|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Cura 3.5\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-09-19 17:07+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2018-09-28 14:25+0100\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2018-09-28 15:19+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
|
|
|
"Language-Team: Japanese\n"
|
|
|
"Language: ja_JP\n"
|
|
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
|
|
|
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.py:22
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
@@ -64,7 +64,11 @@ msgid ""
|
|
|
"<p>{model_names}</p>\n"
|
|
|
"<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n"
|
|
|
"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
|
|
|
-msgstr "<p>モデルのサイズまたは材料の設定によっては、適切に印刷しない3Dモデルがあります。:</p>\n<p>{model_names}</p>\n<p>可能な限り最高の品質および信頼性を得る方法をご覧ください。</p>\n<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">印字品質ガイドを見る</a></p>"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"<p>モデルのサイズまたは材料の設定によっては、適切に印刷しない3Dモデルがあります。:</p>\n"
|
|
|
+"<p>{model_names}</p>\n"
|
|
|
+"<p>可能な限り最高の品質および信頼性を得る方法をご覧ください。</p>\n"
|
|
|
+"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">印字品質ガイドを見る</a></p>"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.py:32
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
@@ -72,10 +76,9 @@ msgid "Show Changelog"
|
|
|
msgstr "Changelogの表示"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ProfileFlattener/ProfileFlattener.py:23
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
msgid "Flatten active settings"
|
|
|
-msgstr "アクティブ設定を平らにします。"
|
|
|
+msgstr "アクティブ設定を平らにします"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ProfileFlattener/ProfileFlattener.py:35
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -240,7 +243,7 @@ msgstr "{0}取り出し完了。デバイスを安全に取り外せます。"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:161
|
|
|
msgctxt "@info:title"
|
|
|
msgid "Safely Remove Hardware"
|
|
|
-msgstr "ハードウェアを安全に取り外します。"
|
|
|
+msgstr "ハードウェアを安全に取り外します"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:163
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
@@ -268,7 +271,7 @@ msgstr "ネットワークのプリント"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:88
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "Connected over the network."
|
|
|
-msgstr "ネットワーク上で接続"
|
|
|
+msgstr "ネットワーク上で接続。"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:91
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
@@ -283,7 +286,7 @@ msgstr "ネットワーク上で接続。プリントを操作するアクセス
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:98
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "Access to the printer requested. Please approve the request on the printer"
|
|
|
-msgstr "プリンターへのアクセスが申請されました。プリンタへのリクエストを承認してください。"
|
|
|
+msgstr "プリンターへのアクセスが申請されました。プリンタへのリクエストを承認してください"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:101
|
|
|
msgctxt "@info:title"
|
|
@@ -315,7 +318,7 @@ msgstr "アクセスリクエストを再送信"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:109
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "Access to the printer accepted"
|
|
|
-msgstr "プリンターへのアクセスが承認されました。"
|
|
|
+msgstr "プリンターへのアクセスが承認されました"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:113
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
@@ -493,7 +496,7 @@ msgstr "{machine_name} で利用可能な新しい機能があります。プリ
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
|
|
|
msgid "New %s firmware available"
|
|
|
-msgstr "新しい利用可能な%sファームウェアのアップデートがあります。"
|
|
|
+msgstr "新しい利用可能な%sファームウェアのアップデートがあります"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:75
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
@@ -513,7 +516,7 @@ msgstr "レイヤービュー"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:102
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled"
|
|
|
-msgstr "Curaはワイヤープリンティング設定中には正確にレイヤーを表示しません。"
|
|
|
+msgstr "Curaはワイヤープリンティング設定中には正確にレイヤーを表示しません"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:103
|
|
|
msgctxt "@info:title"
|
|
@@ -607,7 +610,7 @@ msgstr "選ばれたプリンターまたは選ばれたプリント構成が異
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:415
|
|
|
msgctxt "@info:title"
|
|
|
msgid "Unable to slice"
|
|
|
-msgstr "スライスできません。"
|
|
|
+msgstr "スライスできません"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:363
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
@@ -641,7 +644,7 @@ msgstr "モデルのデータがビルトボリュームに入っていないた
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:242
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "Processing Layers"
|
|
|
-msgstr "レイヤーを処理しています。"
|
|
|
+msgstr "レイヤーを処理しています"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:242
|
|
|
msgctxt "@info:title"
|
|
@@ -743,12 +746,12 @@ msgstr "3MFファイル"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:34
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
msgid "Cura Project 3MF file"
|
|
|
-msgstr "Curaが3MF fileを算出します。"
|
|
|
+msgstr "Curaが3MF fileを算出します"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/ThreeMFWriter.py:179
|
|
|
msgctxt "@error:zip"
|
|
|
msgid "Error writing 3mf file."
|
|
|
-msgstr "3Mf ファイルの書き込みエラー"
|
|
|
+msgstr "3Mf ファイルの書き込みエラー。"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelection.py:17
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelection.py:18
|
|
@@ -841,7 +844,7 @@ msgstr "スライス前ファイル {0}"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:121
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
msgid "File Already Exists"
|
|
|
-msgstr "すでに存在するファイルです。"
|
|
|
+msgstr "すでに存在するファイルです"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:187
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:122
|
|
@@ -886,13 +889,13 @@ msgstr "<filename>{0}</filename>にプロファイルを書き出すのに失敗
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
|
|
|
msgid "Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: Writer plugin reported failure."
|
|
|
-msgstr " <filename>{0}</filename>にプロファイルを書き出すことに失敗しました。:ライタープラグイン失敗の報告"
|
|
|
+msgstr " <filename>{0}</filename>にプロファイルを書き出すことに失敗しました。:ライタープラグイン失敗の報告。"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:143
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
|
|
|
msgid "Exported profile to <filename>{0}</filename>"
|
|
|
-msgstr "<filename>{0}</filename>にプロファイルを書き出しました。"
|
|
|
+msgstr "<filename>{0}</filename>にプロファイルを書き出しました"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:144
|
|
|
msgctxt "@info:title"
|
|
@@ -905,13 +908,13 @@ msgstr "書き出し完了"
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
|
|
|
msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
|
|
|
-msgstr "<filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>からプロファイルを取り込むことに失敗しました。"
|
|
|
+msgstr "<filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>からプロファイルを取り込むことに失敗しました"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:190
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
|
|
|
msgid "No custom profile to import in file <filename>{0}</filename>"
|
|
|
-msgstr "ファイル<filename>{0}</filename>にはカスタムプロファイルがインポートされていません。"
|
|
|
+msgstr "ファイル<filename>{0}</filename>にはカスタムプロファイルがインポートされていません"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:218
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:228
|
|
@@ -1030,7 +1033,7 @@ msgstr "現行バージョンと一致しないCuraバックアップをリス
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:27
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "Multiplying and placing objects"
|
|
|
-msgstr "造形データを増やす、配置する。"
|
|
|
+msgstr "造形データを増やす、配置する"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:28
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:100
|
|
@@ -1061,7 +1064,7 @@ msgstr "位置確認"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsAllBuildPlatesJob.py:151
|
|
|
msgctxt "@info:title"
|
|
|
msgid "Can't Find Location"
|
|
|
-msgstr "位置を確保できません。"
|
|
|
+msgstr "位置を確保できません"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:87
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
@@ -1076,7 +1079,12 @@ msgid ""
|
|
|
" <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n"
|
|
|
" <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
|
|
|
" "
|
|
|
-msgstr "<p><b>申し訳ありません。Ultimaker Cura で何らかの不具合が生じています。</p></b>\n <p>開始時に回復不能のエラーが発生しました。不適切なファイル設定が原因の可能性があります。バックアップを実行してからリセットしてください。</p>\n <p>バックアップは、設定フォルダに保存されます。</p>\n <p>問題解決のために、このクラッシュ報告をお送りください。</p>\n "
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"<p><b>申し訳ありません。Ultimaker Cura で何らかの不具合が生じています。</p></b>\n"
|
|
|
+" <p>開始時に回復不能のエラーが発生しました。不適切なファイル設定が原因の可能性があります。バックアップを実行してからリセットしてください。</p>\n"
|
|
|
+" <p>バックアップは、設定フォルダに保存されます。</p>\n"
|
|
|
+" <p>問題解決のために、このクラッシュ報告をお送りください。</p>\n"
|
|
|
+" "
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:102
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
@@ -1109,7 +1117,10 @@ msgid ""
|
|
|
"<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
|
|
|
" <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
|
|
|
" "
|
|
|
-msgstr "<p><b>致命的なエラーが発生しました。問題解決のためこのクラッシュレポートを送信してください</p></b>\n <p>「レポート送信」ボタンを使用してバグレポートが自動的に当社サーバーに送られるようにしてください</p>\n "
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"<p><b>致命的なエラーが発生しました。問題解決のためこのクラッシュレポートを送信してください</p></b>\n"
|
|
|
+" <p>「レポート送信」ボタンを使用してバグレポートが自動的に当社サーバーに送られるようにしてください</p>\n"
|
|
|
+" "
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:177
|
|
|
msgctxt "@title:groupbox"
|
|
@@ -1278,7 +1289,7 @@ msgstr "ビルドプレート形"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:151
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
msgid "Origin at center"
|
|
|
-msgstr "センターを出します。"
|
|
|
+msgstr "センターを出します"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:159
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
@@ -1574,7 +1585,10 @@ msgid ""
|
|
|
"This plugin contains a license.\n"
|
|
|
"You need to accept this license to install this plugin.\n"
|
|
|
"Do you agree with the terms below?"
|
|
|
-msgstr "このプラグインにはライセンスが含まれています。\nこのプラグインをインストールするにはこのライセンスに同意する必要があります。\n下の利用規約に同意しますか?"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"このプラグインにはライセンスが含まれています。\n"
|
|
|
+"このプラグインをインストールするにはこのライセンスに同意する必要があります。\n"
|
|
|
+"下の利用規約に同意しますか?"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:54
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
@@ -1641,12 +1655,12 @@ msgstr "ファームウェアアップデート"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:42
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Updating firmware."
|
|
|
-msgstr "ファームウェアアップデート中"
|
|
|
+msgstr "ファームウェアアップデート中。"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:44
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Firmware update completed."
|
|
|
-msgstr "ファームウェアアップデート完了"
|
|
|
+msgstr "ファームウェアアップデート完了。"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:46
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
@@ -1723,7 +1737,7 @@ msgstr "更新"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:204
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "If your printer is not listed, read the <a href='%1'>network printing troubleshooting guide</a>"
|
|
|
-msgstr "お持ちのプリンターがリストにない場合、<a href='%1'>ネットワーク・プリンティング・トラブルシューティング・ガイド</a>を読んでください。"
|
|
|
+msgstr "お持ちのプリンターがリストにない場合、<a href='%1'>ネットワーク・プリンティング・トラブルシューティング・ガイド</a>を読んでください"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:231
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
@@ -1936,7 +1950,7 @@ msgstr "再開"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:681
|
|
|
msgctxt "@label:status"
|
|
|
msgid "Action required"
|
|
|
-msgstr "アクションが必要です。"
|
|
|
+msgstr "アクションが必要です"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/UM3InfoComponents.qml:38
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
@@ -1946,7 +1960,7 @@ msgstr "プリンターにつなぐ"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/UM3InfoComponents.qml:117
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
msgid "Load the configuration of the printer into Cura"
|
|
|
-msgstr "プリンターの構成をCuraに取り入れる。"
|
|
|
+msgstr "プリンターの構成をCuraに取り入れる"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/UM3InfoComponents.qml:118
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
@@ -2086,7 +2100,7 @@ msgstr "画像を変換する…"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:33
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\""
|
|
|
-msgstr "“ベース”から各ピクセルへの最大距離"
|
|
|
+msgstr "“ベース”から各ピクセルへの最大距離。"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:38
|
|
|
msgctxt "@action:label"
|
|
@@ -2096,7 +2110,7 @@ msgstr "高さ(mm)"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:56
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
msgid "The base height from the build plate in millimeters."
|
|
|
-msgstr "ミリメートルでビルドプレートからベースの高さ"
|
|
|
+msgstr "ミリメートルでビルドプレートからベースの高さ。"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:61
|
|
|
msgctxt "@action:label"
|
|
@@ -2106,7 +2120,7 @@ msgstr "ベース(mm)"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:79
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
msgid "The width in millimeters on the build plate."
|
|
|
-msgstr "ビルドプレート上の幅ミリメートル"
|
|
|
+msgstr "ビルドプレート上の幅ミリメートル。"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:84
|
|
|
msgctxt "@action:label"
|
|
@@ -2141,7 +2155,7 @@ msgstr "暗いほうを高く"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:149
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
msgid "The amount of smoothing to apply to the image."
|
|
|
-msgstr "画像に適応したスムージング量"
|
|
|
+msgstr "画像に適応したスムージング量。"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:154
|
|
|
msgctxt "@action:label"
|
|
@@ -2438,12 +2452,12 @@ msgstr "ビルドプレートのレベリング"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:38
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted."
|
|
|
-msgstr "プリントの成功率を上げるために、ビルドプレートを今調整できます。’次のポジションに移動’をクリックすると"
|
|
|
+msgstr "プリントの成功率を上げるために、ビルドプレートを今調整できます。’次のポジションに移動’をクリックすると。"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:47
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle."
|
|
|
-msgstr "すべてのポジションに;"
|
|
|
+msgstr "すべてのポジションに"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:62
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
@@ -2483,7 +2497,7 @@ msgstr "カスタムファームウェアをアップロードする"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:87
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
msgid "Select custom firmware"
|
|
|
-msgstr "カスタムファームウェアを選択する。"
|
|
|
+msgstr "カスタムファームウェアを選択する"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:37
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
@@ -2503,7 +2517,7 @@ msgstr "プリンターチェック"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:39
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "It's a good idea to do a few sanity checks on your Ultimaker. You can skip this step if you know your machine is functional"
|
|
|
-msgstr "お持ちのUltimkaerにてサニティーチェックを数回行うことは推奨します。もしプリンター機能に問題ない場合はこの項目をスキップしてください。"
|
|
|
+msgstr "お持ちのUltimkaerにてサニティーチェックを数回行うことは推奨します。もしプリンター機能に問題ない場合はこの項目をスキップしてください"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:53
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
@@ -2513,7 +2527,7 @@ msgstr "プリンターチェックを開始する"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:80
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Connection: "
|
|
|
-msgstr "コネクション:"
|
|
|
+msgstr "コネクション: "
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:89
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
@@ -2523,12 +2537,12 @@ msgstr "接続済"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:89
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "Not connected"
|
|
|
-msgstr "プリンターにつながっていません。"
|
|
|
+msgstr "プリンターにつながっていません"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:99
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Min endstop X: "
|
|
|
-msgstr "エンドストップ X:"
|
|
|
+msgstr "エンドストップ X: "
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:109
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:130
|
|
@@ -2544,22 +2558,22 @@ msgstr "作品"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:234
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
msgid "Not checked"
|
|
|
-msgstr "チェックされていません。"
|
|
|
+msgstr "チェックされていません"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:120
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Min endstop Y: "
|
|
|
-msgstr "エンドストップ Y:"
|
|
|
+msgstr "エンドストップ Y: "
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:141
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Min endstop Z: "
|
|
|
-msgstr "エンドストップ Z:"
|
|
|
+msgstr "エンドストップ Z: "
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:163
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Nozzle temperature check: "
|
|
|
-msgstr "ノズル温度チェック:"
|
|
|
+msgstr "ノズル温度チェック: "
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:187
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:248
|
|
@@ -2591,23 +2605,23 @@ msgstr "すべてに異常はありません。チェックアップを終了し
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:119
|
|
|
msgctxt "@label:MonitorStatus"
|
|
|
msgid "Not connected to a printer"
|
|
|
-msgstr "プリンターにつながっていません。"
|
|
|
+msgstr "プリンターにつながっていません"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:123
|
|
|
msgctxt "@label:MonitorStatus"
|
|
|
msgid "Printer does not accept commands"
|
|
|
-msgstr "今プリンタはコマンドを処理できません。"
|
|
|
+msgstr "今プリンタはコマンドを処理できません"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:133
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:197
|
|
|
msgctxt "@label:MonitorStatus"
|
|
|
msgid "In maintenance. Please check the printer"
|
|
|
-msgstr "メンテナンス。プリンターをチェックしてください。"
|
|
|
+msgstr "メンテナンス。プリンターをチェックしてください"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:144
|
|
|
msgctxt "@label:MonitorStatus"
|
|
|
msgid "Lost connection with the printer"
|
|
|
-msgstr "プリンターへの接続が切断されました。"
|
|
|
+msgstr "プリンターへの接続が切断されました"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:146
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:187
|
|
@@ -2630,7 +2644,7 @@ msgstr "準備中"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:154
|
|
|
msgctxt "@label:MonitorStatus"
|
|
|
msgid "Please remove the print"
|
|
|
-msgstr "造形物を取り出してください。"
|
|
|
+msgstr "造形物を取り出してください"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:325
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
@@ -2678,12 +2692,12 @@ msgstr "毎回確認する"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:158
|
|
|
msgctxt "@option:discardOrKeep"
|
|
|
msgid "Discard and never ask again"
|
|
|
-msgstr "取り消し、再度確認しない。"
|
|
|
+msgstr "取り消し、再度確認しない"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:159
|
|
|
msgctxt "@option:discardOrKeep"
|
|
|
msgid "Keep and never ask again"
|
|
|
-msgstr "キープし、再度確認しない。"
|
|
|
+msgstr "キープし、再度確認しない"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:196
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
@@ -2827,7 +2841,7 @@ msgstr "プリンター"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:239
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
msgid "Confirm Remove"
|
|
|
-msgstr "モデルを取り除きました。"
|
|
|
+msgstr "モデルを取り除きました"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:263
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:240
|
|
@@ -2976,7 +2990,7 @@ msgstr "Curaのデフォルトのズーム機能は変更できるべきか?"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:376
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
msgid "Invert the direction of camera zoom."
|
|
|
-msgstr "カメラのズーム方向を反転する"
|
|
|
+msgstr "カメラのズーム方向を反転する。"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:386
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
@@ -3091,7 +3105,7 @@ msgstr "プロジェクトファイルを開く際のデフォルト機能"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:559
|
|
|
msgctxt "@window:text"
|
|
|
msgid "Default behavior when opening a project file: "
|
|
|
-msgstr "プロジェクトファイル開く際のデフォルト機能:"
|
|
|
+msgstr "プロジェクトファイル開く際のデフォルト機能: "
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:573
|
|
|
msgctxt "@option:openProject"
|
|
@@ -3156,7 +3170,7 @@ msgstr "プリンターの不明なデータをUltimakerにおくりますか?
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:704
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
msgid "Send (anonymous) print information"
|
|
|
-msgstr " (不特定な) プリントインフォメーションを送信"
|
|
|
+msgstr "(不特定な) プリントインフォメーションを送信"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:713
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
@@ -3341,7 +3355,7 @@ msgstr "バージョン: %1"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:56
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing."
|
|
|
-msgstr "熱溶解積層型3Dプリンティングのエンドtoエンドソリューション"
|
|
|
+msgstr "熱溶解積層型3Dプリンティングのエンドtoエンドソリューション。"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:69
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
@@ -3461,7 +3475,9 @@ msgid ""
|
|
|
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Click to open the profile manager."
|
|
|
-msgstr "いくらかの設定プロファイルにある値とことなる場合無効にします。\nプロファイルマネージャーをクリックして開いてください。"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"いくらかの設定プロファイルにある値とことなる場合無効にします。\n"
|
|
|
+"プロファイルマネージャーをクリックして開いてください。"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:199
|
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
@@ -3515,7 +3531,9 @@ msgid ""
|
|
|
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Click to make these settings visible."
|
|
|
-msgstr "いくらかの非表示設定は通常の計算された値と異なる値を使用します。\n表示されるようにクリックしてください。"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"いくらかの非表示設定は通常の計算された値と異なる値を使用します。\n"
|
|
|
+"表示されるようにクリックしてください。"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:61
|
|
|
msgctxt "@label Header for list of settings."
|
|
@@ -3535,7 +3553,7 @@ msgstr "この設定は常に全てのエクストルーダーに共有されて
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:157
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "The value is resolved from per-extruder values "
|
|
|
-msgstr "この値は各エクストルーダーの値から取得します。"
|
|
|
+msgstr "この値は各エクストルーダーの値から取得します "
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:188
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
@@ -3543,7 +3561,9 @@ msgid ""
|
|
|
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Click to restore the value of the profile."
|
|
|
-msgstr "この設定にプロファイルと異なった値があります。\nプロファイルの値を戻すためにクリックしてください。"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"この設定にプロファイルと異なった値があります。\n"
|
|
|
+"プロファイルの値を戻すためにクリックしてください。"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:286
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
@@ -3551,7 +3571,9 @@ msgid ""
|
|
|
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Click to restore the calculated value."
|
|
|
-msgstr "このセッティングは通常計算されます、今は絶対値に固定されています。\n計算された値に変更するためにクリックを押してください。"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"このセッティングは通常計算されます、今は絶対値に固定されています。\n"
|
|
|
+"計算された値に変更するためにクリックを押してください。"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:129
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
@@ -3629,17 +3651,17 @@ msgstr "プリント開始前にホットエンドを加熱します。加熱中
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:401
|
|
|
msgctxt "@tooltip"
|
|
|
msgid "The colour of the material in this extruder."
|
|
|
-msgstr "エクストルーダーのマテリアルの色"
|
|
|
+msgstr "エクストルーダーのマテリアルの色。"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:433
|
|
|
msgctxt "@tooltip"
|
|
|
msgid "The material in this extruder."
|
|
|
-msgstr "エクストルーダー入ったフィラメント"
|
|
|
+msgstr "エクストルーダー入ったフィラメント。"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:465
|
|
|
msgctxt "@tooltip"
|
|
|
msgid "The nozzle inserted in this extruder."
|
|
|
-msgstr "ノズルが入ったエクストルーダー"
|
|
|
+msgstr "ノズルが入ったエクストルーダー。"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:25
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:493
|
|
@@ -3655,12 +3677,12 @@ msgstr "ヒーティッドベッドの目標温度。ベッドはこの温度に
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:87
|
|
|
msgctxt "@tooltip"
|
|
|
msgid "The current temperature of the heated bed."
|
|
|
-msgstr "現在のヒーティッドベッドの温度"
|
|
|
+msgstr "現在のヒーティッドベッドの温度。"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:160
|
|
|
msgctxt "@tooltip of temperature input"
|
|
|
msgid "The temperature to pre-heat the bed to."
|
|
|
-msgstr "ベッドのプリヒート温度"
|
|
|
+msgstr "ベッドのプリヒート温度。"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:360
|
|
|
msgctxt "@tooltip of pre-heat"
|
|
@@ -3776,7 +3798,9 @@ msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Print Setup disabled\n"
|
|
|
"G-code files cannot be modified"
|
|
|
-msgstr "プリントセットアップが無効\nG-codeファイルを修正することができません。"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"プリントセットアップが無効\n"
|
|
|
+"G-codeファイルを修正することができません"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:359
|
|
|
msgctxt "@tooltip"
|
|
@@ -3786,12 +3810,12 @@ msgstr "時間仕様"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:577
|
|
|
msgctxt "@tooltip"
|
|
|
msgid "<b>Recommended Print Setup</b><br/><br/>Print with the recommended settings for the selected printer, material and quality."
|
|
|
-msgstr "<b>おすすめプリントセットアップ</b><br/><br/>選択されたプリンターにておすすめの設定、フィラメント、質にてプリントしてください。 "
|
|
|
+msgstr "<b>おすすめプリントセットアップ</b><br/><br/>選択されたプリンターにておすすめの設定、フィラメント、質にてプリントしてください。"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:582
|
|
|
msgctxt "@tooltip"
|
|
|
msgid "<b>Custom Print Setup</b><br/><br/>Print with finegrained control over every last bit of the slicing process."
|
|
|
-msgstr "<b>カスタムプリントセットアップ</b><br/><br/>スライス処理のきめ細かなコントロールにてプリントする"
|
|
|
+msgstr "<b>カスタムプリントセットアップ</b><br/><br/>スライス処理のきめ細かなコントロールにてプリントする。"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:106
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
@@ -3836,7 +3860,7 @@ msgstr "&やめる"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:113
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
|
|
|
msgid "3D View"
|
|
|
-msgstr "3Dビュー "
|
|
|
+msgstr "3Dビュー"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:120
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
|
|
@@ -4037,12 +4061,12 @@ msgstr "サイドバーを展開する/たたむ"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:27
|
|
|
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
|
|
msgid "Please load a 3D model"
|
|
|
-msgstr "3Dモデルをロードしてください。"
|
|
|
+msgstr "3Dモデルをロードしてください"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:37
|
|
|
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
|
|
msgid "Ready to slice"
|
|
|
-msgstr "スライスの準備ができました。"
|
|
|
+msgstr "スライスの準備ができました"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:39
|
|
|
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
|
@@ -4057,7 +4081,7 @@ msgstr "%1の準備完了"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:43
|
|
|
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
|
|
msgid "Unable to Slice"
|
|
|
-msgstr "スライスできません。"
|
|
|
+msgstr "スライスできません"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:45
|
|
|
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
|
@@ -4296,7 +4320,7 @@ msgstr "レイヤーの高さ"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:277
|
|
|
msgctxt "@tooltip"
|
|
|
msgid "This quality profile is not available for you current material and nozzle configuration. Please change these to enable this quality profile"
|
|
|
-msgstr "この品質プロファイルは現在の材料およびノズル構成では使用できません。この品質プロファイルを使用できるように変更してください。"
|
|
|
+msgstr "この品質プロファイルは現在の材料およびノズル構成では使用できません。この品質プロファイルを使用できるように変更してください"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:450
|
|
|
msgctxt "@tooltip"
|
|
@@ -4341,7 +4365,7 @@ msgstr "グラデュアルを有効にする"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:856
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Generate Support"
|
|
|
-msgstr "サポートを生成します。"
|
|
|
+msgstr "サポートを生成します"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:890
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
@@ -4366,7 +4390,7 @@ msgstr "ブリムまたはラフトのプリントの有効化。それぞれ、
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:1080
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Need help improving your prints?<br>Read the <a href='%1'>Ultimaker Troubleshooting Guides</a>"
|
|
|
-msgstr "プリントにヘルプが必要ですか?<br> <a href='%1'>Ultimakerトラブルシューティングガイド</a>を読んでください。"
|
|
|
+msgstr "プリントにヘルプが必要ですか?<br> <a href='%1'>Ultimakerトラブルシューティングガイド</a>を読んでください"
|
|
|
|
|
|
# can’t enter japanese
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ExtruderButton.qml:16
|
|
@@ -4428,7 +4452,7 @@ msgstr "互換性の確認"
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:593
|
|
|
msgctxt "@tooltip"
|
|
|
msgid "Click to check the material compatibility on Ultimaker.com."
|
|
|
-msgstr "Ultimaker.comにてマテリアルのコンパティビリティを調べるためにクリック"
|
|
|
+msgstr "Ultimaker.comにてマテリアルのコンパティビリティを調べるためにクリック。"
|
|
|
|
|
|
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ObjectsList.qml:211
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
@@ -4468,7 +4492,7 @@ msgstr "ツールボックス"
|
|
|
#: XRayView/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Provides the X-Ray view."
|
|
|
-msgstr "透視ビューイング"
|
|
|
+msgstr "透視ビューイング。"
|
|
|
|
|
|
#: XRayView/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4478,7 +4502,7 @@ msgstr "透視ビュー"
|
|
|
#: X3DReader/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Provides support for reading X3D files."
|
|
|
-msgstr "X3Dファイルを読むこむためのサポートを供給する"
|
|
|
+msgstr "X3Dファイルを読むこむためのサポートを供給する。"
|
|
|
|
|
|
#: X3DReader/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4508,7 +4532,7 @@ msgstr "モデルチェッカー"
|
|
|
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Dump the contents of all settings to a HTML file."
|
|
|
-msgstr "HTMLファイルに設定内容を放置する"
|
|
|
+msgstr "HTMLファイルに設定内容を放置する。"
|
|
|
|
|
|
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4518,7 +4542,7 @@ msgstr "Godモード"
|
|
|
#: ChangeLogPlugin/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Shows changes since latest checked version."
|
|
|
-msgstr "最新の更新バージョンの変更点を表示する"
|
|
|
+msgstr "最新の更新バージョンの変更点を表示する。"
|
|
|
|
|
|
#: ChangeLogPlugin/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4528,7 +4552,7 @@ msgstr "Changelog"
|
|
|
#: ProfileFlattener/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Create a flattend quality changes profile."
|
|
|
-msgstr "プロファイルを変更するフラットエンドクオリティーを作成する"
|
|
|
+msgstr "プロファイルを変更するフラットエンドクオリティーを作成する。"
|
|
|
|
|
|
#: ProfileFlattener/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4548,7 +4572,7 @@ msgstr "USBプリンティング"
|
|
|
#: UserAgreement/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Ask the user once if he/she agrees with our license."
|
|
|
-msgstr "ライセンスに同意するかどうかユーザーに1回だけ確認する"
|
|
|
+msgstr "ライセンスに同意するかどうかユーザーに1回だけ確認する。"
|
|
|
|
|
|
#: UserAgreement/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4598,7 +4622,7 @@ msgstr "ステージの準備"
|
|
|
#: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
|
|
|
-msgstr "取り外し可能なドライブホットプラギング及びサポートの書き出しの供給"
|
|
|
+msgstr "取り外し可能なドライブホットプラギング及びサポートの書き出しの供給。"
|
|
|
|
|
|
#: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4628,7 +4652,7 @@ msgstr "モニターステージ"
|
|
|
#: FirmwareUpdateChecker/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Checks for firmware updates."
|
|
|
-msgstr "ファームウェアアップデートをチェックする"
|
|
|
+msgstr "ファームウェアアップデートをチェックする。"
|
|
|
|
|
|
#: FirmwareUpdateChecker/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4698,7 +4722,7 @@ msgstr "フィラメントプロファイル"
|
|
|
#: LegacyProfileReader/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
|
|
|
-msgstr "レガシーCura Versionsからプロファイルを取り込むためのサポートを供給する"
|
|
|
+msgstr "レガシーCura Versionsからプロファイルを取り込むためのサポートを供給する。"
|
|
|
|
|
|
#: LegacyProfileReader/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4718,7 +4742,7 @@ msgstr "G-codeプロファイルリーダー"
|
|
|
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade32to33/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3."
|
|
|
-msgstr "Cura 3.2からCura 3.3のコンフィグレーションアップグレート"
|
|
|
+msgstr "Cura 3.2からCura 3.3のコンフィグレーションアップグレート。"
|
|
|
|
|
|
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade32to33/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4728,7 +4752,7 @@ msgstr "3.2から3.3にバージョンアップグレート"
|
|
|
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4."
|
|
|
-msgstr "Cura 3.3からCura 3.4のコンフィグレーションアップグレート"
|
|
|
+msgstr "Cura 3.3からCura 3.4のコンフィグレーションアップグレート。"
|
|
|
|
|
|
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4738,7 +4762,7 @@ msgstr "3.3から3.4にバージョンアップグレート"
|
|
|
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
|
|
|
-msgstr "Cura 2.5 からCura 2.6のコンフィグレーションアップグレート"
|
|
|
+msgstr "Cura 2.5 からCura 2.6のコンフィグレーションアップグレート。"
|
|
|
|
|
|
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4748,7 +4772,7 @@ msgstr "2.5から2.6にバージョンアップグレート"
|
|
|
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade27to30/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0."
|
|
|
-msgstr "Cura 2.7からCura 3.0のコンフィグレーションアップグレート"
|
|
|
+msgstr "Cura 2.7からCura 3.0のコンフィグレーションアップグレート。"
|
|
|
|
|
|
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade27to30/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4758,7 +4782,7 @@ msgstr "2.7から3.0にバージョンアップグレート"
|
|
|
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5."
|
|
|
-msgstr "Cura 3.4 から Cura 3.5 のコンフィグレーションアップグレート"
|
|
|
+msgstr "Cura 3.4 から Cura 3.5 のコンフィグレーションアップグレート。"
|
|
|
|
|
|
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4768,7 +4792,7 @@ msgstr "3.4 から 3.5 にバージョンアップグレート"
|
|
|
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1."
|
|
|
-msgstr "Cura 3.0からCura 3.1のコンフィグレーションアップグレート"
|
|
|
+msgstr "Cura 3.0からCura 3.1のコンフィグレーションアップグレート。"
|
|
|
|
|
|
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4778,7 +4802,7 @@ msgstr "3.0から3.1にバージョンアップグレート"
|
|
|
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
|
|
|
-msgstr "Cura 2.6 からCura 2.7のコンフィグレーションアップグレート"
|
|
|
+msgstr "Cura 2.6 からCura 2.7のコンフィグレーションアップグレート。"
|
|
|
|
|
|
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4788,7 +4812,7 @@ msgstr "2.6から2.7にバージョンアップグレート"
|
|
|
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
|
|
|
-msgstr "Cura 2.1 からCura 2.2のコンフィグレーションアップグレート"
|
|
|
+msgstr "Cura 2.1 からCura 2.2のコンフィグレーションアップグレート。"
|
|
|
|
|
|
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4798,7 +4822,7 @@ msgstr "2.1 から2.2にバージョンアップグレート"
|
|
|
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
|
|
|
-msgstr "Cura 2.2 からCura 2.4のコンフィグレーションアップグレート"
|
|
|
+msgstr "Cura 2.2 からCura 2.4のコンフィグレーションアップグレート。"
|
|
|
|
|
|
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4808,7 +4832,7 @@ msgstr "2.2 から2.4にバージョンアップグレート"
|
|
|
#: ImageReader/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
|
|
|
-msgstr "2Dの画像ファイルからプリント可能なジオメトリーを生成を可能にする"
|
|
|
+msgstr "2Dの画像ファイルからプリント可能なジオメトリーを生成を可能にする。"
|
|
|
|
|
|
#: ImageReader/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4818,7 +4842,7 @@ msgstr "画像リーダー"
|
|
|
#: CuraEngineBackend/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
|
|
|
-msgstr "CuraEngineスライシングバックエンドにリンクを供給する"
|
|
|
+msgstr "CuraEngineスライシングバックエンドにリンクを供給する。"
|
|
|
|
|
|
#: CuraEngineBackend/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4828,7 +4852,7 @@ msgstr "Curaエンジンバックエンド"
|
|
|
#: PerObjectSettingsTool/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Provides the Per Model Settings."
|
|
|
-msgstr "各モデル設定を与える"
|
|
|
+msgstr "各モデル設定を与える。"
|
|
|
|
|
|
#: PerObjectSettingsTool/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4838,7 +4862,7 @@ msgstr "各モデル設定ツール"
|
|
|
#: 3MFReader/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Provides support for reading 3MF files."
|
|
|
-msgstr "3MFファイルを読むこむためのサポートを供給する"
|
|
|
+msgstr "3MFファイルを読むこむためのサポートを供給する。"
|
|
|
|
|
|
#: 3MFReader/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4848,7 +4872,7 @@ msgstr "3MFリーダー"
|
|
|
#: SolidView/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Provides a normal solid mesh view."
|
|
|
-msgstr "ノーマルなソリットメッシュビューを供給する"
|
|
|
+msgstr "ノーマルなソリットメッシュビューを供給する。"
|
|
|
|
|
|
#: SolidView/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4858,7 +4882,7 @@ msgstr "ソリッドビュー"
|
|
|
#: GCodeReader/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Allows loading and displaying G-code files."
|
|
|
-msgstr "G-codeファイルの読み込み、表示を許可する"
|
|
|
+msgstr "G-codeファイルの読み込み、表示を許可する。"
|
|
|
|
|
|
#: GCodeReader/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4868,7 +4892,7 @@ msgstr "G-codeリーダー"
|
|
|
#: CuraProfileWriter/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
|
|
|
-msgstr "Curaプロファイルを書き出すためのサポートを供給する"
|
|
|
+msgstr "Curaプロファイルを書き出すためのサポートを供給する。"
|
|
|
|
|
|
#: CuraProfileWriter/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4888,7 +4912,7 @@ msgstr "プリントプロファイルアシスタント"
|
|
|
#: 3MFWriter/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Provides support for writing 3MF files."
|
|
|
-msgstr "3MFファイルを読むこむためのサポートを供給する"
|
|
|
+msgstr "3MFファイルを読むこむためのサポートを供給する。"
|
|
|
|
|
|
#: 3MFWriter/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|
|
@@ -4908,7 +4932,7 @@ msgstr "Ultimkerプリンターのアクション"
|
|
|
#: CuraProfileReader/plugin.json
|
|
|
msgctxt "description"
|
|
|
msgid "Provides support for importing Cura profiles."
|
|
|
-msgstr "Curaプロファイルを取り込むためのサポートを供給する"
|
|
|
+msgstr "Curaプロファイルを取り込むためのサポートを供給する。"
|
|
|
|
|
|
#: CuraProfileReader/plugin.json
|
|
|
msgctxt "name"
|