|
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
@@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
|
|
|
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
|
|
|
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
|
|
@@ -141,10 +142,11 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec
|
|
|
msgstr "*Die Anwendung muss neu gestartet werden, damit die Änderungen in Kraft treten."
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@text"
|
|
|
-msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
|
|
|
-msgstr "- Materialprofile und Plug-ins aus dem Marketplace hinzufügen"
|
|
|
-"- Materialprofile und Plug-ins sichern und synchronisieren"
|
|
|
-"- Ideenaustausch mit und Hilfe von mehr als 48.000 Benutzern in der UltiMaker Community"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n"
|
|
|
+"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n"
|
|
|
+"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
|
|
|
+msgstr "- Materialprofile und Plug-ins aus dem Marketplace hinzufügen- Materialprofile und Plug-ins sichern und synchronisieren- Ideenaustausch mit und Hilfe von mehr als 48.000 Benutzern in der UltiMaker Community"
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@heading"
|
|
|
msgid "-- incomplete --"
|
|
@@ -198,38 +200,45 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name"
|
|
|
msgid "<b>Only user changed settings will be saved in the custom profile.</b><br/>For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from <b>%1</b>."
|
|
|
msgstr "<b>Nur vom Benutzer geänderte Einstellungen werden im benutzerdefinierten Profil gespeichert. </b><br/>Für Materialien, bei denen dies unterstützt ist, übernimmt das neue benutzerdefinierte Profil Eigenschaften von <b>%1</b>."
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@label OpenGL renderer"
|
|
|
msgid "<li>OpenGL Renderer: {renderer}</li>"
|
|
|
msgstr "<li>OpenGL-Renderer: {renderer}</li>"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@label OpenGL vendor"
|
|
|
msgid "<li>OpenGL Vendor: {vendor}</li>"
|
|
|
msgstr "<li>OpenGL-Anbieter: {vendor}</li>"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@label OpenGL version"
|
|
|
msgid "<li>OpenGL Version: {version}</li>"
|
|
|
msgstr "<li>OpenGL-Version: {version}</li>"
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@label crash message"
|
|
|
-msgid "<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n "
|
|
|
-msgstr "<p><b>Ein schwerer Fehler ist in Cura aufgetreten. Senden Sie uns diesen Absturzbericht, um das Problem zu beheben</p></b>"
|
|
|
-" <p>Verwenden Sie bitte die Schaltfläche „Bericht senden“, um den Fehlerbericht automatisch an unsere Server zu senden</p>"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
|
|
|
+" <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
|
|
|
" "
|
|
|
+msgstr "<p><b>Ein schwerer Fehler ist in Cura aufgetreten. Senden Sie uns diesen Absturzbericht, um das Problem zu beheben</p></b> <p>Verwenden Sie bitte die Schaltfläche „Bericht senden“, um den Fehlerbericht automatisch an unsere Server zu senden</p> "
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@label crash message"
|
|
|
-msgid "<p><b>Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.</p></b>\n <p>We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.</p>\n <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n "
|
|
|
-msgstr "<p><b>Hoppla, bei UltiMaker Cura ist ein Problem aufgetreten.</p></b>"
|
|
|
-" <p>Beim Start ist ein nicht behebbarer Fehler aufgetreten. Er wurde möglicherweise durch einige falsche Konfigurationsdateien verursacht. Wir empfehlen ein Backup und Reset Ihrer Konfiguration.</p>"
|
|
|
-" <p>Backups sind im Konfigurationsordner abgelegt.</p>"
|
|
|
-" <p>Senden Sie uns diesen Absturzbericht bitte, um das Problem zu beheben.</p>"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"<p><b>Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.</p></b>\n"
|
|
|
+" <p>We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.</p>\n"
|
|
|
+" <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n"
|
|
|
+" <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
|
|
|
" "
|
|
|
+msgstr "<p><b>Hoppla, bei UltiMaker Cura ist ein Problem aufgetreten.</p></b> <p>Beim Start ist ein nicht behebbarer Fehler aufgetreten. Er wurde möglicherweise durch einige falsche Konfigurationsdateien verursacht. Wir empfehlen ein Backup und Reset Ihrer Konfiguration.</p> <p>Backups sind im Konfigurationsordner abgelegt.</p> <p>Senden Sie uns diesen Absturzbericht bitte, um das Problem zu beheben.</p> "
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
-msgid "<p>One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:</p>\n<p>{model_names}</p>\n<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
|
|
|
-msgstr "<p>Ein oder mehrere 3D-Modelle können möglicherweise aufgrund der Modellgröße und Materialkonfiguration nicht optimal gedruckt werden:</p>"
|
|
|
-"<p>{model_names}</p>"
|
|
|
-"<p>Erfahren Sie, wie Sie die bestmögliche Druckqualität und Zuverlässigkeit sicherstellen.</p>"
|
|
|
-"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Leitfaden zu Druckqualität anzeigen</a></p>"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"<p>One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:</p>\n"
|
|
|
+"<p>{model_names}</p>\n"
|
|
|
+"<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n"
|
|
|
+"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
|
|
|
+msgstr "<p>Ein oder mehrere 3D-Modelle können möglicherweise aufgrund der Modellgröße und Materialkonfiguration nicht optimal gedruckt werden:</p><p>{model_names}</p><p>Erfahren Sie, wie Sie die bestmögliche Druckqualität und Zuverlässigkeit sicherstellen.</p><p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Leitfaden zu Druckqualität anzeigen</a></p>"
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?"
|
|
@@ -389,6 +398,7 @@ msgctxt "@button"
|
|
|
msgid "Add printer manually"
|
|
|
msgstr "Drucker manuell hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model."
|
|
|
msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account"
|
|
|
msgstr "Drucker {name} ({model}) aus Ihrem Konto wird hinzugefügt"
|
|
@@ -429,6 +439,7 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
|
msgstr "Alle Dateien (*)"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
msgid "All Supported Types ({0})"
|
|
|
msgstr "Alle unterstützten Typen ({0})"
|
|
@@ -521,6 +532,7 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
|
|
|
msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
|
|
|
msgstr "Soll dieser %1 wirklich an den Anfang der Warteschlange vorgezogen werden?"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?"
|
|
|
msgstr "Möchten Sie {printer_name} wirklich vorübergehend entfernen?"
|
|
@@ -533,6 +545,7 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)"
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
|
|
|
msgstr "Möchten Sie %1 wirklich entfernen? Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted."
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!"
|
|
|
msgstr "Möchten Sie {0} wirklich entfernen? Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden!"
|
|
@@ -697,10 +710,12 @@ msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?"
|
|
|
msgstr "Sie können keine Verbindung zu Ihrem UltiMaker-Drucker herstellen?"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
|
|
|
msgid "Can't import profile from <filename>{0}</filename> before a printer is added."
|
|
|
msgstr "Import des Profils aus Datei <filename>{0}</filename> kann erst durchgeführt werden, wenn ein Drucker hinzugefügt wurde."
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
|
|
|
msgstr "Wenn G-Code geladen wird, kann keine weitere Datei geöffnet werden. Wichtige {0} werden übersprungen."
|
|
@@ -782,7 +797,12 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi
|
|
|
msgstr "Überprüft Modelle und Druckkonfiguration auf mögliche Probleme und erteilt Empfehlungen."
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
-msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Chooses between the techniques available to generate support. \n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
|
|
|
msgstr "Wählt zwischen den verfügbaren Techniken zur Erzeugung von Stützstrukturen. Mit „Normal“ wird eine Stützstruktur direkt unter den überhängenden Teilen erzeugt, die direkt darauf liegen. In der Einstellung „Tree“ wird eine Baumstützstruktur erzeugt, die zu den überhängenden Teilen reicht und diese stützt. Die Stützstruktur verästelt sich innerhalb des Modells und stützt es so gut wie möglich vom Druckbett aus."
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
|
@@ -821,6 +841,10 @@ msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Color scheme"
|
|
|
msgstr "Farbschema"
|
|
|
|
|
|
+msgctxt "@label"
|
|
|
+msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability."
|
|
|
+msgstr "Kombination nicht empfohlen. Laden Sie den BB-Kern in Slot 1 (links) für bessere Zuverlässigkeit."
|
|
|
+
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
msgid "Compare and save."
|
|
|
msgstr "Vergleichen und speichern."
|
|
@@ -985,6 +1009,7 @@ msgctxt "@info:backup_failed"
|
|
|
msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
|
|
|
msgstr "Konnte kein Archiv von Benutzer-Datenverzeichnis {} erstellen"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
|
|
|
msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
|
|
|
msgstr "Bei dem Versuch, auf {device} zu schreiben, wurde ein Dateiname nicht gefunden."
|
|
@@ -1013,10 +1038,12 @@ msgctxt "@message:text"
|
|
|
msgid "Could not save material archive to {}:"
|
|
|
msgstr "Materialarchiv konnte nicht in {} gespeichert werden:"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
|
|
|
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
|
|
|
msgstr "Konnte nicht als <filename>{0}</filename> gespeichert werden: <message>{1}</message>"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
|
|
|
msgstr "Konnte nicht auf dem Wechseldatenträger gespeichert werden {0}: {1}"
|
|
@@ -1025,20 +1052,26 @@ msgctxt "@info:text"
|
|
|
msgid "Could not upload the data to the printer."
|
|
|
msgstr "Daten konnten nicht in Drucker geladen werden."
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:plugin_failed"
|
|
|
-msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process."
|
|
|
-msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}"
|
|
|
-"Keine Berechtigung zum Ausführen des Prozesses."
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
|
|
|
+"No permission to execute process."
|
|
|
+msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}Keine Berechtigung zum Ausführen des Prozesses."
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:plugin_failed"
|
|
|
-msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)"
|
|
|
-msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}"
|
|
|
-"Betriebssystem blockiert es (Antivirenprogramm?)"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
|
|
|
+"Operating system is blocking it (antivirus?)"
|
|
|
+msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}Betriebssystem blockiert es (Antivirenprogramm?)"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:plugin_failed"
|
|
|
-msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable"
|
|
|
-msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}"
|
|
|
-"Ressource ist vorübergehend nicht verfügbar"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
|
|
|
+"Resource is temporarily unavailable"
|
|
|
+msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}Ressource ist vorübergehend nicht verfügbar"
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
msgid "Crash Report"
|
|
@@ -1124,14 +1157,16 @@ msgctxt "@title:window"
|
|
|
msgid "Cura can't start"
|
|
|
msgstr "Cura kann nicht starten"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}."
|
|
|
msgstr "Cura hat Materialprofile entdeckt, die auf dem Host-Drucker der Gruppe {0} noch nicht installiert wurden."
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
-msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:"
|
|
|
-msgstr "Cura wurde von UltiMaker in Zusammenarbeit mit der Community entwickelt."
|
|
|
-"Cura verwendet mit Stolz die folgenden Open Source-Projekte:"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n"
|
|
|
+"Cura proudly uses the following open source projects:"
|
|
|
+msgstr "Cura wurde von UltiMaker in Zusammenarbeit mit der Community entwickelt.Cura verwendet mit Stolz die folgenden Open Source-Projekte:"
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Cura language"
|
|
@@ -1145,14 +1180,6 @@ msgctxt "name"
|
|
|
msgid "CuraEngine Backend"
|
|
|
msgstr "CuraEngine Backend"
|
|
|
|
|
|
-msgctxt "description"
|
|
|
-msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps"
|
|
|
-msgstr "CuraEngine-Plugin zur stufenweisen Glättung des Flusses, um Sprünge bei hohem Fluss zu begrenzen"
|
|
|
-
|
|
|
-msgctxt "name"
|
|
|
-msgid "CuraEngineGradualFlow"
|
|
|
-msgstr "CuraEngineGradualFlow"
|
|
|
-
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Currency:"
|
|
|
msgstr "Währung:"
|
|
@@ -1409,10 +1436,12 @@ msgctxt "@action:button"
|
|
|
msgid "Eject"
|
|
|
msgstr "Auswerfen"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
msgid "Eject removable device {0}"
|
|
|
msgstr "Wechseldatenträger auswerfen {0}"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
|
|
|
msgstr "Ausgeworfen {0}. Sie können den Datenträger jetzt sicher entfernen."
|
|
@@ -1501,6 +1530,10 @@ msgctxt "@title:window"
|
|
|
msgid "Export Material"
|
|
|
msgstr "Material exportieren"
|
|
|
|
|
|
+msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
|
|
|
+msgid "Export Package For Technical Support"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
msgid "Export Profile"
|
|
|
msgstr "Profil exportieren"
|
|
@@ -1521,6 +1554,7 @@ msgctxt "@info:title"
|
|
|
msgid "Export succeeded"
|
|
|
msgstr "Export erfolgreich ausgeführt"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
|
|
|
msgid "Exported profile to <filename>{0}</filename>"
|
|
|
msgstr "Profil wurde nach <filename>{0}</filename> exportiert"
|
|
@@ -1557,6 +1591,7 @@ msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Extruder Start G-code duration"
|
|
|
msgstr "Extruder Start G-Code Dauer"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Extruder {0}"
|
|
|
msgstr "Extruder {0}"
|
|
@@ -1581,6 +1616,7 @@ msgctxt "@text:error"
|
|
|
msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers."
|
|
|
msgstr "Die Erstellung eines Materialarchivs zur Synchronisierung mit Druckern ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive."
|
|
|
msgstr "Auswurf fehlgeschlagen {0}. Möglicherweise wird das Laufwerk von einem anderen Programm verwendet."
|
|
@@ -1589,22 +1625,27 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> and <message>!"
|
|
|
msgid "Failed to export material to <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
|
|
|
msgstr "Exportieren des Materials nach <filename>%1</filename>: <message>%2</message> schlug fehl"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
|
|
|
msgid "Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
|
|
|
msgstr "Export des Profils nach <filename>{0}</filename> fehlgeschlagen: <message>{1}</message>"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
|
|
|
msgid "Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: Writer plugin reported failure."
|
|
|
msgstr "Export des Profils nach <filename>{0}</filename> fehlgeschlagen: Fehlermeldung von Writer-Plugin."
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
|
|
|
msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
|
|
|
msgstr "Import des Profils aus Datei <filename>{0}</filename> fehlgeschlagen:"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
|
|
|
msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
|
|
|
msgstr "Import des Profils aus Datei <filename>{0}</filename> fehlgeschlagen:"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
|
|
|
msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>: {1}"
|
|
|
msgstr "Import des Profils aus Datei <filename>{0}</filename>: {1} fehlgeschlagen"
|
|
@@ -1621,6 +1662,7 @@ msgctxt "@message:title"
|
|
|
msgid "Failed to save material archive"
|
|
|
msgstr "Speichern des Materialarchivs fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters."
|
|
|
msgstr "Schreiben auf bestimmten Cloud-Drucker fehlgeschlagen: {0} nicht in entfernten Clustern."
|
|
@@ -1649,6 +1691,7 @@ msgctxt "@info:title"
|
|
|
msgid "File Saved"
|
|
|
msgstr "Datei wurde gespeichert"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "File {0} does not contain any valid profile."
|
|
|
msgstr "Datei {0} enthält kein gültiges Profil."
|
|
@@ -1872,6 +1915,7 @@ msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Grid Placement"
|
|
|
msgstr "Rasterplatzierung"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Group #{group_nr}"
|
|
|
msgstr "Gruppe #{group_nr}"
|
|
@@ -2356,6 +2400,10 @@ msgctxt "name"
|
|
|
msgid "Makerbot Printfile Writer"
|
|
|
msgstr "Makerbot-Druckdatei-Writer"
|
|
|
|
|
|
+msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
+msgid "Makerbot Sketch Printfile"
|
|
|
+msgstr "Makerbot-Sketch-Druckdatei"
|
|
|
+
|
|
|
msgctxt "@error"
|
|
|
msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path."
|
|
|
msgstr "MakerbotWriter konnte nicht im angegebenen Pfad speichern."
|
|
@@ -2598,6 +2646,7 @@ msgctxt "@info:title"
|
|
|
msgid "Network error"
|
|
|
msgstr "Netzwerkfehler"
|
|
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
|
|
|
msgid "New %s stable firmware available"
|
|
|
msgstr "Neue %s-stabile Firmware verfügbar"
|
|
@@ -2610,6 +2659,7 @@ msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely."
|
|
|
msgstr "Neue UltiMaker-Drucker können mit Digital Factory verbunden und aus der Ferne überwacht werden."
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
|
|
|
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
|
|
|
msgstr "Es können neue Funktionen oder Bug-Fixes für Ihren {machine_name} verfügbar sein! Falls noch nicht geschehen, wird empfohlen, die Firmware auf Ihrem Drucker auf Version {latest_version} zu aktualisieren."
|
|
@@ -2656,6 +2706,7 @@ msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "No cost estimation available"
|
|
|
msgstr "Keine Kostenschätzung verfügbar"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
|
|
|
msgid "No custom profile to import in file <filename>{0}</filename>"
|
|
|
msgstr "Kein benutzerdefiniertes Profil für das Importieren in Datei <filename>{0}</filename>"
|
|
@@ -2792,6 +2843,7 @@ msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Only Show Top Layers"
|
|
|
msgstr "Nur obere Schichten anzeigen"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
|
|
|
msgstr "Es kann nur jeweils ein G-Code gleichzeitig geladen werden. Wichtige {0} werden übersprungen."
|
|
@@ -3005,10 +3057,12 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
|
|
|
msgstr "Erteilen Sie bitte die erforderlichen Freigaben bei der Autorisierung dieser Anwendung."
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
-msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
|
|
|
-msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Drucker verbunden ist:"
|
|
|
-"– Prüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet ist.– Prüfen Sie, ob der Drucker mit dem Netzwerk verbunden ist."
|
|
|
-"– Prüfen Sie, ob Sie angemeldet sind, falls Sie über die Cloud verbundene Drucker suchen möchten."
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Please make sure your printer has a connection:\n"
|
|
|
+"- Check if the printer is turned on.\n"
|
|
|
+"- Check if the printer is connected to the network.\n"
|
|
|
+"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
|
|
|
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Drucker verbunden ist:– Prüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet ist.– Prüfen Sie, ob der Drucker mit dem Netzwerk verbunden ist.– Prüfen Sie, ob Sie angemeldet sind, falls Sie über die Cloud verbundene Drucker suchen möchten."
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@text"
|
|
|
msgid "Please name your printer"
|
|
@@ -3035,11 +3089,12 @@ msgid "Please remove the print"
|
|
|
msgstr "Bitte den Ausdruck entfernen"
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
-msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes"
|
|
|
-msgstr "Bitte überprüfen Sie die Einstellungen und prüfen Sie, ob Ihre Modelle:"
|
|
|
-"- Mit der Druckraumgröße kompatibel sind"
|
|
|
-"- Einem aktiven Extruder zugewiesen sind"
|
|
|
-"- Nicht alle als Modifier Meshes eingerichtet sind"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Please review settings and check if your models:\n"
|
|
|
+"- Fit within the build volume\n"
|
|
|
+"- Are assigned to an enabled extruder\n"
|
|
|
+"- Are not all set as modifier meshes"
|
|
|
+msgstr "Bitte überprüfen Sie die Einstellungen und prüfen Sie, ob Ihre Modelle:- Mit der Druckraumgröße kompatibel sind- Einem aktiven Extruder zugewiesen sind- Nicht alle als Modifier Meshes eingerichtet sind"
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original"
|
|
@@ -3341,6 +3396,7 @@ msgctxt "@title:column"
|
|
|
msgid "Profile settings"
|
|
|
msgstr "Profileinstellungen"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted."
|
|
|
msgstr "Profil {0} hat einen unbekannten Dateityp oder ist beschädigt."
|
|
@@ -3365,18 +3421,22 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
|
|
|
msgid "Programming language"
|
|
|
msgstr "Programmiersprache"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
|
|
|
msgid "Project file <filename>{0}</filename> contains an unknown machine type <message>{1}</message>. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
|
|
|
msgstr "Projektdatei <filename>{0}</filename> enthält einen unbekannten Maschinentyp <message>{1}</message>. Importieren der Maschine ist nicht möglich. Stattdessen werden die Modelle importiert."
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
|
|
|
msgid "Project file <filename>{0}</filename> is corrupt: <message>{1}</message>."
|
|
|
msgstr "Projektdatei <filename>{0}</filename> ist beschädigt: <message>{1}</message>."
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag <filename>!"
|
|
|
msgid "Project file <filename>{0}</filename> is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura."
|
|
|
msgstr "Projektdatei <filename>{0}</filename> verwendet Profile, die nicht mit dieser UltiMaker Cura-Version kompatibel sind."
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
|
|
|
msgid "Project file <filename>{0}</filename> is suddenly inaccessible: <message>{1}</message>."
|
|
|
msgstr "Auf Projektdatei <filename>{0}</filename> kann plötzlich nicht mehr zugegriffen werden: <message>{1}</message>."
|
|
@@ -3505,6 +3565,7 @@ msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Qt version"
|
|
|
msgstr "Qt Version"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'."
|
|
|
msgstr "Der Qualitätstyp „{0}“ ist nicht mit der aktuell aktiven Maschinendefinition „{1}“ kompatibel."
|
|
@@ -3745,10 +3806,12 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
|
|
|
msgid "Save to Removable Drive"
|
|
|
msgstr "Speichern auf Wechseldatenträger"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
msgid "Save to Removable Drive {0}"
|
|
|
msgstr "Auf Wechseldatenträger speichern {0}"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}"
|
|
|
msgstr "Auf Wechseldatenträger {0} gespeichert als {1}"
|
|
@@ -3757,6 +3820,7 @@ msgctxt "@info:title"
|
|
|
msgid "Saving"
|
|
|
msgstr "Wird gespeichert"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags <filename>!"
|
|
|
msgid "Saving to Removable Drive <filename>{0}</filename>"
|
|
|
msgstr "Wird auf Wechseldatenträger gespeichert <filename>{0}</filename>"
|
|
@@ -3773,6 +3837,10 @@ msgctxt "@placeholder"
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
msgstr "Suche"
|
|
|
|
|
|
+msgctxt "@label:textbox"
|
|
|
+msgid "Search Printer"
|
|
|
+msgstr "Drucker suchen"
|
|
|
+
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
msgid "Search in the browser"
|
|
|
msgstr "Suche im Browser"
|
|
@@ -4005,10 +4073,6 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
|
|
|
msgid "Show Online &Documentation"
|
|
|
msgstr "Online-&Dokumentation anzeigen"
|
|
|
|
|
|
-msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
-msgid "Show Online Troubleshooting"
|
|
|
-msgstr "Online-Fehlerbehebung anzeigen"
|
|
|
-
|
|
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
|
|
msgid "Show all"
|
|
|
msgstr "Alle anzeigen"
|
|
@@ -4134,9 +4198,11 @@ msgid "Solid view"
|
|
|
msgstr "Solide Ansicht"
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
-msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible."
|
|
|
-msgstr "Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen."
|
|
|
-"Klicken Sie, um diese Einstellungen sichtbar zu machen."
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Click to make these settings visible."
|
|
|
+msgstr "Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen.Klicken Sie, um diese Einstellungen sichtbar zu machen."
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace."
|
|
@@ -4151,9 +4217,11 @@ msgid "Some setting-values defined in <b>%1</b> were overridden."
|
|
|
msgstr "Einige in <b>%1</b> definierte Einstellungswerte wurden überschrieben."
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@tooltip"
|
|
|
-msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager."
|
|
|
-msgstr "Einige Einstellungs-/Überschreibungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten."
|
|
|
-"Klicken Sie, um den Profilmanager zu öffnen."
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Click to open the profile manager."
|
|
|
+msgstr "Einige Einstellungs-/Überschreibungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten.Klicken Sie, um den Profilmanager zu öffnen."
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:label"
|
|
|
msgid "Some settings from current profile were overwritten."
|
|
@@ -4235,6 +4303,7 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
|
|
|
msgid "Successfully imported material <filename>%1</filename>"
|
|
|
msgstr "Material wurde erfolgreich importiert <filename>%1</filename>"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "Successfully imported profile {0}."
|
|
|
msgstr "Profil {0} erfolgreich importiert."
|
|
@@ -4441,6 +4510,7 @@ msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
|
|
|
msgstr "Das für das Drucken der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
|
|
|
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
|
msgstr "Die Datei <filename>{0}</filename> ist bereits vorhanden. Soll die Datei wirklich überschrieben werden?"
|
|
@@ -4504,11 +4574,15 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder."
|
|
|
msgstr "Die in diesem Extruder eingesetzte Düse."
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
-msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
|
|
|
-msgstr "Das Muster des Füllmaterials des Drucks:"
|
|
|
-"Für schnelle Drucke von nicht funktionalen Modellen wählen Sie die Linien-, Zickzack- oder Blitz-Füllung."
|
|
|
-"Für funktionale Teile, die keiner großen Belastung ausgesetzt sind, empfehlen wir ein Raster-, Dreieck- oder Tri-Hexagon-Muster."
|
|
|
-"Für funktionale 3D-Drucke, die eine hohe Festigkeit in mehreren Richtungen erfordern, verwenden Sie am besten die Würfel-, Würfel-Unterbereich-, Viertelwürfel-, Octahedral- und Gyroid-Füllungen."
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"The pattern of the infill material of the print:\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
|
|
|
+msgstr "Das Muster des Füllmaterials des Drucks:Für schnelle Drucke von nicht funktionalen Modellen wählen Sie die Linien-, Zickzack- oder Blitz-Füllung.Für funktionale Teile, die keiner großen Belastung ausgesetzt sind, empfehlen wir ein Raster-, Dreieck- oder Tri-Hexagon-Muster.Für funktionale 3D-Drucke, die eine hohe Festigkeit in mehreren Richtungen erfordern, verwenden Sie am besten die Würfel-, Würfel-Unterbereich-, Viertelwürfel-, Octahedral- und Gyroid-Füllungen."
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image."
|
|
@@ -4627,8 +4701,8 @@ msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please
|
|
|
msgstr "Diese Konfigurationen sind nicht verfügbar, weil %1 nicht erkannt wird. Besuchen Sie bitte %2 für das Herunterladen des korrekten Materialprofils."
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@text:window"
|
|
|
-msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?"
|
|
|
-msgstr "Dies ist eine Cura Universal Projektdatei. Möchten Sie es als Cura Projekt oder Cura Universal Project öffnen oder die Modelle daraus importieren?"
|
|
|
+msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?"
|
|
|
+msgstr "Dies ist eine Cura-Universal-Projektdatei. Möchten Sie sie als Cura-Universal-Projekt öffnen oder die Modelle daraus importieren?"
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@text:window"
|
|
|
msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?"
|
|
@@ -4664,6 +4738,7 @@ msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
|
|
|
msgstr "Dieser Drucker steuert eine Gruppe von %1 Druckern an."
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
|
|
|
msgid "This profile <filename>{0}</filename> contains incorrect data, could not import it."
|
|
|
msgstr "Dieses Profil <filename>{0}</filename> enthält falsche Daten, Importieren nicht möglich."
|
|
@@ -4677,9 +4752,11 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install
|
|
|
msgstr "Dieses Projekt enthält Materialien oder Plug-ins, die derzeit nicht in Cura installiert sind.<br/>Installieren Sie die fehlenden Pakete und öffnen Sie das Projekt erneut."
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
-msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile."
|
|
|
-msgstr "Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert."
|
|
|
-"Klicken Sie, um den Wert des Profils wiederherzustellen."
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"This setting has a value that is different from the profile.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Click to restore the value of the profile."
|
|
|
+msgstr "Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert.Klicken Sie, um den Wert des Profils wiederherzustellen."
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:tooltip"
|
|
|
msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible."
|
|
@@ -4696,9 +4773,11 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil
|
|
|
msgstr "Diese Einstellung wird stets zwischen allen Extrudern geteilt. Eine Änderung ändert den Wert für alle Extruder."
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
-msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value."
|
|
|
-msgstr "Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt."
|
|
|
-"Klicken Sie, um den berechneten Wert wiederherzustellen."
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Click to restore the calculated value."
|
|
|
+msgstr "Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt.Klicken Sie, um den berechneten Wert wiederherzustellen."
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden."
|
|
@@ -4732,6 +4811,7 @@ msgctxt "@text"
|
|
|
msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura."
|
|
|
msgstr "Um die Materialprofile automatisch mit all Ihren mit Digital Factory verbundenen Druckern zu synchronisieren, müssen Sie in Cura angemeldet sein."
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "info:status"
|
|
|
msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}"
|
|
|
msgstr "Bitte besuchen Sie {website_link}, um eine Verbindung herzustellen"
|
|
@@ -4744,6 +4824,7 @@ msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer."
|
|
|
msgstr "Um direkt auf Ihrem Drucker über das Netzwerk zu drucken, muss der Drucker über ein Netzwerkkabel oder per WLAN mit dem Netzwerk verbunden sein. Wenn Sie Cura nicht mit Ihrem Drucker verbinden, können Sie G-Code-Dateien auf einen USB-Stick kopieren und diesen am Drucker anschließen."
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
|
|
|
msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}"
|
|
|
msgstr "Wenn Sie {printer_name} dauerhaft entfernen möchten, dann besuchen Sie bitte die {digital_factory_link}"
|
|
@@ -4888,14 +4969,17 @@ msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects"
|
|
|
msgstr "Innerhalb der Druckabmessung für alle Objekte konnte keine Position gefunden werden"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:plugin_failed"
|
|
|
msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}"
|
|
|
msgstr "Die ausführbare Datei des lokalen EnginePlugin-Servers kann nicht gefunden werden für: {self._plugin_id}"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:plugin_failed"
|
|
|
-msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied."
|
|
|
-msgstr "Laufendes EnginePlugin kann nicht beendet werden: {self._plugin_id}"
|
|
|
-"Zugriff verweigert."
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
|
|
|
+"Access is denied."
|
|
|
+msgstr "Laufendes EnginePlugin kann nicht beendet werden: {self._plugin_id}Zugriff verweigert."
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
msgid "Unable to reach the UltiMaker account server."
|
|
@@ -4905,6 +4989,14 @@ msgctxt "@text"
|
|
|
msgid "Unable to read example data file."
|
|
|
msgstr "Die Datei mit den Beispieldaten kann nicht gelesen werden."
|
|
|
|
|
|
+msgctxt "@info:status"
|
|
|
+msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+msgctxt "@info:status"
|
|
|
+msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
msgctxt "@info:title"
|
|
|
msgid "Unable to slice"
|
|
|
msgstr "Slicing nicht möglich"
|
|
@@ -4917,10 +5009,12 @@ msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
|
|
|
msgstr "Schneiden (Slicing) ist nicht möglich, da der Einzugsturm oder die Einzugsposition(en) ungültig ist (sind)."
|
|
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
|
|
|
msgstr "Schneiden (Slicing) ist nicht möglich, da Objekte vorhanden sind, die mit dem deaktivierten Extruder %s verbunden sind."
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
|
|
|
msgstr "Aufgrund der Pro-Modell-Einstellungen ist kein Schneiden (Slicing) möglich. Die folgenden Einstellungen sind für ein oder mehrere Modelle fehlerhaft: {error_labels}"
|
|
@@ -4929,6 +5023,7 @@ msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration."
|
|
|
msgstr "Slicing mit dem aktuellen Material nicht möglich, da es mit der gewählten Maschine oder Konfiguration nicht kompatibel ist."
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}"
|
|
|
msgstr "Die aktuellen Einstellungen lassen kein Schneiden (Slicing) zu. Die folgenden Einstellungen sind fehlerhaft:{0}"
|
|
@@ -4937,6 +5032,7 @@ msgctxt "@info"
|
|
|
msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active."
|
|
|
msgstr "Es kann kein neuer Anmeldevorgang gestartet werden. Bitte überprüfen Sie, ob noch ein weiterer Anmeldevorgang aktiv ist."
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:error"
|
|
|
msgid "Unable to write to file: {0}"
|
|
|
msgstr "Es kann nicht in die Datei geschrieben werden: {0}"
|
|
@@ -4989,6 +5085,7 @@ msgctxt "@label:property"
|
|
|
msgid "Unknown Package"
|
|
|
msgstr "Unbekanntes Paket"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@error:send"
|
|
|
msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}"
|
|
|
msgstr "Unbekannter Fehlercode beim Upload des Druckauftrags: {0}"
|
|
@@ -5161,6 +5258,10 @@ msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7."
|
|
|
msgstr "Upgrades von Konfigurationen von Cura 5.6 auf Cura 5.7."
|
|
|
|
|
|
+msgctxt "description"
|
|
|
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
msgid "Upload custom Firmware"
|
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Firmware hochladen"
|
|
@@ -5305,6 +5406,10 @@ msgctxt "name"
|
|
|
msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7"
|
|
|
msgstr "Versions-Upgrade 5.6 auf 5.7"
|
|
|
|
|
|
+msgctxt "name"
|
|
|
+msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
msgctxt "@button"
|
|
|
msgid "View printers in Digital Factory"
|
|
|
msgstr "Drucker in der Digital Factory anzeigen"
|
|
@@ -5357,6 +5462,7 @@ msgctxt "@info:title"
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
msgstr "Warnhinweis"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type."
|
|
|
msgstr "Warnung: Das Profil wird nicht angezeigt, weil sein Qualitätstyp „{0}“ für die aktuelle Konfiguration nicht verfügbar ist. Wechseln Sie zu einer Material-/Düsenkombination, die mit diesem Qualitätstyp kompatibel ist."
|
|
@@ -5478,19 +5584,31 @@ msgid "Yes"
|
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
-msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
|
|
|
+"Are you sure you want to continue?"
|
|
|
msgstr "Es werden gleich alle Drucker aus Cura entfernt. Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden.Möchten Sie wirklich fortfahren?"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
-msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
|
|
|
-msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
|
|
|
-msgstr[0] "Es wird gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \nMöchten Sie wirklich fortfahren."
|
|
|
-msgstr[1] "Es werden gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \nMöchten Sie wirklich fortfahren."
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n"
|
|
|
+"Are you sure you want to continue?"
|
|
|
+msgid_plural ""
|
|
|
+"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
|
|
|
+"Are you sure you want to continue?"
|
|
|
+msgstr[0] ""
|
|
|
+"Es wird gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \n"
|
|
|
+"Möchten Sie wirklich fortfahren."
|
|
|
+msgstr[1] ""
|
|
|
+"Es werden gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \n"
|
|
|
+"Möchten Sie wirklich fortfahren."
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
|
|
|
msgstr "Sie versuchen, sich mit einem Drucker zu verbinden, auf dem Ultimaker Connect nicht läuft. Bitte aktualisieren Sie die Firmware des Druckers."
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host."
|
|
|
msgstr "Sie versuchen, sich mit {0} zu verbinden, aber dieser Drucker ist nicht der Host, der die Gruppe verwaltet. Besuchen Sie die Website, um den Drucker als Host der Gruppe zu konfigurieren."
|
|
@@ -5501,9 +5619,7 @@ msgstr "Sie verfügen derzeit über keine Backups. Verwenden Sie die Schaltfläc
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@text:window, %1 is a profile name"
|
|
|
msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'."
|
|
|
-msgstr "Sie haben einige Profileinstellungen personalisiert."
|
|
|
-"Möchten Sie diese geänderten Einstellungen nach einem Profilwechsel beibehalten?"
|
|
|
-"Sie können die Änderungen auch verwerfen, um die Standardeinstellungen von '%1' zu laden."
|
|
|
+msgstr "Sie haben einige Profileinstellungen personalisiert.Möchten Sie diese geänderten Einstellungen nach einem Profilwechsel beibehalten?Sie können die Änderungen auch verwerfen, um die Standardeinstellungen von '%1' zu laden."
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "You need to accept the license to install the package"
|
|
@@ -5533,10 +5649,12 @@ msgctxt "@info"
|
|
|
msgid "Your new printer will automatically appear in Cura"
|
|
|
msgstr "Ihr neuer Drucker wird automatisch in Cura angezeigt."
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
-msgid "Your printer <b>{printer_name}</b> could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
|
|
|
-msgstr "Your printer <b>{printer_name}</b> could be connected via cloud."
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Your printer <b>{printer_name}</b> could be connected via cloud.\n"
|
|
|
" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
|
|
|
+msgstr "Your printer <b>{printer_name}</b> could be connected via cloud. Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
|
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Z"
|
|
@@ -5598,6 +5716,7 @@ msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "version: %1"
|
|
|
msgstr "Version: %1"
|
|
|
|
|
|
+#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
|
|
|
msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync."
|
|
|
msgstr "{printer_name} wird bis zur nächsten Synchronisierung entfernt."
|
|
@@ -5606,18 +5725,18 @@ msgctxt "@info:generic"
|
|
|
msgid "{} plugins failed to download"
|
|
|
msgstr "Sie müssen das Programm beenden und neu starten {}, bevor Änderungen wirksam werden."
|
|
|
|
|
|
-msgctxt "@label"
|
|
|
-msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability."
|
|
|
-msgstr "Kombination nicht empfohlen. Laden Sie den BB-Kern in Slot 1 (links) für bessere Zuverlässigkeit."
|
|
|
+#~ msgctxt "description"
|
|
|
+#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps"
|
|
|
+#~ msgstr "CuraEngine-Plugin zur stufenweisen Glättung des Flusses, um Sprünge bei hohem Fluss zu begrenzen"
|
|
|
|
|
|
-msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
-msgid "Makerbot Sketch Printfile"
|
|
|
-msgstr "Makerbot-Sketch-Druckdatei"
|
|
|
+#~ msgctxt "name"
|
|
|
+#~ msgid "CuraEngineGradualFlow"
|
|
|
+#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow"
|
|
|
|
|
|
-msgctxt "@label:textbox"
|
|
|
-msgid "Search Printer"
|
|
|
-msgstr "Drucker suchen"
|
|
|
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
+#~ msgid "Show Online Troubleshooting"
|
|
|
+#~ msgstr "Online-Fehlerbehebung anzeigen"
|
|
|
|
|
|
-msgctxt "@text:window"
|
|
|
-msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?"
|
|
|
-msgstr "Dies ist eine Cura-Universal-Projektdatei. Möchten Sie sie als Cura-Universal-Projekt öffnen oder die Modelle daraus importieren?"
|
|
|
+#~ msgctxt "@text:window"
|
|
|
+#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?"
|
|
|
+#~ msgstr "Dies ist eine Cura Universal Projektdatei. Möchten Sie es als Cura Projekt oder Cura Universal Project öffnen oder die Modelle daraus importieren?"
|