Browse Source

Update Chinese translation

twosilly 6 years ago
parent
commit
ac49e3cf39
2 changed files with 140 additions and 94 deletions
  1. 99 61
      resources/i18n/zh_CN/cura.po
  2. 41 33
      resources/i18n/zh_CN/fdmprinter.def.json.po

+ 99 - 61
resources/i18n/zh_CN/cura.po

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Cura 3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-06-06 16:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-11 14:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-22 11:32+0800\n"
 "Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
 "Language-Team: PCDotFan <pc@edu.ax>, Bothof <info@bothof.nl>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.py:22
 msgctxt "@action"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "GCode 文件"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:30
 msgctxt "@info:title"
 msgid "3D Model Assistant"
-msgstr "3D 模型助手"
+msgstr "三维模型的助理"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:80
 #, python-brace-format
@@ -53,7 +53,11 @@ msgid ""
 "<p>{model_names}</p>\n"
 "<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n"
 "<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
-msgstr "<P> 由于模型大小及材料配置原因,一个或多个 3D 模型打印时可能会质量不佳:</p>\n<p>{model_names}</p>\n<p>了解如何保证最佳打印质量及可靠性。</p>\n<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">查看打印质量指导手册</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>由于模型的大小和材质的配置,一个或多个3D模型可能无法最优地打印:</p>\n"
+"<p>{model_names}</p>\n"
+"<p>找出如何确保最好的打印质量和可靠性.</p>\n"
+"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">查看打印质量指南</a></p>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:65
 msgctxt "@action:button"
@@ -109,7 +113,7 @@ msgstr "已发送至 Doodle3D Connect 的文件"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:214
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open Connect..."
-msgstr "打开 Connect..."
+msgstr "打开 链接..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:214
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -160,7 +164,7 @@ msgstr "X3G 文件"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/GPX-prefix/src/GPX/slicerplugins/cura15.06/X3gWriter/__init__.py:16
 msgctxt "X3g Writer Plugin Description"
 msgid "Writes X3g to files"
-msgstr "将 X3g 写入文件"
+msgstr "写入 X3g 到文件"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/GPX-prefix/src/GPX/slicerplugins/cura15.06/X3gWriter/__init__.py:21
 msgctxt "X3g Writer File Description"
@@ -216,7 +220,7 @@ msgstr "正在保存"
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
-msgstr "无法保存到 <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
+msgstr "无法保存到 <filename>{0}</filename>:<message>{1}</message>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:123
 #, python-brace-format
@@ -570,12 +574,12 @@ msgstr "正在收集数据"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:49
 msgctxt "@action:button"
 msgid "More info"
-msgstr "更多信息"
+msgstr "详细信息"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:50
 msgctxt "@action:tooltip"
 msgid "See more information on what data Cura sends."
-msgstr "了解更多有关 Cura 所发送数据的信息。"
+msgstr "请参阅更多关于Cura发送的数据的信息。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:52
 msgctxt "@action:button"
@@ -602,7 +606,9 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid ""
 "Could not export using \"{}\" quality!\n"
 "Felt back to \"{}\"."
-msgstr "无法使用 \"{}\" 导出质量!\n返回 \"{}\"。"
+msgstr ""
+"无法使用 \"{}\" 导出质量!\n"
+"返回 \"{}\"。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:14
 msgctxt "@item:inlistbox"
@@ -850,7 +856,7 @@ msgstr "文件已存在"
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
 msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "文件 <filename>{0}</filename> 已存在。 您确定要覆盖它吗?"
+msgstr "文件 <filename>{0}</filename> 已存在。您确定要覆盖它吗?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ExtrudersModel.py:212
 msgctxt "@menuitem"
@@ -1012,7 +1018,7 @@ msgstr "成形空间体积"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:99
 msgctxt "@info:backup_failed"
 msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
-msgstr "不能从用户数据目录创建存档{}"
+msgstr "不能从用户数据目录创建存档: {}"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:104
 msgctxt "@info:title"
@@ -1022,12 +1028,12 @@ msgstr "备份"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:116
 msgctxt "@info:backup_failed"
 msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data."
-msgstr "在没有合适数据或元数据时尝试恢复 Cura 备份。"
+msgstr "试图在没有适当数据或元数据的情况下恢复Cura备份。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:126
 msgctxt "@info:backup_failed"
 msgid "Tried to restore a Cura backup that does not match your current version."
-msgstr "试恢复的 Cura 备份与当前版本不匹配。"
+msgstr "试恢复与当前版本不匹配的Cura备份。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:27
 msgctxt "@info:status"
@@ -1078,7 +1084,12 @@ msgid ""
 "                    <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n"
 "                    <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
 "                "
-msgstr "<p><b>糟糕,Ultimaker Cura 似乎遇到了问题。</p></b>\n                    <p>在启动时发生了不可修复的错误。这可能是因某些配置文件出错导致的。建议您备份并重置配置。</p>\n                    <p>您可在配置文件夹中找到备份。</p>\n                    <p>请向我们发送此错误报告,以便解决问题。</p>\n                "
+msgstr ""
+"<p><b>糟糕,Ultimaker Cura 似乎遇到了问题。</p></b>\n"
+"                    <p>在启动时发生了不可修复的错误。这可能是因某些配置文件出错导致的。建议您备份并重置配置。</p>\n"
+"                    <p>您可在配置文件夹中找到备份。</p>\n"
+"                    <p>请向我们发送此错误报告,以便解决问题。</p>\n"
+"                "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:102
 msgctxt "@action:button"
@@ -1111,7 +1122,10 @@ msgid ""
 "<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
 "            <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
 "        "
-msgstr "<p><b>Cura 发生了严重错误。请将这份错误报告发送给我们以便修复问题</p></b>\n            <p>请使用“发送报告”按钮将错误报告自动发布到我们的服务器</p>\n        "
+msgstr ""
+"<p><b>Cura 发生了严重错误。请将这份错误报告发送给我们以便修复问题</p></b>\n"
+"            <p>请使用“发送报告”按钮将错误报告自动发布到我们的服务器</p>\n"
+"        "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:177
 msgctxt "@title:groupbox"
@@ -1425,7 +1439,7 @@ msgstr "已安装"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxErrorPage.qml:16
 msgctxt "@info"
 msgid "Could not connect to the Cura Package database. Please check your connection."
-msgstr "连接不上 Cura Package 数据库。请检查您的连接。"
+msgstr "无法连接到Cura包数据库。请检查您的连接。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledPage.qml:35
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:26
@@ -1441,7 +1455,7 @@ msgstr "版本"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:85
 msgctxt "@label"
 msgid "Last updated"
-msgstr "最后更新"
+msgstr "更新日期"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:91
 msgctxt "@label"
@@ -1464,13 +1478,13 @@ msgstr "更新"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:31
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Updating"
-msgstr "更新"
+msgstr "更新"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:46
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:32
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Updated"
-msgstr "更新"
+msgstr "更新"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/Toolbox.qml:13
 msgctxt "@title"
@@ -1480,12 +1494,12 @@ msgstr "工具箱"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxBackColumn.qml:25
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Back"
-msgstr "返回"
+msgstr "背部"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:17
 msgctxt "@info"
 msgid "You will need to restart Cura before changes in packages have effect."
-msgstr "您需要重新启动 Cura 才能使程序包变更生效。"
+msgstr "在包装更改生效之前,您需要重新启动Cura。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:32
 msgctxt "@info:button"
@@ -1495,12 +1509,12 @@ msgstr "退出 Cura"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:54
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Installed"
-msgstr "安装"
+msgstr "安装"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:19
 msgctxt "@label"
 msgid "Will install upon restarting"
-msgstr "将在重新启动时进行安装"
+msgstr "将安装后重新启动"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:51
 msgctxt "@action:button"
@@ -1523,7 +1537,10 @@ msgid ""
 "This plugin contains a license.\n"
 "You need to accept this license to install this plugin.\n"
 "Do you agree with the terms below?"
-msgstr "该插件包含一个许可。\n您需要接受此许可才能安装此插件。\n是否同意下列条款?"
+msgstr ""
+"该插件包含一个许可。\n"
+"您需要接受此许可才能安装此插件。\n"
+"是否同意下列条款?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:54
 msgctxt "@action:button"
@@ -1538,7 +1555,7 @@ msgstr "拒绝"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsShowcase.qml:17
 msgctxt "@label"
 msgid "Featured"
-msgstr "特点"
+msgstr "精选"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:20
 msgctxt "@label"
@@ -1548,7 +1565,7 @@ msgstr "兼容性"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLoadingPage.qml:16
 msgctxt "@info"
 msgid "Fetching packages..."
-msgstr "正在读取程序包…"
+msgstr "获取包……"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxAuthorPage.qml:87
 msgctxt "@label"
@@ -1638,7 +1655,10 @@ msgid ""
 "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
 "\n"
 "Select your printer from the list below:"
-msgstr "要通过网络向打印机发送打印请求,请确保您的打印机已通过网线或 WIFI 连接到网络。若您不能连接 Cura 与打印机,您仍然可以使用 USB 设备将 G-code 文件传输到打印机。\n\n从以下列表中选择您的打印机:"
+msgstr ""
+"要通过网络向打印机发送打印请求,请确保您的打印机已通过网线或 WIFI 连接到网络。若您不能连接 Cura 与打印机,您仍然可以使用 USB 设备将 G-code 文件传输到打印机。\n"
+"\n"
+"从以下列表中选择您的打印机:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:96
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:42
@@ -1808,7 +1828,7 @@ msgstr "已完成"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:392
 msgctxt "@label"
 msgid "Preparing to print"
-msgstr "准备打印"
+msgstr "正在准备打印"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:273
 msgctxt "@label:status"
@@ -1999,12 +2019,12 @@ msgstr "更改目前启用的后期处理脚本"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:16
 msgctxt "@title:window"
 msgid "More information on anonymous data collection"
-msgstr "有关匿名数据收集的更多信息"
+msgstr "更多关于匿名数据收集的信息"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:66
 msgctxt "@text:window"
 msgid "Cura sends anonymous data to Ultimaker in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is sent."
-msgstr "Cura 向 Ultimaker 发送匿名数据以改善打印质量与用户体验。以下是所发送数据的示例。"
+msgstr "Cura向最终用户发送匿名数据,以提高打印质量和用户体验。下面是发送的所有数据的一个示例。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:101
 msgctxt "@text:window"
@@ -2014,7 +2034,7 @@ msgstr "我不想发送这些数据"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:111
 msgctxt "@text:window"
 msgid "Allow sending these data to Ultimaker and help us improve Cura"
-msgstr "允许向 Ultimaker 发送这些数据并帮助我们改善 Cura"
+msgstr "允许将这些数据发送到最后一个,帮助我们改进Cura"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19
 msgctxt "@title:window"
@@ -2526,7 +2546,9 @@ msgctxt "@text:window"
 msgid ""
 "You have customized some profile settings.\n"
 "Would you like to keep or discard those settings?"
-msgstr "您已自定义某些配置文件设置。\n您想保留或舍弃这些设置吗?"
+msgstr ""
+"您已自定义某些配置文件设置。\n"
+"您想保留或舍弃这些设置吗?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
 msgctxt "@title:column"
@@ -2589,7 +2611,7 @@ msgstr "确认直径更改"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:95
 msgctxt "@label (%1 is a number)"
 msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?"
-msgstr "新的耗材直径设置为 %1 mm,与当前挤出机不兼容。是否要继续?"
+msgstr "新的灯丝直径被设置为%1毫米,这与当前的挤出机不兼容。你想继续吗?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:128
 msgctxt "@label"
@@ -2860,12 +2882,12 @@ msgstr "放大过小模型"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:507
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Should models be selected after they are loaded?"
-msgstr "是否在加载后选择模型?"
+msgstr "模型是否应该在加载后被选中?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:512
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Select models when loaded"
-msgstr "加载后选择模型"
+msgstr "选择模型时加载"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:522
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -2950,7 +2972,7 @@ msgstr "(匿名)发送打印信息"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:708
 msgctxt "@action:button"
 msgid "More information"
-msgstr "更多信息"
+msgstr "详细信息"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:726
 msgctxt "@label"
@@ -3226,7 +3248,9 @@ msgctxt "@info:credit"
 msgid ""
 "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
 "Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr "Cura 由 Ultimaker B.V. 与社区合作开发。\nCura 使用以下开源项目:"
+msgstr ""
+"Cura 由 Ultimaker B.V. 与社区合作开发。\n"
+"Cura 使用以下开源项目:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
 msgctxt "@label"
@@ -3339,7 +3363,10 @@ msgid ""
 "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
 "\n"
 "Click to open the profile manager."
-msgstr "某些设置/重写值与存储在配置文件中的值不同。\n\n点击打开配置文件管理器。"
+msgstr ""
+"某些设置/重写值与存储在配置文件中的值不同。\n"
+"\n"
+"点击打开配置文件管理器。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:199
 msgctxt "@label:textbox"
@@ -3393,7 +3420,10 @@ msgid ""
 "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
 "\n"
 "Click to make these settings visible."
-msgstr "一些隐藏设置正在使用有别于一般设置的计算值。\n\n单击以使这些设置可见。"
+msgstr ""
+"一些隐藏设置正在使用有别于一般设置的计算值。\n"
+"\n"
+"单击以使这些设置可见。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:61
 msgctxt "@label Header for list of settings."
@@ -3421,7 +3451,10 @@ msgid ""
 "This setting has a value that is different from the profile.\n"
 "\n"
 "Click to restore the value of the profile."
-msgstr "此设置的值与配置文件不同。\n\n单击以恢复配置文件的值。"
+msgstr ""
+"此设置的值与配置文件不同。\n"
+"\n"
+"单击以恢复配置文件的值。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:286
 msgctxt "@label"
@@ -3429,7 +3462,10 @@ msgid ""
 "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
 "\n"
 "Click to restore the calculated value."
-msgstr "此设置通常可被自动计算,但其当前已被绝对定义。\n\n单击以恢复自动计算的值。"
+msgstr ""
+"此设置通常可被自动计算,但其当前已被绝对定义。\n"
+"\n"
+"单击以恢复自动计算的值。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:129
 msgctxt "@label"
@@ -3573,7 +3609,7 @@ msgstr "打印平台(&B)"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:13
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Visible Settings"
-msgstr "可见设置"
+msgstr "可见设置"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:43
 msgctxt "@action:inmenu"
@@ -3620,7 +3656,7 @@ msgstr "是"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/SyncButton.qml:16
 msgctxt "@label:extruder label"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "不是"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/RecentFilesMenu.qml:13
 msgctxt "@title:menu menubar:file"
@@ -3637,7 +3673,9 @@ msgctxt "@label:listbox"
 msgid ""
 "Print Setup disabled\n"
 "G-code files cannot be modified"
-msgstr "打印设置已禁用\nG-code 文件无法被修改"
+msgstr ""
+"打印设置已禁用\n"
+"G-code 文件无法被修改"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:341
 msgctxt "@label Hours and minutes"
@@ -3679,7 +3717,7 @@ msgstr "<b>推荐的打印设置</b> <br/> <br/>使用针对所选打印机、
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:582
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "<b>Custom Print Setup</b><br/><br/>Print with finegrained control over every last bit of the slicing process."
-msgstr "<b>自定义打印设置</b> <br/>对切片过程中的每一个细节进行精细控制。"
+msgstr "<b>自定义打印设置</b><br/><br/>对切片过程中的每一个细节进行精细控制。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:107
 msgctxt "@label"
@@ -3913,7 +3951,7 @@ msgstr "显示配置文件夹"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:433
 msgctxt "@action:menu"
 msgid "Browse packages..."
-msgstr "浏览程序包..."
+msgstr "浏览包……"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:440
 msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
@@ -4071,7 +4109,7 @@ msgstr "扩展(&X)"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:274
 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
 msgid "&Toolbox"
-msgstr "工具箱(&T)"
+msgstr "&工具箱"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:281
 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@@ -4086,7 +4124,7 @@ msgstr "帮助(&H)"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:335
 msgctxt "@label"
 msgid "This package will be installed after restarting."
-msgstr "此程序包将在重新启动后安装。"
+msgstr "这个包将在重新启动后安装。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:364
 msgctxt "@action:button"
@@ -4111,7 +4149,7 @@ msgstr "你确定要开始一个新项目吗?这将清除打印平台及任何
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:814
 msgctxt "@window:title"
 msgid "Install Package"
-msgstr "安装程序包"
+msgstr "安装包"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:821
 msgctxt "@title:window"
@@ -4236,7 +4274,7 @@ msgstr "允许打印 Brim 或 Raft。这将在您的对象周围或下方添加
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:1043
 msgctxt "@label"
 msgid "Need help improving your prints?<br>Read the <a href='%1'>Ultimaker Troubleshooting Guides</a>"
-msgstr "需要帮助改善您的打印?阅读 <a href=‘%1’>Ultimaker 故障排除指南</a>"
+msgstr "需要帮助改善您的打印?<br>阅读 <a href=‘%1’>Ultimaker 故障排除指南</a>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ExtruderButton.qml:16
 msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder"
@@ -4277,7 +4315,7 @@ msgstr "引擎日志"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:70
 msgctxt "@label"
 msgid "Printer type"
-msgstr "打印机类型"
+msgstr "打印机类型"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:372
 msgctxt "@label"
@@ -4317,7 +4355,7 @@ msgstr "编位当前打印平台"
 #: MachineSettingsAction/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)."
-msgstr "提供更改打印机设置(如成形空间体积、喷嘴口径等)的方法"
+msgstr "提供一种改变机器设置的方法(如构建体积、喷嘴大小等)。"
 
 #: MachineSettingsAction/plugin.json
 msgctxt "name"
@@ -4327,7 +4365,7 @@ msgstr "打印机设置操作"
 #: Toolbox/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Find, manage and install new Cura packages."
-msgstr "查找、管理和安装新的 Cura 程序包。"
+msgstr "查找、管理和安装新的Cura包。"
 
 #: Toolbox/plugin.json
 msgctxt "name"
@@ -4427,7 +4465,7 @@ msgstr "USB 联机打印"
 #: UserAgreement/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Ask the user once if he/she agrees with our license."
-msgstr "询问用户一次是否同意我们的许可"
+msgstr "询问用户是否同意我们的许可证。"
 
 #: UserAgreement/plugin.json
 msgctxt "name"
@@ -4437,12 +4475,12 @@ msgstr "用户协议"
 #: X3GWriter/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Allows saving the resulting slice as an X3G file, to support printers that read this format (Malyan, Makerbot and other Sailfish-based printers)."
-msgstr "允许将切片结果保存为 X3G 文件,以支持能够读取这些格式的打印机(Malyan、Makerbot 以及其他基于 Sailfish 的打印机)。"
+msgstr "允许将产生的切片保存为X3G文件,以支持读取此格式的打印机(Malyan、Makerbot和其他基于sailfish打印机的打印机)。"
 
 #: X3GWriter/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "X3GWriter"
-msgstr "X3GWriter"
+msgstr "X3G"
 
 #: GCodeGzWriter/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4497,7 +4535,7 @@ msgstr "可移动磁盘输出设备插件"
 #: UM3NetworkPrinting/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers."
-msgstr "管理与 Ultimaker 3 打印机的网络连接"
+msgstr "管理与最后的3个打印机的网络连接。"
 
 #: UM3NetworkPrinting/plugin.json
 msgctxt "name"
@@ -4627,12 +4665,12 @@ msgstr "版本自 3.2 升级到 3.3"
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4."
-msgstr "将配置从 Cura 3.3 版本升级至 3.4 版本。"
+msgstr "从Cura 3.3升级到Cura 3.4。"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4"
-msgstr "版本自 3.3 升级到 3.4"
+msgstr "版本升级3.3到3.4"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4777,7 +4815,7 @@ msgstr "3MF 写入器"
 #: UltimakerMachineActions/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)."
-msgstr "为 Ultimaker 打印机提供操作选项(如平台调平向导、选择升级等)"
+msgstr "为最后的机器提供机器操作(例如,热床调平向导,选择升级等)。"
 
 #: UltimakerMachineActions/plugin.json
 msgctxt "name"

+ 41 - 33
resources/i18n/zh_CN/fdmprinter.def.json.po

@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Cura 3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-03-29 08:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-11 14:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-22 11:44+0800\n"
 "Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
 "Language-Team: PCDotFan <pc@edu.ax>, Bothof <info@bothof.nl>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: fdmprinter.def.json
@@ -58,7 +58,9 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
 msgid ""
 "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
 "."
-msgstr "在开始时执行的 G-code 命令 - 以 \n 分行。"
+msgstr ""
+"在开始时执行的 G-code 命令 - 以 \n"
+" 分行。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_end_gcode label"
@@ -70,7 +72,9 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
 msgid ""
 "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
 "."
-msgstr "在结束前执行的 G-code 命令 - 以 \n 分行。"
+msgstr ""
+"在结束前执行的 G-code 命令 - 以 \n"
+" 分行。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_guid label"
@@ -1030,7 +1034,7 @@ msgstr "同心圆"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag"
 msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zig Zag"
+msgstr "锯齿状"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "top_bottom_pattern_0 label"
@@ -1055,7 +1059,7 @@ msgstr "同心圆"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag"
 msgid "Zig Zag"
-msgstr "Zig Zag"
+msgstr "锯齿状"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_angles label"
@@ -1085,7 +1089,7 @@ msgstr "优化壁打印顺序"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "optimize_wall_printing_order description"
 msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type."
-msgstr "优化打印各个壁的顺序,以减少回抽次数和空驶距离。启用此设置将对大部分零件有益,但有的则会耗费更长时间,因此请将优化和不优化的打印时间估计值进行对比。当选择 brim 作为打印平台的粘着类型时,第一层不会优化。"
+msgstr "优化墙壁印刷的顺序,以减少回撤的数量和旅行的距离。大多数部件会从启用这个功能中受益,但有些可能会花费更长的时间,所以请将打印时间估算与不优化进行比较。第一层在选择边缘作为构建板附着力类型时没有进行优化。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "outer_inset_first label"
@@ -1675,22 +1679,22 @@ msgstr "不要生成小于此面积的填充区域(使用皮肤取代)。"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_support_enabled label"
 msgid "Infill Support"
-msgstr "填充支撑"
+msgstr "填充支撑"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_support_enabled description"
 msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength."
-msgstr "只打印需要支撑模型顶部的填充结构。应用此项可减少打印时间与材料消耗,但会导致模型的强度不均衡。"
+msgstr "只在模型的顶部支持打印填充结构。这样可以减少打印时间和材料的使用,但是会导致不一致的对象强度。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_support_angle label"
 msgid "Infill Overhang Angle"
-msgstr "填充悬垂角"
+msgstr "填充悬垂角"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_support_angle description"
 msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill."
-msgstr "加入填充的内部悬垂最小角度。角度为 0° 时,模型会进行完全填充;角度为 90° 时不会进行任何填充。"
+msgstr "添加内填充的内部覆盖的最小角度。在一个0的值中,完全填满了填充,90将不提供任何填充。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_preshrink label"
@@ -2035,12 +2039,12 @@ msgstr "执行最大回抽计数的范围。 该值应与回抽距离大致相
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "limit_support_retractions label"
 msgid "Limit Support Retractions"
-msgstr "限制支撑回抽"
+msgstr "支撑限制被撤销"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "limit_support_retractions description"
 msgid "Omit retraction when moving from support to support in a straight line. Enabling this setting saves print time, but can lead to excesive stringing within the support structure."
-msgstr "从一个支撑直线移至另一支撑时忽略回抽。此设置能节省打印时间,但会导致支撑结构内出现过度串接。"
+msgstr "当从支撑移动到支撑直线时,省略撤回。启用这个设置可以节省打印时间,但是可以在支撑结构中产生出色的字符串。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_standby_temperature label"
@@ -2735,17 +2739,17 @@ msgstr "所有"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing option noskin"
 msgid "Not in Skin"
-msgstr "不在皮肤区域"
+msgstr "除了皮肤"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing_max_distance label"
 msgid "Max Comb Distance With No Retract"
-msgstr "不进行回抽的最大梳理距离"
+msgstr "最大梳距,无收缩"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing_max_distance description"
 msgid "When non-zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction."
-msgstr "当梳理空驶移动距离非零时,超过此最大距离将使用回抽。"
+msgstr "当非零的时候,梳理比这段距离更长的旅行移动将会使用撤回。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label"
@@ -2770,12 +2774,12 @@ msgstr "喷嘴会在空驶时避开已打印的部分。 此选项仅在启用
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "travel_avoid_supports label"
 msgid "Avoid Supports When Traveling"
-msgstr "空驶时避开支撑物"
+msgstr "避免移动时支撑"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "travel_avoid_supports description"
 msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled."
-msgstr "喷嘴会在空驶时避开已打印的支撑物。此选项仅在启用梳理功能时可用。"
+msgstr "在空走时,喷嘴避免了已打印的支撑。只有在启用了梳理时才可以使用此选项。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "travel_avoid_distance label"
@@ -3135,12 +3139,12 @@ msgstr "交叉"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_wall_count label"
 msgid "Support Wall Line Count"
-msgstr "支撑壁走线次数"
+msgstr "支撑墙行数"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_wall_count description"
 msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "环绕支撑物填充的壁的数量。增加一个壁可使支撑打印得更为牢固、更好地支撑悬垂部分,但会增加打印时间与材料消耗。"
+msgstr "包围支撑的墙的数量。添加一堵墙可以使支持打印更加可靠,并且可以更好地支持挂起,但增加了打印时间和使用的材料。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "zig_zaggify_support label"
@@ -3712,7 +3716,9 @@ msgctxt "skirt_gap description"
 msgid ""
 "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
 "This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr "skirt  和打印第一层之间的水平距离。\n这是最小距离。多个 skirt 走线将从此距离向外延伸。"
+msgstr ""
+"skirt  和打印第一层之间的水平距离。\n"
+"这是最小距离。多个 skirt 走线将从此距离向外延伸。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@@ -4672,12 +4678,12 @@ msgstr "走线部分在切片后的最小尺寸。如果提高此值,网格的
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
 msgid "Maximum Travel Resolution"
-msgstr "最大空驶分辨率"
+msgstr "空走的最大分辨率"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
 msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
-msgstr "空驶走线部分在切片后的最小尺寸。如果增加此值,将影响空驶移动时的平稳角度。这可让打印机保持处理 g-code 所需的速度,但可能致使模型回避精确度减少。"
+msgstr "切片后的旅行线路段的最小尺寸。如果你增加了这个,旅行的移动就会变得不那么平滑了。这可能使打印机能够跟上它处理g代码的速度,但是它可能导致模型的避免变得不那么准确。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_skip_some_zags label"
@@ -4842,22 +4848,22 @@ msgstr "交叉 3D 图案的四向交叉处的气槽大小,高度为图案与
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "cross_infill_density_image label"
 msgid "Cross Infill Density Image"
-msgstr "交叉填充密度图像"
+msgstr "交叉加密图像密度"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "cross_infill_density_image description"
 msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print."
-msgstr "图像的文件位置,该图像的亮度值决定打印填充物相应位置的最小密度。"
+msgstr "在打印的填充中,亮度值决定了相应位置的最小密度的图像的文件位置。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "cross_support_density_image label"
 msgid "Cross Fill Density Image for Support"
-msgstr "支撑物交叉填充密度图像"
+msgstr "交叉填充密度图象"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "cross_support_density_image description"
 msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support."
-msgstr "图像的文件位置,该图像的亮度值决定支撑物相应位置的最小密度。"
+msgstr "一个图像的文件位置,在这个图像中,亮度值决定了在支持中相应位置的最小密度。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "spaghetti_infill_enabled label"
@@ -5169,7 +5175,9 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
 msgid ""
 "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
 "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "以半速挤出的上行移动的距离。\n这会与之前的层产生更好的附着,而不会将这些层中的材料过度加热。 仅应用于单线打印。"
+msgstr ""
+"以半速挤出的上行移动的距离。\n"
+"这会与之前的层产生更好的附着,而不会将这些层中的材料过度加热。 仅应用于单线打印。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wireframe_top_jump label"
@@ -5294,7 +5302,7 @@ msgstr "自适应图层最大变化"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "adaptive_layer_height_variation description"
 msgid "The maximum allowed height different from the base layer height."
-msgstr "相比底层高度所允许的最大高度。"
+msgstr "最大允许高度与基层高度不同。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label"
@@ -5529,7 +5537,7 @@ msgstr "未从 Cura 前端调用 CuraEngine 时使用的设置。"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "center_object label"
 msgid "Center Object"
-msgstr "中心模型"
+msgstr "中心"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "center_object description"
@@ -5539,7 +5547,7 @@ msgstr "是否将模型放置在打印平台中心 (0,0),而不是使用模型
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "mesh_position_x label"
 msgid "Mesh Position X"
-msgstr "网格位置 X"
+msgstr "网格X位置"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "mesh_position_x description"
@@ -5549,7 +5557,7 @@ msgstr "应用在模型 x 方向上的偏移量。"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "mesh_position_y label"
 msgid "Mesh Position Y"
-msgstr "网格位置 Y"
+msgstr "网格Y位置"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "mesh_position_y description"
@@ -5559,7 +5567,7 @@ msgstr "应用在模型 y 方向上的偏移量。"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "mesh_position_z label"
 msgid "Mesh Position Z"
-msgstr "网格位置 Z"
+msgstr "网格Z位置"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "mesh_position_z description"