Browse Source

Update translations from Lionbridge for 4.11

These are the new translations we received from the professional translation service.

Contributes to issue CURA-8472.
Ghostkeeper 3 years ago
parent
commit
ce134812f1

+ 24 - 18
resources/i18n/de_DE/cura.po

@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Sonstige"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/TextManager.py:61
 msgctxt "@text:window"
 msgid "The release notes could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Die Versionshinweise konnten nicht geöffnet werden."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:56
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:259
@@ -863,22 +863,22 @@ msgstr "Backups verwalten"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:161
 msgctxt "@message"
 msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Slicing mit einem unerwarteten Fehler. Bitte denken Sie daran, Fehler in unserem Issue Tracker zu melden."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162
 msgctxt "@message:title"
 msgid "Slicing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Slicing fehlgeschlagen"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:166
 msgctxt "@message:button"
 msgid "Report a bug"
-msgstr ""
+msgstr "Einen Fehler melden"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:167
 msgctxt "@message:description"
 msgid "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker."
-msgstr ""
+msgstr "Einen Fehler im Issue Tracker von Ultimaker Cura melden."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:394
 msgctxt "@info:status"
@@ -957,13 +957,14 @@ msgstr "Zugriff auf Update-Informationen nicht möglich."
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
 msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
-msgstr ""
+msgstr "Es können neue Funktionen oder Bug-Fixes für Ihren {machine_name} verfügbar sein! Falls noch nicht geschehen, wird empfohlen, die Firmware auf Ihrem Drucker"
+" auf Version {latest_version} zu aktualisieren."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22
 #, python-format
 msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
 msgid "New %s stable firmware available"
-msgstr ""
+msgstr "Neue %s-stabile Firmware verfügbar"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:28
 msgctxt "@action:button"
@@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr "Schichtenansicht"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:95
 msgctxt "@text"
 msgid "Unable to read example data file."
-msgstr ""
+msgstr "Die Datei mit den Beispieldaten kann nicht gelesen werden."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:71
 msgctxt "@info:status"
@@ -1397,12 +1398,12 @@ msgstr "Über Cloud verbunden"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:261
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Monitor print"
-msgstr ""
+msgstr "Druck überwachen"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:263
 msgctxt "@action:tooltip"
 msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Verfolgen Sie den Druck in der Ultimaker Digital Factory"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:279
 #, python-brace-format
@@ -1505,9 +1506,13 @@ msgid_plural ""
 "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr[0] ""
+msgid ""
+msgid_plural ""
 "Es wird gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \n"
 "Möchten Sie wirklich fortfahren?"
 msgstr[1] ""
+msgid ""
+msgid_plural ""
 "Es werden gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \n"
 "Möchten Sie wirklich fortfahren?"
 
@@ -3091,7 +3096,7 @@ msgstr "Damit Sie die Warteschlange aus der Ferne verwalten können, müssen Sie
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:288
 msgctxt "@info"
 msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura."
-msgstr ""
+msgstr "Webcam-Feeds für Cloud-Drucker können nicht in Ultimaker Cura angezeigt werden."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348
 msgctxt "@label:status"
@@ -4610,7 +4615,7 @@ msgstr "Mehr Informationen"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:811
 msgctxt "@label"
 msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Updates"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:818
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -4625,32 +4630,33 @@ msgstr "Bei Start nach Updates suchen"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:834
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "When checking for updates, only check for stable releases."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie bei der Suche nach Updates nur stabile Versionen aus."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:839
 msgctxt "@option:radio"
 msgid "Stable releases only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur stabile Versionen"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:850
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie bei der Suche nach Updates sowohl stabile als auch Beta-Versionen."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:855
 msgctxt "@option:radio"
 msgid "Stable and Beta releases"
-msgstr ""
+msgstr "Stabile und Beta-Versionen"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:866
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!"
-msgstr ""
+msgstr "Sollte jedes Mal, wenn Cura gestartet wird, eine automatische Überprüfung auf neue Plug-ins durchgeführt werden? Es wird dringend empfohlen, diese Funktion"
+" nicht zu deaktivieren!"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:871
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Get notifications for plugin updates"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigungen über Plug-in-Updates erhalten"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:40
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:108

+ 10 - 7
resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po

@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Schritte pro Millimeter (E)"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
 msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
-msgstr ""
+msgstr "Wie viele Schritte sollen die Schrittmotoren ausführen, um das Feeder-Rad um einen Millimeter auf seinem Umfang zu bewegen."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
@@ -1437,12 +1437,13 @@ msgstr "Außenhaut-Pfade oben/unten verbinden, wenn sie nebeneinander laufen. Be
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_monotonic label"
 msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
-msgstr ""
+msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge oben/unten"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_monotonic description"
 msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr ""
+msgstr "Obere/Untere Linien werden in einer Reihenfolge gedruckt, so dass sie sich mit benachbarten Linien immer in gleicher Richtung überschneiden. Dies erfordert"
+" etwas mehr Zeit für den Druck, lässt aber flache Oberflächen gleichmäßiger aussehen."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_angles label"
@@ -1517,12 +1518,13 @@ msgstr "Zickzack"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "ironing_monotonic label"
 msgid "Monotonic Ironing Order"
-msgstr ""
+msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge hin/her"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "ironing_monotonic description"
 msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr ""
+msgstr "Linien werden hin und her in einer Reihenfolge gedruckt, so dass sie sich mit benachbarten Linien immer in gleicher Richtung überschneiden. Dies erfordert"
+" etwas mehr Zeit für den Druck, lässt aber flache Oberflächen gleichmäßiger aussehen."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "ironing_line_spacing label"
@@ -5325,12 +5327,13 @@ msgstr "Zickzack"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "roofing_monotonic label"
 msgid "Monotonic Top Surface Order"
-msgstr ""
+msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge oben"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "roofing_monotonic description"
 msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr ""
+msgstr "Obere Linien werden in einer Reihenfolge gedruckt, so dass sie sich mit benachbarten Linien immer in einer einzigen Richtung überschneiden. Dies erfordert"
+" etwas mehr Zeit für den Druck, lässt aber flache Oberflächen gleichmäßiger aussehen."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "roofing_angles label"

+ 23 - 18
resources/i18n/es_ES/cura.po

@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Otro"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/TextManager.py:61
 msgctxt "@text:window"
 msgid "The release notes could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "No se han podido abrir las notas de la versión."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:56
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:259
@@ -863,22 +863,22 @@ msgstr "Administrar copias de seguridad"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:161
 msgctxt "@message"
 msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error inesperado al realizar el corte o slicing. Le rogamos que informe sobre este error en nuestro rastreador de problemas."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162
 msgctxt "@message:title"
 msgid "Slicing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Error en el corte"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:166
 msgctxt "@message:button"
 msgid "Report a bug"
-msgstr ""
+msgstr "Informar del error"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:167
 msgctxt "@message:description"
 msgid "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker."
-msgstr ""
+msgstr "Informar de un error en el rastreador de problemas de Ultimaker Cura."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:394
 msgctxt "@info:status"
@@ -957,13 +957,14 @@ msgstr "No se pudo acceder a la información actualizada."
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
 msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
-msgstr ""
+msgstr "Puede que haya nuevas funciones o correcciones de errores disponibles para {machine_name}. Si no dispone de la última versión disponible, se recomienda"
+" actualizar el firmware de la impresora a la versión {latest_version}."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22
 #, python-format
 msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
 msgid "New %s stable firmware available"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo firmware de %s estable disponible"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:28
 msgctxt "@action:button"
@@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr "Vista de capas"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:95
 msgctxt "@text"
 msgid "Unable to read example data file."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede leer el archivo de datos de ejemplo."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:71
 msgctxt "@info:status"
@@ -1397,12 +1398,12 @@ msgstr "Conectado mediante cloud"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:261
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Monitor print"
-msgstr ""
+msgstr "Supervisar la impresión"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:263
 msgctxt "@action:tooltip"
 msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Haga un seguimiento de la impresión en Ultimaker Digital Factory"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:279
 #, python-brace-format
@@ -1505,9 +1506,13 @@ msgid_plural ""
 "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr[0] ""
+msgid ""
+msgid_plural ""
 "Está a punto de eliminar {0} impresora de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n"
 "¿Seguro que desea continuar?"
 msgstr[1] ""
+msgid ""
+msgid_plural ""
 "Está a punto de eliminar {0} impresoras de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n"
 "¿Seguro que desea continuar?"
 
@@ -3092,7 +3097,7 @@ msgstr "Actualice el firmware de la impresora para gestionar la cola de forma re
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:288
 msgctxt "@info"
 msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura."
-msgstr ""
+msgstr "Las transmisiones de la cámara web para impresoras en la nube no se pueden ver en Ultimaker Cura."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348
 msgctxt "@label:status"
@@ -4611,7 +4616,7 @@ msgstr "Más información"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:811
 msgctxt "@label"
 msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizaciones"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:818
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -4626,32 +4631,32 @@ msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:834
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "When checking for updates, only check for stable releases."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando busque actualizaciones, compruebe solo si hay versiones estables."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:839
 msgctxt "@option:radio"
 msgid "Stable releases only"
-msgstr ""
+msgstr "Solo versiones estables"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:850
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando busque actualizaciones, compruebe si hay versiones estables y versiones beta."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:855
 msgctxt "@option:radio"
 msgid "Stable and Beta releases"
-msgstr ""
+msgstr "Versiones estables y beta"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:866
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!"
-msgstr ""
+msgstr "¿Debería Cura buscar automáticamente nuevos complementos cada vez que se inicia? Le recomendamos encarecidamente que no desactive esta opción."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:871
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Get notifications for plugin updates"
-msgstr ""
+msgstr "Recibir notificaciones de actualizaciones de complementos"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:40
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:108

+ 10 - 7
resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po

@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Pasos por milímetro (E)"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
 msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
-msgstr ""
+msgstr "El número de pasos en un motor paso a paso que mueve la rueda de alimentación en incrementos de 1 milímetro alrededor de su circunferencia."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
@@ -1437,12 +1437,13 @@ msgstr "Conecta las trayectorias de forro superior/inferior cuando están próxi
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_monotonic label"
 msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
-msgstr ""
+msgstr "Orden monotónica superior e inferior"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_monotonic description"
 msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr ""
+msgstr "Imprime colocando las líneas superior e inferior de modo que siempre se superpongan a las líneas adyacentes en una dirección. Esto lleva un poco más de"
+" tiempo de impresión, pero hace que las superficies planas tengan un aspecto más consistente."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_angles label"
@@ -1517,12 +1518,13 @@ msgstr "Zigzag"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "ironing_monotonic label"
 msgid "Monotonic Ironing Order"
-msgstr ""
+msgstr "Orden de planchado monotónico"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "ironing_monotonic description"
 msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr ""
+msgstr "Imprime colocando las líneas de planchado de modo que siempre se superpongan a las líneas adyacentes en una dirección. Esto lleva un poco más de tiempo"
+" de impresión, pero hace que las superficies planas tengan un aspecto más consistente."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "ironing_line_spacing label"
@@ -5325,12 +5327,13 @@ msgstr "Zigzag"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "roofing_monotonic label"
 msgid "Monotonic Top Surface Order"
-msgstr ""
+msgstr "Orden monotónica de la superficie superior"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "roofing_monotonic description"
 msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr ""
+msgstr "Imprime colocando las líneas de la superficie superior de modo que siempre se superpongan a las líneas adyacentes en una dirección. Esto lleva un poco"
+" más de tiempo de impresión, pero hace que las superficies planas tengan un aspecto más consistente."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "roofing_angles label"

+ 24 - 18
resources/i18n/fr_FR/cura.po

@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Autre"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/TextManager.py:61
 msgctxt "@text:window"
 msgid "The release notes could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Les notes de version n'ont pas pu être ouvertes."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:56
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:259
@@ -863,22 +863,22 @@ msgstr "Gérer les sauvegardes"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:161
 msgctxt "@message"
 msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
-msgstr ""
+msgstr "Échec de la découpe avec une erreur inattendue. Signalez un bug sur notre outil de suivi des problèmes."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162
 msgctxt "@message:title"
 msgid "Slicing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de la découpe"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:166
 msgctxt "@message:button"
 msgid "Report a bug"
-msgstr ""
+msgstr "Notifier un bug"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:167
 msgctxt "@message:description"
 msgid "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker."
-msgstr ""
+msgstr "Notifiez un bug sur l'outil de suivi des problèmes d'Ultimaker Cura."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:394
 msgctxt "@info:status"
@@ -957,13 +957,14 @@ msgstr "Impossible d'accéder aux informations de mise à jour."
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
 msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
-msgstr ""
+msgstr "De nouvelles fonctionnalités ou des correctifs de bugs sont disponibles pour votre {machine_name} ! Si vous ne l'avez pas encore fait, il est recommandé"
+" de mettre à jour le micrologiciel de votre imprimante avec la version {latest_version}."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22
 #, python-format
 msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
 msgid "New %s stable firmware available"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau %s firmware stable disponible"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:28
 msgctxt "@action:button"
@@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr "Vue en couches"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:95
 msgctxt "@text"
 msgid "Unable to read example data file."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de lire le fichier de données d'exemple."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:71
 msgctxt "@info:status"
@@ -1397,12 +1398,12 @@ msgstr "Connecté via le cloud"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:261
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Monitor print"
-msgstr ""
+msgstr "Surveiller l'impression"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:263
 msgctxt "@action:tooltip"
 msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre l'impression dans Ultimaker Digital Factory"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:279
 #, python-brace-format
@@ -1505,9 +1506,13 @@ msgid_plural ""
 "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr[0] ""
+msgid ""
+msgid_plural ""
 "Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimante de Cura. Cette action est irréversible.\n"
 "Voulez-vous vraiment continuer ?"
 msgstr[1] ""
+msgid ""
+msgid_plural ""
 "Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimantes de Cura. Cette action est irréversible.\n"
 "Voulez-vous vraiment continuer ?"
 
@@ -3093,7 +3098,7 @@ msgstr "Veuillez mettre à jour le Firmware de votre imprimante pour gérer la f
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:288
 msgctxt "@info"
 msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura."
-msgstr ""
+msgstr "Les flux de webcam des imprimantes cloud ne peuvent pas être visualisés depuis Ultimaker Cura."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348
 msgctxt "@label:status"
@@ -4609,7 +4614,7 @@ msgstr "Plus d'informations"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:811
 msgctxt "@label"
 msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Mises à jour"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:818
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -4624,32 +4629,33 @@ msgstr "Vérifier les mises à jour au démarrage"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:834
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "When checking for updates, only check for stable releases."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque vous vérifiez les mises à jour, ne vérifiez que les versions stables."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:839
 msgctxt "@option:radio"
 msgid "Stable releases only"
-msgstr ""
+msgstr "Uniquement les versions stables"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:850
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque vous recherchez des mises à jour, vérifiez à la fois les versions stables et les versions bêta."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:855
 msgctxt "@option:radio"
 msgid "Stable and Beta releases"
-msgstr ""
+msgstr "Versions stables et bêta"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:866
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!"
-msgstr ""
+msgstr "Une vérification automatique des nouveaux plugins doit-elle être effectuée à chaque fois que Cura est lancé ? Il est fortement recommandé de ne pas désactiver"
+" cette fonction !"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:871
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Get notifications for plugin updates"
-msgstr ""
+msgstr "Recevoir des notifications pour les mises à jour des plugins"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:40
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:108

+ 10 - 7
resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po

@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Pas par millimètre (E)"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
 msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de pas des moteurs pas à pas correspondant au déplacement de la roue du chargeur d'un millimètre sur sa circonférence."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
@@ -1437,12 +1437,13 @@ msgstr "Relier les voies de couche extérieure supérieures / inférieures lor
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_monotonic label"
 msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordre monotone haut/bas"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_monotonic description"
 msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimez les lignes supérieures et inférieures dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction."
+" Cela prend un peu plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_angles label"
@@ -1517,12 +1518,13 @@ msgstr "Zig Zag"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "ironing_monotonic label"
 msgid "Monotonic Ironing Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordre d'étirage monotone"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "ironing_monotonic description"
 msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimez les lignes d'étirage dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cela prend un peu"
+" plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "ironing_line_spacing label"
@@ -5325,12 +5327,13 @@ msgstr "Zig Zag"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "roofing_monotonic label"
 msgid "Monotonic Top Surface Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordre monotone de la surface supérieure"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "roofing_monotonic description"
 msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimez les lignes de la surface supérieure dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cela"
+" prend un peu plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "roofing_angles label"

+ 23 - 18
resources/i18n/it_IT/cura.po

@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Altro"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/TextManager.py:61
 msgctxt "@text:window"
 msgid "The release notes could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire le note sulla versione."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:56
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:259
@@ -863,22 +863,22 @@ msgstr "Gestione backup"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:161
 msgctxt "@message"
 msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
-msgstr ""
+msgstr "Sezionamento non riuscito con un errore imprevisto. Valutare se segnalare un bug nel registro problemi."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162
 msgctxt "@message:title"
 msgid "Slicing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Sezionamento non riuscito"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:166
 msgctxt "@message:button"
 msgid "Report a bug"
-msgstr ""
+msgstr "Segnala un errore"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:167
 msgctxt "@message:description"
 msgid "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker."
-msgstr ""
+msgstr "Segnalare un errore nel registro problemi di Ultimaker Cura."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:394
 msgctxt "@info:status"
@@ -957,13 +957,14 @@ msgstr "Non è possibile accedere alle informazioni di aggiornamento."
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
 msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
-msgstr ""
+msgstr "Nuove funzionalità o bug fix potrebbero essere disponibili per {machine_name}. Se non è già stato fatto in precedenza, si consiglia di aggiornare il firmware"
+" della stampante alla versione {latest_version}."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22
 #, python-format
 msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
 msgid "New %s stable firmware available"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo firmware %s stabile disponibile"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:28
 msgctxt "@action:button"
@@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr "Visualizzazione strato"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:95
 msgctxt "@text"
 msgid "Unable to read example data file."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile leggere il file di dati di esempio."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:71
 msgctxt "@info:status"
@@ -1397,12 +1398,12 @@ msgstr "Collegato tramite cloud"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:261
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Monitor print"
-msgstr ""
+msgstr "Monitora stampa"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:263
 msgctxt "@action:tooltip"
 msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Traccia la stampa in Ultimaker Digital Factory"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:279
 #, python-brace-format
@@ -1505,9 +1506,13 @@ msgid_plural ""
 "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr[0] ""
+msgid ""
+msgid_plural ""
 "Si sta per rimuovere {0} stampante da Cura. Questa azione non può essere annullata.\n"
 "Continuare?"
 msgstr[1] ""
+msgid ""
+msgid_plural ""
 "Si stanno per rimuovere {0} stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata.\n"
 "Continuare?"
 
@@ -3094,7 +3099,7 @@ msgstr "Aggiornare il firmware della stampante per gestire la coda da remoto."
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:288
 msgctxt "@info"
 msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile visualizzare feed della Webcam per stampanti cloud da Ultimaker Cura."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348
 msgctxt "@label:status"
@@ -4612,7 +4617,7 @@ msgstr "Ulteriori informazioni"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:811
 msgctxt "@label"
 msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamenti"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:818
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -4627,32 +4632,32 @@ msgstr "Controlla aggiornamenti all’avvio"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:834
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "When checking for updates, only check for stable releases."
-msgstr ""
+msgstr "Quando si verifica la presenza di aggiornamenti, cercare solo versioni stabili."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:839
 msgctxt "@option:radio"
 msgid "Stable releases only"
-msgstr ""
+msgstr "Solo versioni stabili"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:850
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases."
-msgstr ""
+msgstr "Quando si verifica la presenza di aggiornamenti, cercare versioni stabili e beta."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:855
 msgctxt "@option:radio"
 msgid "Stable and Beta releases"
-msgstr ""
+msgstr "Versioni stabili e beta"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:866
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!"
-msgstr ""
+msgstr "È necessario verificare automaticamente la presenza di nuovi plugin ad ogni avvio di Cura? Si consiglia di non disabilitare questa opzione."
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:871
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Get notifications for plugin updates"
-msgstr ""
+msgstr "Ricevi notifiche di aggiornamenti plugin"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:40
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:108

+ 10 - 7
resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po

@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Passi per millimetro (E)"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
 msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
-msgstr ""
+msgstr "Quanti passi dei motori passo-passo causano lo spostamento della ruota del tirafilo di un millimetro attorno alla sua circonferenza."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
@@ -1437,12 +1437,13 @@ msgstr "Collega i percorsi del rivestimento esterno superiore/inferiore quando c
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_monotonic label"
 msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordine superiore/inferiore monotonico"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_monotonic description"
 msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr ""
+msgstr "Stampa linee superiori/inferiori in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione"
+" richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_angles label"
@@ -1517,12 +1518,13 @@ msgstr "Zig Zag"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "ironing_monotonic label"
 msgid "Monotonic Ironing Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordine di stiratura monotonico"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "ironing_monotonic description"
 msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr ""
+msgstr "Stampa linee di stiratura in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione richiede"
+" un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "ironing_line_spacing label"
@@ -5325,12 +5327,13 @@ msgstr "Zig Zag"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "roofing_monotonic label"
 msgid "Monotonic Top Surface Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordine superficie superiore monotonico"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "roofing_monotonic description"
 msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr ""
+msgstr "Stampa linee superficie superiori in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione"
+" richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "roofing_angles label"

+ 20 - 18
resources/i18n/ja_JP/cura.po

@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "他"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/TextManager.py:61
 msgctxt "@text:window"
 msgid "The release notes could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "リリースノートを開くことができませんでした。"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:56
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:259
@@ -863,22 +863,22 @@ msgstr "バックアップを管理する"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:161
 msgctxt "@message"
 msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
-msgstr ""
+msgstr "予期しないエラーが発生し、スライスに失敗しました。問題追跡ツールでのバグ報告をご検討ください。"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162
 msgctxt "@message:title"
 msgid "Slicing failed"
-msgstr ""
+msgstr "スライスに失敗しました"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:166
 msgctxt "@message:button"
 msgid "Report a bug"
-msgstr ""
+msgstr "バグを報告"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:167
 msgctxt "@message:description"
 msgid "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker."
-msgstr ""
+msgstr "Ultimaker Curaの問題追跡ツールでバグを報告してください。"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:394
 msgctxt "@info:status"
@@ -957,13 +957,13 @@ msgstr "必要なアップデートの情報にアクセスできません。"
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
 msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
-msgstr ""
+msgstr "お使いの{machine_name}について新機能またはバグ修正が利用できる可能性があります。まだ最新のバージョンでない場合は、プリンターのファームウェアをバージョン{latest_version}に更新することを推奨します。"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22
 #, python-format
 msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
 msgid "New %s stable firmware available"
-msgstr ""
+msgstr "%sの新しい安定版ファームウェアが利用可能です"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:28
 msgctxt "@action:button"
@@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "レイヤービュー"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:95
 msgctxt "@text"
 msgid "Unable to read example data file."
-msgstr ""
+msgstr "サンプルのデータファイルを読み取ることができません。"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:71
 msgctxt "@info:status"
@@ -1397,12 +1397,12 @@ msgstr "クラウド経由で接続"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:261
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Monitor print"
-msgstr ""
+msgstr "プリントをモニタリング"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:263
 msgctxt "@action:tooltip"
 msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimaker Digital Factoryでプリントを追跡"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:279
 #, python-brace-format
@@ -1501,6 +1501,8 @@ msgid_plural ""
 "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr[0] ""
+msgid ""
+msgid_plural ""
 "Curaから{0}台のプリンターを削除しようとしています。この操作は元に戻せません。\n"
 "続行してもよろしいですか?"
 
@@ -3086,7 +3088,7 @@ msgstr "キューをリモートで管理するには、プリンターのファ
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:288
 msgctxt "@info"
 msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura."
-msgstr ""
+msgstr "クラウドプリンターのウェブカムフィードをUltimaker Curaから見ることができません。"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348
 msgctxt "@label:status"
@@ -4602,7 +4604,7 @@ msgstr "詳細"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:811
 msgctxt "@label"
 msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "アップデート"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:818
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -4617,32 +4619,32 @@ msgstr "スタート時にアップデートあるかどうかのチェック"
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:834
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "When checking for updates, only check for stable releases."
-msgstr ""
+msgstr "アップデートを確認する際に、安定版リリースのみを確認します。"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:839
 msgctxt "@option:radio"
 msgid "Stable releases only"
-msgstr ""
+msgstr "安定版リリースのみ"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:850
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases."
-msgstr ""
+msgstr "アップデートを確認する際に、安定版とベータ版の両方のリリースを確認します。"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:855
 msgctxt "@option:radio"
 msgid "Stable and Beta releases"
-msgstr ""
+msgstr "安定版およびベータ版リリース"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:866
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!"
-msgstr ""
+msgstr "Curaの起動時に毎回、新しいプラグインの自動チェックを行う場合は、この機能を無効にしないことを強くお勧めします。"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:871
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Get notifications for plugin updates"
-msgstr ""
+msgstr "プラグインのアップデートを通知"
 
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:40
 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:108

+ 7 - 7
resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po

@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "ミリメートルあたりのステップ (E)"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
 msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
-msgstr ""
+msgstr "フィーダーホイールを円周上で1ミリメートル移動させるのに、ステップモーターが行うステップの数を示します。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
@@ -1490,12 +1490,12 @@ msgstr "互いに次に実行する上層/底層スキンパスに接合しま
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_monotonic label"
 msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
-msgstr ""
+msgstr "上面/底面の方向一貫性"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_monotonic description"
 msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr ""
+msgstr "上面/底面のラインを、隣接するラインと常に一方向で重なるような順序でプリントします。これにより、プリントにかかる時間は少し長くなりますが、平らな面の見た目の一貫性が高まります。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_angles label"
@@ -1574,12 +1574,12 @@ msgstr "ジグザグ"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "ironing_monotonic label"
 msgid "Monotonic Ironing Order"
-msgstr ""
+msgstr "アイロン方向一貫性"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "ironing_monotonic description"
 msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr ""
+msgstr "アイロンラインを、隣接するラインと常に一方向で重なるような順序でプリントします。これにより、プリントにかかる時間は少し長くなりますが、平らな面の見た目の一貫性が高まります。"
 
 # msgstr "ジグザグ"
 #: fdmprinter.def.json
@@ -5455,12 +5455,12 @@ msgstr "ジグザグ"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "roofing_monotonic label"
 msgid "Monotonic Top Surface Order"
-msgstr ""
+msgstr "上面方向一貫性"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "roofing_monotonic description"
 msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr ""
+msgstr "上面のラインを、隣接するラインと常に一方向で重なるような順序でプリントします。これにより、プリントにかかる時間は少し長くなりますが、平らな面の見た目の一貫性が高まります。"
 
 # msgstr "ジグザグ"
 #: fdmprinter.def.json

Some files were not shown because too many files changed in this diff