus égale de la solidité dans chaque direction. Le remplissage éclair tente de minimiser le remplissage en ne soutenant que les plafonds (internes) de"
+" l'objet. Ainsi, le pourcentage de remplissage n'est « valable » qu'une couche en dessous de ce qu'il doit soutenir dans le modèle."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern option grid"
@@ -1802,7 +1798,7 @@ msgstr "Gyroïde"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern option lightning"
 msgid "Lightning"
-msgstr ""
+msgstr "Éclair"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "zig_zaggify_infill label"
@@ -2021,42 +2017,44 @@ msgstr "Le nombre de couches de remplissage qui soutient les bords de la couche.
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_support_angle label"
 msgid "Lightning Infill Support Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Angle de support du remplissage éclair"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_support_angle description"
 msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer."
-msgstr ""
+msgstr "Détermine quand une couche de remplissage éclair doit soutenir tout ce qui se trouve au-dessus. Mesuré dans l'angle au vu de l'épaisseur d'une couche."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label"
 msgid "Lightning Infill Overhang Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Angle de saillie du remplissage éclair"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description"
 msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness."
-msgstr ""
+msgstr "Détermine quand une couche de remplissage éclair doit soutenir le modèle au-dessus. Mesuré dans l'angle au vu de l'épaisseur."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_prune_angle label"
 msgid "Lightning Infill Prune Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Angle d'élagage du remplissage éclair"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_prune_angle description"
 msgid "The difference a lightning infill layer can have with the one immediately above w.r.t the pruning of the outer extremities of trees. Measured in the angle given the thickness."
-msgstr ""
+msgstr "La différence qu'une couche de remplissage éclair peut avoir avec celle immédiatement au-dessus en ce qui concerne l'élagage des extrémités extérieures"
+" des arborescences. Mesuré dans l'angle au vu de l'épaisseur."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label"
 msgid "Lightning Infill Straightening Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Angle de redressement du remplissage éclair"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
 msgid "The difference a lightning infill layer can have with the one immediately above w.r.t the smoothing of trees. Measured in the angle given the thickness."
-msgstr ""
+msgstr "La différence qu'une couche de remplissage éclair peut avoir avec celle immédiatement au-dessus en ce qui concerne le lissage des arborescences. Mesuré"
+" dans l'angle au vu de l'épaisseur."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material label"
@@ -3251,7 +3249,7 @@ msgstr "Tout"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces"
 msgid "Not on Outer Surface"
-msgstr ""
+msgstr "Pas sur la surface extérieure"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing option noskin"
@@ -5205,7 +5203,7 @@ msgstr "Largeur minimale de moule"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "mold_width description"
 msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model."
-msgstr ""
+msgstr "La distance minimale entre l'extérieur du moule et l'extérieur du modèle."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "mold_roof_height label"

+ 29 - 27
resources/i18n/it_IT/cura.po

@@ -94,17 +94,17 @@ msgstr "Il profilo bozza è destinato alla stampa dei prototipi iniziali e alla
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:53
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print."
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizzare i profili del materiale con le stampanti prima di iniziare a stampare."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:54
 msgctxt "@action:button"
 msgid "New materials installed"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovi materiali installati"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:61
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Sync materials with printers"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizza materiali con stampanti"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:69
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:80
@@ -126,12 +126,12 @@ msgstr "Personalizzata"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:356
 msgctxt "@message:text"
 msgid "Could not save material archive to {}:"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile salvare archivio materiali in {}:"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:357
 msgctxt "@message:title"
 msgid "Failed to save material archive"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile salvare archivio materiali"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:383
 msgctxt "@label"
@@ -1552,12 +1552,13 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid ""
 "Your printer <b>{printer_name}</b> could be connected via cloud.\n"
 " Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile connettere la stampante <b>{printer_name}</b> tramite cloud.\n Gestisci la coda di stampa e monitora le stampe da qualsiasi posizione collegando"
+" la stampante a Digital Factory"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:26
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Are you ready for cloud printing?"
-msgstr ""
+msgstr "Pronto per la stampa tramite cloud?"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:30
 msgctxt "@action"
@@ -1567,7 +1568,7 @@ msgstr "Per iniziare"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:31
 msgctxt "@action"
 msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgstr "Ulteriori informazioni"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:18
 msgctxt "@info:status"
@@ -3128,7 +3129,8 @@ msgstr "Aggiornare il firmware della stampante per gestire la coda da remoto."
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:288
 msgctxt "@info"
 msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile visualizzare feed della Webcam per stampanti cloud da Ultimaker Cura. Fare clic su \"Gestione stampanti\" per visitare Ultimaker Digital Factory"
+" e visualizzare questa Webcam."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348
 msgctxt "@label:status"
@@ -3650,72 +3652,72 @@ msgstr "&Mercato"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:32
 msgctxt "@label:button"
 msgid "My printers"
-msgstr ""
+msgstr "Le mie stampanti"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:34
 msgctxt "@tooltip:button"
 msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory."
-msgstr ""
+msgstr "Monitora le stampanti in Ultimaker Digital Factory."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:41
 msgctxt "@tooltip:button"
 msgid "Create print projects in Digital Library."
-msgstr ""
+msgstr "Crea progetti di stampa in Digital Library."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:46
 msgctxt "@label:button"
 msgid "Print jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Processi di stampa"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:48
 msgctxt "@tooltip:button"
 msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history."
-msgstr ""
+msgstr "Monitora i processi di stampa dalla cronologia di stampa."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:55
 msgctxt "@tooltip:button"
 msgid "Extend Ultimaker Cura with plugins and material profiles."
-msgstr ""
+msgstr "Estendi Ultimaker Cura con plugin e profili del materiale."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:62
 msgctxt "@tooltip:button"
 msgid "Become a 3D printing expert with Ultimaker e-learning."
-msgstr ""
+msgstr "Diventa un esperto di stampa 3D con e-learning Ultimaker."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:67
 msgctxt "@label:button"
 msgid "Ultimaker support"
-msgstr ""
+msgstr "Supporto Ultimaker"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:69
 msgctxt "@tooltip:button"
 msgid "Learn how to get started with Ultimaker Cura."
-msgstr ""
+msgstr "Scopri come iniziare a utilizzare Ultimaker Cura."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:74
 msgctxt "@label:button"
 msgid "Ask a question"
-msgstr ""
+msgstr "Fai una domanda"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:76
 msgctxt "@tooltip:button"
 msgid "Consult the Ultimaker Community."
-msgstr ""
+msgstr "Consulta la community di Ultimaker."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:81
 msgctxt "@label:button"
 msgid "Report a bug"
-msgstr ""
+msgstr "Segnala un errore"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:83
 msgctxt "@tooltip:button"
 msgid "Let developers know that something is going wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Informa gli sviluppatori che si è verificato un errore."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:90
 msgctxt "@tooltip:button"
 msgid "Visit the Ultimaker website."
-msgstr ""
+msgstr "Visita il sito Web Ultimaker."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:257
 msgctxt "@label"
@@ -4596,12 +4598,12 @@ msgstr "Utilizzare una singola istanza di Cura"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:576
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?"
-msgstr ""
+msgstr "È necessario pulire il piano di stampa prima di caricare un nuovo modello nella singola istanza di Cura?"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:582
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance"
-msgstr ""
+msgstr "Pulire il piano di stampa prima di caricare il modello nella singola istanza"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:592
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -6174,12 +6176,12 @@ msgstr "Aggiornamento della versione da 4.0 a 4.1"
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade411to412/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.11 a Cura 4.12."
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade411to412/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento della versione da 4.11 a 4.12"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade41to42/plugin.json
 msgctxt "description"

+ 22 - 24
resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po

@@ -53,12 +53,8 @@ msgstr "Codice G avvio"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_start_gcode description"
-msgid ""
-"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
-"."
-msgstr ""
-"I comandi codice G da eseguire all’avvio, separati da \n"
-"."
+msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \\n."
+msgstr "I comandi codice G da eseguire all’avvio, separati da \\n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_end_gcode label"
@@ -67,12 +63,8 @@ msgstr "Codice G fine"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_end_gcode description"
-msgid ""
-"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
-"."
-msgstr ""
-"I comandi codice G da eseguire alla fine, separati da \n"
-"."
+msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \\n."
+msgstr "I comandi codice G da eseguire alla fine, separati da \\n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_guid label"
@@ -1732,7 +1724,11 @@ msgstr "Configurazione di riempimento"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern description"
 msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the (internal) roofs of the object. As such, the infill percentage is only 'valid' one layer below whatever it needs to support of the model."
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione del materiale di riempimento della stampa. Il riempimento a linea e a zig zag cambia direzione su strati alternati, riducendo il costo del"
+" materiale. Le configurazioni a griglia, a triangolo, tri-esagonali, cubiche, ottagonali, a quarto di cubo, incrociate e concentriche sono stampate completamente"
+" su ogni strato. Le configurazioni gyroid, cubiche, a quarto di cubo e ottagonali variano per ciascuno strato per garantire una più uniforme distribuzione"
+" della forza in ogni direzione. Il riempimento fulmine cerca di minimizzare il riempimento, supportando solo le parti superiori (interne) dell'oggetto."
+" Come tale, la percentuale di riempimento è 'valida' solo uno strato al di sotto di ciò che è necessario per supportare il modello."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern option grid"
@@ -1802,7 +1798,7 @@ msgstr "Gyroid"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern option lightning"
 msgid "Lightning"
-msgstr ""
+msgstr "Fulmine"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "zig_zaggify_infill label"
@@ -2021,42 +2017,44 @@ msgstr "Numero di layer di riempimento che supportano i bordi del rivestimento."
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_support_angle label"
 msgid "Lightning Infill Support Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Angolo di supporto riempimento fulmine"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_support_angle description"
 msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer."
-msgstr ""
+msgstr "Determina quando uno strato di riempimento fulmine deve supportare il materiale sopra di esso. Misurato nell'angolo dato lo stesso di uno strato."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label"
 msgid "Lightning Infill Overhang Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Angolo di sbalzo riempimento fulmine"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description"
 msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness."
-msgstr ""
+msgstr "Determina quando uno strato di riempimento fulmine deve supportare il modello sopra di esso. Misurato nell'angolo dato lo spessore."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_prune_angle label"
 msgid "Lightning Infill Prune Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Angolo eliminazione riempimento fulmine"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_prune_angle description"
 msgid "The difference a lightning infill layer can have with the one immediately above w.r.t the pruning of the outer extremities of trees. Measured in the angle given the thickness."
-msgstr ""
+msgstr "La differenza tra uno strato di riempimento fulmine con quello immediatamente sopra rispetto alla potatura delle estremità esterne degli alberi. Misurato"
+" nell'angolo dato lo spessore."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label"
 msgid "Lightning Infill Straightening Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Angolo di raddrizzatura riempimento fulmine"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
 msgid "The difference a lightning infill layer can have with the one immediately above w.r.t the smoothing of trees. Measured in the angle given the thickness."
-msgstr ""
+msgstr "La differenza tra uno strato di riempimento fulmine con quello immediatamente sopra rispetto alla levigatura degli alberi. Misurato nell'angolo dato lo"
+" spessore."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material label"
@@ -3251,7 +3249,7 @@ msgstr "Tutto"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces"
 msgid "Not on Outer Surface"
-msgstr ""
+msgstr "Non su superficie esterna"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing option noskin"
@@ -5205,7 +5203,7 @@ msgstr "Larghezza minimo dello stampo"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "mold_width description"
 msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model."
-msgstr ""
+msgstr "Distanza minima tra l'esterno dello stampo e l'esterno del modello."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "mold_roof_height label"

+ 27 - 27
resources/i18n/ja_JP/cura.po

@@ -94,17 +94,17 @@ msgstr "ドラフトプロファイルは、プリント時間の大幅短縮を
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:53
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print."
-msgstr ""
+msgstr "プリントを開始する前に、材料プロファイルをプリンターと同期させてください。"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:54
 msgctxt "@action:button"
 msgid "New materials installed"
-msgstr ""
+msgstr "新しい材料がインストールされました"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:61
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Sync materials with printers"
-msgstr ""
+msgstr "材料をプリンターと同期"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:69
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:80
@@ -126,12 +126,12 @@ msgstr "カスタム"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:356
 msgctxt "@message:text"
 msgid "Could not save material archive to {}:"
-msgstr ""
+msgstr "材料アーカイブを{}に保存できませんでした:"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:357
 msgctxt "@message:title"
 msgid "Failed to save material archive"
-msgstr ""
+msgstr "材料アーカイブの保存に失敗しました"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:383
 msgctxt "@label"
@@ -1545,12 +1545,12 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid ""
 "Your printer <b>{printer_name}</b> could be connected via cloud.\n"
 " Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
-msgstr ""
+msgstr "プリンター<b>{printer_name}</b>をクラウド経由で接続できました。\nプリンターをDigital Factoryに接続することで、どこからでもプリントキューの管理とプリントのモニタリングを行えます。"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:26
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Are you ready for cloud printing?"
-msgstr ""
+msgstr "クラウドプリンティングの準備はできていますか?"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:30
 msgctxt "@action"
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "はじめに"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:31
 msgctxt "@action"
 msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgstr "詳しく見る"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:18
 msgctxt "@info:status"
@@ -3120,7 +3120,7 @@ msgstr "キューをリモートで管理するには、プリンターのファ
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:288
 msgctxt "@info"
 msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam."
-msgstr ""
+msgstr "クラウドプリンターのウェブカムフィードをUltimaker Curaから見ることができません。「プリンター管理」をクリックして、Ultimaker Digital Factoryにアクセスし、このウェブカムを見ます。"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348
 msgctxt "@label:status"
@@ -3642,72 +3642,72 @@ msgstr "&マーケットプレース"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:32
 msgctxt "@label:button"
 msgid "My printers"
-msgstr ""
+msgstr "マイプリンター"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:34
 msgctxt "@tooltip:button"
 msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory."
-msgstr ""
+msgstr "Ultimaker Digital Factoryでプリンターをモニタリングします。"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:41
 msgctxt "@tooltip:button"
 msgid "Create print projects in Digital Library."
-msgstr ""
+msgstr "Digital Libraryでプリントプロジェクトを作成します。"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:46
 msgctxt "@label:button"
 msgid "Print jobs"
-msgstr ""
+msgstr "プリントジョブ"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:48
 msgctxt "@tooltip:button"
 msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history."
-msgstr ""
+msgstr "プリントジョブをモニタリングしてプリント履歴から再プリントします。"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:55
 msgctxt "@tooltip:button"
 msgid "Extend Ultimaker Cura with plugins and material profiles."
-msgstr ""
+msgstr "Ultimaker Curaをプラグインと材料プロファイルで拡張します。"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:62
 msgctxt "@tooltip:button"
 msgid "Become a 3D printing expert with Ultimaker e-learning."
-msgstr ""
+msgstr "Ultimaker eラーニングで3Dプリンティングのエキスパートになります。"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:67
 msgctxt "@label:button"
 msgid "Ultimaker support"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimakerのサポート"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:69
 msgctxt "@tooltip:button"
 msgid "Learn how to get started with Ultimaker Cura."
-msgstr ""
+msgstr "Ultimaker Curaの使用を開始する方法を確認します。"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:74
 msgctxt "@label:button"
 msgid "Ask a question"
-msgstr ""
+msgstr "質問をする"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:76
 msgctxt "@tooltip:button"
 msgid "Consult the Ultimaker Community."
-msgstr ""
+msgstr "Ultimaker Communityをご参照ください。"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:81
 msgctxt "@label:button"
 msgid "Report a bug"
-msgstr ""
+msgstr "バグを報告"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:83
 msgctxt "@tooltip:button"
 msgid "Let developers know that something is going wrong."
-msgstr ""
+msgstr "問題が発生していることを開発者にお知らせください。"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:90
 msgctxt "@tooltip:button"
 msgid "Visit the Ultimaker website."
-msgstr ""
+msgstr "Ultimakerウェブサイトをご確認ください。"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:257
 msgctxt "@label"
@@ -4585,12 +4585,12 @@ msgstr "Curaの単一インスタンスを使用"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:576
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?"
-msgstr ""
+msgstr "Curaの単一インスタンスに新しいモデルをロードする前に、ビルドプレートをクリアする必要はありますか?"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:582
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance"
-msgstr ""
+msgstr "モデルを単一のインスタンスにロードする前にビルドプレートをクリア"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:592
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -6158,12 +6158,12 @@ msgstr "4.0 から 4.1 にバージョンアップグレート"
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade411to412/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12."
-msgstr ""
+msgstr "Cura 4.11からCura 4.12に設定をアップグレードします。"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade411to412/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12"
-msgstr ""
+msgstr "バージョン4.11から4.12へのアップグレード"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade41to42/plugin.json
 msgctxt "description"

Some files were not shown because too many files changed in this diff