|
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "File G-Code"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:30
|
|
|
msgctxt "@info:title"
|
|
|
msgid "3D Model Assistant"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Assistente modello 3D"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:80
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid ""
|
|
|
"<p>{model_names}</p>\n"
|
|
|
"<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n"
|
|
|
"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "<p>La stampa di uno o più modelli 3D può non avvenire in modo ottimale a causa della dimensioni modello e della configurazione materiale:</p>\n<p>{model_names}</p>\n<p>Scopri come garantire la migliore qualità ed affidabilità di stampa.</p>\n<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Visualizza la guida alla qualità di stampa</a></p>"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:65
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
@@ -158,12 +158,12 @@ msgstr "File X3G"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/GPX-prefix/src/GPX/slicerplugins/cura15.06/X3gWriter/__init__.py:16
|
|
|
msgctxt "X3g Writer Plugin Description"
|
|
|
msgid "Writes X3g to files"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Scrive X3g sui file"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/GPX-prefix/src/GPX/slicerplugins/cura15.06/X3gWriter/__init__.py:21
|
|
|
msgctxt "X3g Writer File Description"
|
|
|
msgid "X3g File"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "File X3g"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzWriter/__init__.py:17
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzReader/__init__.py:17
|
|
@@ -568,12 +568,12 @@ msgstr "Acquisizione dati"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:49
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
msgid "More info"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Per saperne di più"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:50
|
|
|
msgctxt "@action:tooltip"
|
|
|
msgid "See more information on what data Cura sends."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Vedere ulteriori informazioni sui dati inviati da Cura."
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:52
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
@@ -600,9 +600,7 @@ msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not export using \"{}\" quality!\n"
|
|
|
"Felt back to \"{}\"."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Impossibile esportare utilizzando qualità \"{}\" quality!\n"
|
|
|
-"Tornato a \"{}\"."
|
|
|
+msgstr "Impossibile esportare utilizzando qualità \"{}\" quality!\nTornato a \"{}\"."
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:14
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
@@ -1012,22 +1010,22 @@ msgstr "Volume di stampa"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:99
|
|
|
msgctxt "@info:backup_failed"
|
|
|
msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Impossibile creare un archivio dalla directory dei dati utente: {}"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:104
|
|
|
msgctxt "@info:title"
|
|
|
msgid "Backup"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Backup"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:116
|
|
|
msgctxt "@info:backup_failed"
|
|
|
msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Tentativo di ripristinare un backup di Cura senza dati o metadati appropriati."
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:126
|
|
|
msgctxt "@info:backup_failed"
|
|
|
msgid "Tried to restore a Cura backup that does not match your current version."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Tentativo di ripristinare un backup di Cura non corrispondente alla versione corrente."
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:27
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
@@ -1078,12 +1076,7 @@ msgid ""
|
|
|
" <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n"
|
|
|
" <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
|
|
|
" "
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"<p><b>Oops, Ultimaker Cura ha rilevato qualcosa che non sembra corretto.</p></b>\n"
|
|
|
-" <p>Abbiamo riscontrato un errore irrecuperabile durante l’avvio. È stato probabilmente causato da alcuni file di configurazione errati. Suggeriamo di effettuare il backup e ripristinare la configurazione.</p>\n"
|
|
|
-" <p>I backup sono contenuti nella cartella configurazione.</p>\n"
|
|
|
-" <p>Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema.</p>\n"
|
|
|
-" "
|
|
|
+msgstr "<p><b>Oops, Ultimaker Cura ha rilevato qualcosa che non sembra corretto.</p></b>\n <p>Abbiamo riscontrato un errore irrecuperabile durante l’avvio. È stato probabilmente causato da alcuni file di configurazione errati. Suggeriamo di effettuare il backup e ripristinare la configurazione.</p>\n <p>I backup sono contenuti nella cartella configurazione.</p>\n <p>Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema.</p>\n "
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:102
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
@@ -1116,10 +1109,7 @@ msgid ""
|
|
|
"<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
|
|
|
" <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
|
|
|
" "
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"<p><b>Si è verificato un errore fatale in Cura. Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema</p></b>\n"
|
|
|
-" <p>Usare il pulsante “Invia report\" per inviare automaticamente una segnalazione errore ai nostri server</p>\n"
|
|
|
-" "
|
|
|
+msgstr "<p><b>Si è verificato un errore fatale in Cura. Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema</p></b>\n <p>Usare il pulsante “Invia report\" per inviare automaticamente una segnalazione errore ai nostri server</p>\n "
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:177
|
|
|
msgctxt "@title:groupbox"
|
|
@@ -1433,7 +1423,7 @@ msgstr "Installa"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxErrorPage.qml:16
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
msgid "Could not connect to the Cura Package database. Please check your connection."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Impossibile connettersi al database pacchetto Cura. Verificare la connessione."
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledPage.qml:35
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:26
|
|
@@ -1444,17 +1434,17 @@ msgstr "Plugin"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:79
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Versione:"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:85
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Last updated"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ultimo aggiornamento"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:91
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Autore:"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:109
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:269
|
|
@@ -1472,53 +1462,53 @@ msgstr "Aggiorna"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:31
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
msgid "Updating"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Aggiornamento in corso"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:46
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:32
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Aggiornamento eseguito"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/Toolbox.qml:13
|
|
|
msgctxt "@title"
|
|
|
msgid "Toolbox"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Casella degli strumenti"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxBackColumn.qml:25
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Indietro"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:17
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
msgid "You will need to restart Cura before changes in packages have effect."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Riavviare Cura per rendere effettive le modifiche apportate ai pacchetti."
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:32
|
|
|
msgctxt "@info:button"
|
|
|
msgid "Quit Cura"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Esci da Cura"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:54
|
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
|
msgid "Installed"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Installa"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:19
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Will install upon restarting"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "L'installazione sarà eseguita al riavvio"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:51
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
msgid "Downgrade"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Downgrade"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:51
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Disinstalla"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:16
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
@@ -1531,10 +1521,7 @@ msgid ""
|
|
|
"This plugin contains a license.\n"
|
|
|
"You need to accept this license to install this plugin.\n"
|
|
|
"Do you agree with the terms below?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Questo plugin contiene una licenza.\n"
|
|
|
-"È necessario accettare questa licenza per poter installare il plugin.\n"
|
|
|
-"Accetti i termini sotto riportati?"
|
|
|
+msgstr "Questo plugin contiene una licenza.\nÈ necessario accettare questa licenza per poter installare il plugin.\nAccetti i termini sotto riportati?"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:54
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
@@ -1549,22 +1536,22 @@ msgstr "Non accetto"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsShowcase.qml:17
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Featured"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "In primo piano"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:20
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Compatibility"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Compatibilità"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLoadingPage.qml:16
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
msgid "Fetching packages..."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Recupero dei pacchetti..."
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxAuthorPage.qml:87
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Contatto"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.qml:22
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
@@ -1649,10 +1636,7 @@ msgid ""
|
|
|
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Select your printer from the list below:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento alla rete WIFI. Se si collega Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file codice G alla stampante.\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
-"Selezionare la stampante dall’elenco seguente:"
|
|
|
+msgstr "Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento alla rete WIFI. Se si collega Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file codice G alla stampante.\n\nSelezionare la stampante dall’elenco seguente:"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:96
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:42
|
|
@@ -2013,22 +1997,22 @@ msgstr "Modifica script di post-elaborazione attivi"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:16
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
msgid "More information on anonymous data collection"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Maggiori informazioni sulla raccolta di dati anonimi"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:66
|
|
|
msgctxt "@text:window"
|
|
|
msgid "Cura sends anonymous data to Ultimaker in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is sent."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Cura invia dati anonimi ad Ultimaker per migliorare la qualità di stampa e l'esperienza dell'utente. Di seguito è riportato un esempio dei dati inviati."
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:101
|
|
|
msgctxt "@text:window"
|
|
|
msgid "I don't want to send these data"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Non voglio inviare questi dati"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:111
|
|
|
msgctxt "@text:window"
|
|
|
msgid "Allow sending these data to Ultimaker and help us improve Cura"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Il consenso all'invio di questi dati ad Ultimaker ci aiuta ad ottimizzare Cura"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
@@ -2542,9 +2526,7 @@ msgctxt "@text:window"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have customized some profile settings.\n"
|
|
|
"Would you like to keep or discard those settings?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Sono state personalizzate alcune impostazioni del profilo.\n"
|
|
|
-"Mantenere o eliminare tali impostazioni?"
|
|
|
+msgstr "Sono state personalizzate alcune impostazioni del profilo.\nMantenere o eliminare tali impostazioni?"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
|
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
@@ -2607,7 +2589,7 @@ msgstr "Conferma modifica diametro"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:95
|
|
|
msgctxt "@label (%1 is a number)"
|
|
|
msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Il nuovo diametro del filamento impostato a %1 mm non è compatibile con l'attuale estrusore. Continuare?"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:128
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
@@ -2878,12 +2860,12 @@ msgstr "Ridimensiona i modelli eccessivamente piccoli"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:507
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
msgid "Should models be selected after they are loaded?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "I modelli devono essere selezionati dopo essere stati caricati?"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:512
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
msgid "Select models when loaded"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Selezionare i modelli dopo il caricamento"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:522
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
@@ -2968,7 +2950,7 @@ msgstr "Invia informazioni di stampa (anonime)"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:708
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
msgid "More information"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ulteriori informazioni"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:726
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
@@ -3244,9 +3226,7 @@ msgctxt "@info:credit"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
|
|
|
"Cura proudly uses the following open source projects:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Cura è stato sviluppato da Ultimaker B.V. in cooperazione con la comunità.\n"
|
|
|
-"Cura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:"
|
|
|
+msgstr "Cura è stato sviluppato da Ultimaker B.V. in cooperazione con la comunità.\nCura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
@@ -3359,10 +3339,7 @@ msgid ""
|
|
|
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Click to open the profile manager."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
-"Fare clic per aprire la gestione profili."
|
|
|
+msgstr "Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.\n\nFare clic per aprire la gestione profili."
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:199
|
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
@@ -3403,12 +3380,12 @@ msgstr "Configura visibilità delle impostazioni..."
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:621
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
msgid "Collapse All"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Comprimi tutto"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:626
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
msgid "Expand All"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Espandi tutto"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingCategory.qml:249
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
@@ -3416,10 +3393,7 @@ msgid ""
|
|
|
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Click to make these settings visible."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
-"Fare clic per rendere visibili queste impostazioni."
|
|
|
+msgstr "Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.\n\nFare clic per rendere visibili queste impostazioni."
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:61
|
|
|
msgctxt "@label Header for list of settings."
|
|
@@ -3447,10 +3421,7 @@ msgid ""
|
|
|
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Click to restore the value of the profile."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
-"Fare clic per ripristinare il valore del profilo."
|
|
|
+msgstr "Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.\n\nFare clic per ripristinare il valore del profilo."
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:286
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
@@ -3458,10 +3429,7 @@ msgid ""
|
|
|
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Click to restore the calculated value."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
-"Fare clic per ripristinare il valore calcolato."
|
|
|
+msgstr "Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.\n\nFare clic per ripristinare il valore calcolato."
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:129
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
@@ -3605,7 +3573,7 @@ msgstr "&Piano di stampa"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:13
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
msgid "Visible Settings"
|
|
|
-msgstr "Impostazioni visibili"
|
|
|
+msgstr "Impostazioni visibili:"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:43
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
@@ -3649,12 +3617,12 @@ msgstr "Estrusore"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/SyncButton.qml:16
|
|
|
msgctxt "@label:extruder label"
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Sì"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/SyncButton.qml:16
|
|
|
msgctxt "@label:extruder label"
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "No"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/RecentFilesMenu.qml:13
|
|
|
msgctxt "@title:menu menubar:file"
|
|
@@ -3671,9 +3639,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Print Setup disabled\n"
|
|
|
"G-code files cannot be modified"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Impostazione di stampa disabilitata\n"
|
|
|
-"I file codice G non possono essere modificati"
|
|
|
+msgstr "Impostazione di stampa disabilitata\nI file codice G non possono essere modificati"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:341
|
|
|
msgctxt "@label Hours and minutes"
|
|
@@ -3952,7 +3918,7 @@ msgstr "Mostra cartella di configurazione"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:433
|
|
|
msgctxt "@action:menu"
|
|
|
msgid "Browse packages..."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Sfoglia i pacchetti..."
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:440
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
|
|
@@ -4110,7 +4076,7 @@ msgstr "Es&tensioni"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:274
|
|
|
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
|
|
|
msgid "&Toolbox"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "&Casella degli strumenti"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:281
|
|
|
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
|
|
@@ -4125,7 +4091,7 @@ msgstr "&Help"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:335
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "This package will be installed after restarting."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Questo pacchetto sarà installato dopo il riavvio."
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:364
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
@@ -4150,7 +4116,7 @@ msgstr "Sei sicuro di voler aprire un nuovo progetto? Questo cancellerà il pian
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:814
|
|
|
msgctxt "@window:title"
|
|
|
msgid "Install Package"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Installa il pacchetto"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:821
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
@@ -4317,7 +4283,7 @@ msgstr "Log motore"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:70
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Printer type"
|
|
|
-msgstr "Tipo di stampante"
|
|
|
+msgstr "Tipo di stampante:"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:372
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
@@ -4358,7 +4324,7 @@ msgstr "Sistema il piano di stampa corrente"
|
|
|
#: MachineSettingsAction/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Fornisce un modo per modificare le impostazioni della macchina (come il volume di stampa, la dimensione ugello, ecc.)"
|
|
|
|
|
|
#: MachineSettingsAction/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4368,12 +4334,12 @@ msgstr "Azione Impostazioni macchina"
|
|
|
#: Toolbox/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Find, manage and install new Cura packages."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Trova, gestisce ed installa nuovi pacchetti Cura."
|
|
|
|
|
|
#: Toolbox/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
|
msgid "Toolbox"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Casella degli strumenti"
|
|
|
|
|
|
#: XRayView/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
@@ -4468,7 +4434,7 @@ msgstr "Stampa USB"
|
|
|
#: UserAgreement/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Ask the user once if he/she agrees with our license."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Chiedere una volta all'utente se accetta la nostra licenza"
|
|
|
|
|
|
#: UserAgreement/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4478,12 +4444,12 @@ msgstr "Contratto di licenza"
|
|
|
#: X3GWriter/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Allows saving the resulting slice as an X3G file, to support printers that read this format (Malyan, Makerbot and other Sailfish-based printers)."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Consente di salvare il sezionamento risultante come un file X3G, per supportare le stampanti che leggono questo formato (Malyan, Makerbot ed altre stampanti basate su firmware Sailfish)."
|
|
|
|
|
|
#: X3GWriter/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
|
msgid "X3GWriter"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "X3GWriter"
|
|
|
|
|
|
#: GCodeGzWriter/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
@@ -4538,7 +4504,7 @@ msgstr "Plugin dispositivo di output unità rimovibile"
|
|
|
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Gestisce le connessioni di rete alle stampanti Ultimaker 3"
|
|
|
|
|
|
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4668,12 +4634,12 @@ msgstr "Aggiornamento della versione da 3.2 a 3.3"
|
|
|
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.3 a Cura 3.4."
|
|
|
|
|
|
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
|
msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Aggiornamento della versione da 3.3 a 3.4"
|
|
|
|
|
|
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
@@ -4818,7 +4784,7 @@ msgstr "Writer 3MF"
|
|
|
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Fornisce azioni macchina per le macchine Ultimaker (come la procedura guidata di livellamento del piano di stampa, la selezione degli aggiornamenti, ecc.)"
|
|
|
|
|
|
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|