Browse Source

Merge branch 'update_translations_3.6' into 3.6

Ghostkeeper 6 years ago
parent
commit
5701f64d14

+ 43 - 79
resources/i18n/de_DE/cura.po

@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "GCodeWriter unterstützt keinen Nicht-Textmodus."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:89
 msgctxt "@warning:status"
 msgid "Please prepare G-code before exporting."
-msgstr ""
+msgstr "Vor dem Exportieren bitte G-Code vorbereiten."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:30
 msgctxt "@info:title"
@@ -64,11 +64,7 @@ msgid ""
 "<p>{model_names}</p>\n"
 "<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n"
 "<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
-msgstr ""
-"<p>Ein oder mehrere 3D-Modelle können möglicherweise aufgrund der Modellgröße und Materialkonfiguration nicht optimal gedruckt werden:</p>\n"
-"<p>{model_names}</p>\n"
-"<p>Erfahren Sie, wie Sie die bestmögliche Druckqualität und Zuverlässigkeit sicherstellen.</p>\n"
-"<p><a href=“https://ultimaker.com/3D-model-assistant“>Leitfaden zu Druckqualität anzeigen</a></p>"
+msgstr "<p>Ein oder mehrere 3D-Modelle können möglicherweise aufgrund der Modellgröße und Materialkonfiguration nicht optimal gedruckt werden:</p>\n<p>{model_names}</p>\n<p>Erfahren Sie, wie Sie die bestmögliche Druckqualität und Zuverlässigkeit sicherstellen.</p>\n<p><a href=“https://ultimaker.com/3D-model-assistant“>Leitfaden zu Druckqualität anzeigen</a></p>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.py:32
 msgctxt "@item:inmenu"
@@ -78,7 +74,7 @@ msgstr "Änderungsprotokoll anzeigen"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.py:25
 msgctxt "@action"
 msgid "Update Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Firmware aktualisieren"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ProfileFlattener/ProfileFlattener.py:23
 msgctxt "@item:inmenu"
@@ -822,7 +818,7 @@ msgstr "Vorgeschnittene Datei {0}"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/API/Account.py:71
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Login failed"
-msgstr ""
+msgstr "Login fehlgeschlagen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:201
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:121
@@ -896,32 +892,32 @@ msgstr "Import des Profils aus Datei <filename>{0}</filename> fehlgeschlagen: <m
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "No custom profile to import in file <filename>{0}</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "Kein benutzerdefiniertes Profil für das Importieren in Datei <filename>{0}</filename>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:194
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
-msgstr ""
+msgstr "Import des Profils aus Datei <filename>{0}</filename> fehlgeschlagen:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:218
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:228
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "This profile <filename>{0}</filename> contains incorrect data, could not import it."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Profil <filename>{0}</filename> enthält falsche Daten, Importieren nicht möglich."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:241
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "The machine defined in profile <filename>{0}</filename> ({1}) doesn't match with your current machine ({2}), could not import it."
-msgstr ""
+msgstr "Die Maschine, die im Profil <filename>{0}</filename> ({1}) definiert wurde, entspricht nicht Ihrer derzeitigen Maschine ({2}). Importieren nicht möglich."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:312
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
-msgstr ""
+msgstr "Import des Profils aus Datei <filename>{0}</filename> fehlgeschlagen:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:315
 #, python-brace-format
@@ -1073,12 +1069,7 @@ msgid ""
 "                    <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n"
 "                    <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
 "                "
-msgstr ""
-"<p><b>Hoppla, bei Ultimaker Cura ist ein Problem aufgetreten.</p></b>\n"
-"                    <p>Beim Start ist ein nicht behebbarer Fehler aufgetreten. Er wurde möglicherweise durch einige falsche Konfigurationsdateien verursacht. Wir empfehlen ein Backup und Reset Ihrer Konfiguration.</p>\n"
-"                    <p>Backups sind im Konfigurationsordner abgelegt.</p>\n"
-"                    <p>Senden Sie uns diesen Absturzbericht bitte, um das Problem zu beheben.</p>\n"
-"                "
+msgstr "<p><b>Hoppla, bei Ultimaker Cura ist ein Problem aufgetreten.</p></b>\n                    <p>Beim Start ist ein nicht behebbarer Fehler aufgetreten. Er wurde möglicherweise durch einige falsche Konfigurationsdateien verursacht. Wir empfehlen ein Backup und Reset Ihrer Konfiguration.</p>\n                    <p>Backups sind im Konfigurationsordner abgelegt.</p>\n                    <p>Senden Sie uns diesen Absturzbericht bitte, um das Problem zu beheben.</p>\n                "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:102
 msgctxt "@action:button"
@@ -1111,10 +1102,7 @@ msgid ""
 "<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
 "            <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
 "        "
-msgstr ""
-"<p><b>Ein schwerer Fehler ist in Cura aufgetreten. Senden Sie uns diesen Absturzbericht, um das Problem zu beheben</p></b>\n"
-"            <p>Verwenden Sie bitte die Schaltfläche „Bericht senden“, um den Fehlerbericht automatisch an unsere Server zu senden</p>\n"
-"        "
+msgstr "<p><b>Ein schwerer Fehler ist in Cura aufgetreten. Senden Sie uns diesen Absturzbericht, um das Problem zu beheben</p></b>\n            <p>Verwenden Sie bitte die Schaltfläche „Bericht senden“, um den Fehlerbericht automatisch an unsere Server zu senden</p>\n        "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:177
 msgctxt "@title:groupbox"
@@ -1408,7 +1396,7 @@ msgstr "Y-Versatz Düse"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:451
 msgctxt "@label"
 msgid "Cooling Fan Number"
-msgstr ""
+msgstr "Kühllüfter-Nr."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:452
 msgctxt "@label"
@@ -1512,7 +1500,7 @@ msgstr "Zurück"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:20
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Confirm uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Deinstallieren bestätigen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:50
 msgctxt "@text:window"
@@ -1590,10 +1578,7 @@ msgid ""
 "This plugin contains a license.\n"
 "You need to accept this license to install this plugin.\n"
 "Do you agree with the terms below?"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin enthält eine Lizenz.\n"
-"Sie müssen diese Lizenz akzeptieren, um das Plugin zu installieren.\n"
-"Stimmen Sie den nachfolgenden Bedingungen zu?"
+msgstr "Dieses Plugin enthält eine Lizenz.\nSie müssen diese Lizenz akzeptieren, um das Plugin zu installieren.\nStimmen Sie den nachfolgenden Bedingungen zu?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:54
 msgctxt "@action:button"
@@ -1655,7 +1640,7 @@ msgstr "Schließen"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:31
 msgctxt "@title"
 msgid "Update Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Firmware aktualisieren"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:39
 msgctxt "@label"
@@ -1680,12 +1665,12 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Firmware hochladen"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:83
 msgctxt "@label"
 msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer."
-msgstr ""
+msgstr "Firmware kann nicht aktualisiert werden, da keine Verbindung zum Drucker besteht."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:91
 msgctxt "@label"
 msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware."
-msgstr ""
+msgstr "Firmware kann nicht aktualisiert werden, da die Verbindung zum Drucker die Firmware-Aktualisierung nicht unterstützt."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:98
 msgctxt "@title:window"
@@ -1753,10 +1738,7 @@ msgid ""
 "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
 "\n"
 "Select your printer from the list below:"
-msgstr ""
-"Um über das Netzwerk direkt auf Ihrem Drucker zu drucken, stellen Sie bitte sicher, dass der Drucker mit dem Netzwerkkabel verbunden ist oder verbinden Sie Ihren Drucker mit Ihrem WLAN-Netzwerk. Wenn Sie Cura nicht mit Ihrem Drucker verbinden, können Sie dennoch ein USB-Laufwerk für die Übertragung von G-Code-Dateien auf Ihren Drucker verwenden.\n"
-"\n"
-"Wählen Sie Ihren Drucker aus der folgenden Liste:"
+msgstr "Um über das Netzwerk direkt auf Ihrem Drucker zu drucken, stellen Sie bitte sicher, dass der Drucker mit dem Netzwerkkabel verbunden ist oder verbinden Sie Ihren Drucker mit Ihrem WLAN-Netzwerk. Wenn Sie Cura nicht mit Ihrem Drucker verbinden, können Sie dennoch ein USB-Laufwerk für die Übertragung von G-Code-Dateien auf Ihren Drucker verwenden.\n\nWählen Sie Ihren Drucker aus der folgenden Liste:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:85
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:42
@@ -1920,62 +1902,62 @@ msgstr "Warten auf: "
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:299
 msgctxt "@label"
 msgid "Configuration change"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsänderung"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:365
 msgctxt "@label"
 msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Der zugewiesene Drucker %1 erfordert die folgende(n) Konfigurationsänderung(en):"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:367
 msgctxt "@label"
 msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Der Drucker %1 wurde zugewiesen, allerdings enthält der Auftrag eine unbekannte Materialkonfiguration."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:375
 msgctxt "@label"
 msgid "Change material %1 from %2 to %3."
-msgstr ""
+msgstr "Material %1 von %2 auf %3 wechseln."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:378
 msgctxt "@label"
 msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)."
-msgstr ""
+msgstr "%3 als Material %1 laden (Dies kann nicht übergangen werden)."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:381
 msgctxt "@label"
 msgid "Change print core %1 from %2 to %3."
-msgstr ""
+msgstr "Print Core %1 von %2 auf %3 wechseln."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:384
 msgctxt "@label"
 msgid "Change build plate to %1 (This cannot be overridden)."
-msgstr ""
+msgstr "Druckplatte auf %1 wechseln (Dies kann nicht übergangen werden)."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:404
 msgctxt "@label"
 msgid "Override"
-msgstr ""
+msgstr "Überschreiben"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:432
 msgctxt "@label"
 msgid "Starting a print job with an incompatible configuration could damage your 3D printer. Are you sure you want to override the configuration and print %1?"
-msgstr ""
+msgstr "Das Starten eines Druckauftrags mit einer inkompatiblen Konfiguration kann Ihren 3D-Drucker beschädigen. Möchten Sie die Konfiguration wirklich überschreiben und %1 drucken?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:435
 msgctxt "@window:title"
 msgid "Override configuration configuration and start print"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration überschreiben und Druck starten"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:466
 msgctxt "@label"
 msgid "Glass"
-msgstr ""
+msgstr "Glas"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:469
 msgctxt "@label"
 msgid "Aluminum"
-msgstr ""
+msgstr "Aluminium"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterMonitorItem.qml:39
 msgctxt "@label link to connect manager"
@@ -2664,9 +2646,7 @@ msgctxt "@text:window"
 msgid ""
 "You have customized some profile settings.\n"
 "Would you like to keep or discard those settings?"
-msgstr ""
-"Sie haben einige Profileinstellungen angepasst.\n"
-"Möchten Sie diese Einstellungen übernehmen oder verwerfen?"
+msgstr "Sie haben einige Profileinstellungen angepasst.\nMöchten Sie diese Einstellungen übernehmen oder verwerfen?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
 msgctxt "@title:column"
@@ -3368,9 +3348,7 @@ msgctxt "@info:credit"
 msgid ""
 "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
 "Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr ""
-"Cura wurde von Ultimaker B.V. in Zusammenarbeit mit der Community entwickelt.\n"
-"Cura verwendet mit Stolz die folgenden Open Source-Projekte:"
+msgstr "Cura wurde von Ultimaker B.V. in Zusammenarbeit mit der Community entwickelt.\nCura verwendet mit Stolz die folgenden Open Source-Projekte:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:132
 msgctxt "@label"
@@ -3435,17 +3413,17 @@ msgstr "Support-Bibliothek für die Handhabung von STL-Dateien"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:145
 msgctxt "@label"
 msgid "Support library for handling planar objects"
-msgstr ""
+msgstr "Support-Bibliothek für die Handhabung von ebenen Objekten"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:146
 msgctxt "@label"
 msgid "Support library for handling triangular meshes"
-msgstr ""
+msgstr "Support-Bibliothek für die Handhabung von dreieckigen Netzen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:147
 msgctxt "@label"
 msgid "Support library for analysis of complex networks"
-msgstr ""
+msgstr "Support-Bibliothek für die Analyse von komplexen Netzwerken"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:148
 msgctxt "@label"
@@ -3455,7 +3433,7 @@ msgstr "Support-Bibliothek für die Handhabung von 3MF-Dateien"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:149
 msgctxt "@label"
 msgid "Support library for file metadata and streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Support-Bibliothek für Datei-Metadaten und Streaming"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:150
 msgctxt "@label"
@@ -3503,10 +3481,7 @@ msgid ""
 "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
 "\n"
 "Click to open the profile manager."
-msgstr ""
-"Einige Einstellungs-/Überschreibungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten.\n"
-"\n"
-"Klicken Sie, um den Profilmanager zu öffnen."
+msgstr "Einige Einstellungs-/Überschreibungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten.\n\nKlicken Sie, um den Profilmanager zu öffnen."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:200
 msgctxt "@label:textbox"
@@ -3560,10 +3535,7 @@ msgid ""
 "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
 "\n"
 "Click to make these settings visible."
-msgstr ""
-"Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen.\n"
-"\n"
-"Klicken Sie, um diese Einstellungen sichtbar zu machen."
+msgstr "Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen.\n\nKlicken Sie, um diese Einstellungen sichtbar zu machen."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:61
 msgctxt "@label Header for list of settings."
@@ -3591,10 +3563,7 @@ msgid ""
 "This setting has a value that is different from the profile.\n"
 "\n"
 "Click to restore the value of the profile."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert.\n"
-"\n"
-"Klicken Sie, um den Wert des Profils wiederherzustellen."
+msgstr "Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert.\n\nKlicken Sie, um den Wert des Profils wiederherzustellen."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:281
 msgctxt "@label"
@@ -3602,10 +3571,7 @@ msgid ""
 "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
 "\n"
 "Click to restore the calculated value."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt.\n"
-"\n"
-"Klicken Sie, um den berechneten Wert wiederherzustellen."
+msgstr "Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt.\n\nKlicken Sie, um den berechneten Wert wiederherzustellen."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:129
 msgctxt "@label"
@@ -3830,9 +3796,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
 msgid ""
 "Print Setup disabled\n"
 "G-code files cannot be modified"
-msgstr ""
-"Druckeinrichtung deaktiviert\n"
-"G-Code-Dateien können nicht geändert werden"
+msgstr "Druckeinrichtung deaktiviert\nG-Code-Dateien können nicht geändert werden"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:340
 msgctxt "@label Hours and minutes"
@@ -4606,12 +4570,12 @@ msgstr "Änderungsprotokoll"
 #: FirmwareUpdater/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Provides a machine actions for updating firmware."
-msgstr ""
+msgstr "Ermöglicht Gerätemaßnahmen für die Aktualisierung der Firmware."
 
 #: FirmwareUpdater/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Firmware Updater"
-msgstr ""
+msgstr "Firmware-Aktualisierungsfunktion"
 
 #: ProfileFlattener/plugin.json
 msgctxt "description"

+ 2 - 2
resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po

@@ -169,12 +169,12 @@ msgstr "Die Z-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht.
 #: fdmextruder.def.json
 msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label"
 msgid "Extruder Print Cooling Fan"
-msgstr ""
+msgstr "Drucklüfter Extruder"
 
 #: fdmextruder.def.json
 msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
 msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
-msgstr ""
+msgstr "Die Anzahl der Drucklüfter für diesen Extruder. Nur vom Standardwert 0 ändern, wenn Sie für jeden Extruder einen anderen Drucklüfter verwenden."
 
 #: fdmextruder.def.json
 msgctxt "platform_adhesion label"

+ 16 - 26
resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po

@@ -57,9 +57,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
 msgid ""
 "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
 "."
-msgstr ""
-"G-Code-Befehle, die zu Beginn ausgeführt werden sollen – getrennt durch \n"
-"."
+msgstr "G-Code-Befehle, die zu Beginn ausgeführt werden sollen – getrennt durch \n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_end_gcode label"
@@ -71,9 +69,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
 msgid ""
 "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
 "."
-msgstr ""
-"G-Code-Befehle, die am Ende ausgeführt werden sollen – getrennt durch \n"
-"."
+msgstr "G-Code-Befehle, die am Ende ausgeführt werden sollen – getrennt durch \n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_guid label"
@@ -1078,7 +1074,7 @@ msgstr "Polygone oben/unten verbinden"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "connect_skin_polygons description"
 msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality."
-msgstr ""
+msgstr "Außenhaut-Pfade oben/unten verbinden, wenn sie nebeneinander laufen. Bei konzentrischen Mustern reduziert die Aktivierung dieser Einstellung die Durchlaufzeit erheblich. Da die Verbindungen jedoch auf halbem Weg über der Füllung erfolgen können, kann diese Funktion die Oberflächenqualität reduzieren."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_angles label"
@@ -1498,7 +1494,7 @@ msgstr "Füllmuster"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern description"
 msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction."
-msgstr ""
+msgstr "Das Muster des Füllmaterials des Drucks. Die Linien- und Zickzackfüllmethode wechseln nach jeder Schicht die Richtung, um Materialkosten zu reduzieren. Die Gitter-, Dreieck- Tri-Hexagon-, Würfel-, Octahedral-, Viertelwürfel-, Quer- und konzentrischen Muster werden in jeder Schicht vollständig gedruckt. Gyroid-, Würfel-, Viertelwürfel- und Octahedral-Füllungen wechseln mit jeder Schicht, um eine gleichmäßigere Verteilung der Stärke in allen Richtungen zu erzielen."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern option grid"
@@ -1563,7 +1559,7 @@ msgstr "3D-Quer"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern option gyroid"
 msgid "Gyroid"
-msgstr ""
+msgstr "Gyroid"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "zig_zaggify_infill label"
@@ -1635,9 +1631,7 @@ msgctxt "infill_wall_line_count description"
 msgid ""
 "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
 "This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
-msgstr ""
-"Fügen Sie zusätzliche Wände um den Füllbereich hinzu. Derartige Wände können zu einem verringerten Absacken der oberen/unteren Außenhautlinien beitragen, was bedeutet, dass Sie weniger Außenhautschichten oben/unten bei derselben Qualität von Kosten für zusätzliches Material benötigen.\n"
-" Diese Funktion ist verknüpfbar mit „Füllungspolygone verbinden“, um alle Füllungen mit einem einzigen Extrusionspfad zu verbinden, ohne dass hierzu Vorwärtsbewegungen oder Rückzüge erforderlich sind, sofern die richtige Konfiguration gewählt wurde."
+msgstr "Fügen Sie zusätzliche Wände um den Füllbereich hinzu. Derartige Wände können zu einem verringerten Absacken der oberen/unteren Außenhautlinien beitragen, was bedeutet, dass Sie weniger Außenhautschichten oben/unten bei derselben Qualität von Kosten für zusätzliches Material benötigen.\n Diese Funktion ist verknüpfbar mit „Füllungspolygone verbinden“, um alle Füllungen mit einem einzigen Extrusionspfad zu verbinden, ohne dass hierzu Vorwärtsbewegungen oder Rückzüge erforderlich sind, sofern die richtige Konfiguration gewählt wurde."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "sub_div_rad_add label"
@@ -3272,32 +3266,32 @@ msgstr "Ausrichtung des Füllmusters für Unterstützung. Das Füllmuster für U
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_brim_enable label"
 msgid "Enable Support Brim"
-msgstr ""
+msgstr "Stütz-Brim aktivieren"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_brim_enable description"
 msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen Sie ein Brim in den Stützstruktur-Füllungsbereichen der ersten Schicht. Das Brim wird unterhalb der Stützstruktur und nicht drumherum gedruckt. Die Aktivierung dieser Einstellung erhöht die Haftung der Stützstruktur am Druckbett."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_brim_width label"
 msgid "Support Brim Width"
-msgstr ""
+msgstr "Breite der Brim-Stützstruktur"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_brim_width description"
 msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
-msgstr ""
+msgstr "Die Breite des unter der Stützstruktur zu druckenden Brims. Ein größeres Brim erhöht die Haftung am Druckbett, jedoch erhöht sich hierdurch der Materialverbrauch."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_brim_line_count label"
 msgid "Support Brim Line Count"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Brim-Stützstrukturlinien"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_brim_line_count description"
 msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
-msgstr ""
+msgstr "Die Anzahl der Linien für die Brim-Stützstruktur. Eine größere Anzahl von Brim-Linien verbessert die Haftung am Druckbett, jedoch erhöht sich hierdurch der Materialverbrauch."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_z_distance label"
@@ -3834,9 +3828,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
 msgid ""
 "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
 "This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr ""
-"Der horizontale Abstand zwischen dem Skirt und der ersten Schicht des Drucks.\n"
-"Es handelt sich dabei um den Mindestabstand. Ab diesem Abstand werden mehrere Skirt-Linien in äußerer Richtung angebracht."
+msgstr "Der horizontale Abstand zwischen dem Skirt und der ersten Schicht des Drucks.\nEs handelt sich dabei um den Mindestabstand. Ab diesem Abstand werden mehrere Skirt-Linien in äußerer Richtung angebracht."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@@ -3871,12 +3863,12 @@ msgstr "Die Anzahl der Linien für das Brim-Element. Eine größere Anzahl von B
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "brim_replaces_support label"
 msgid "Brim Replaces Support"
-msgstr ""
+msgstr "Brim ersetzt die Stützstruktur"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "brim_replaces_support description"
 msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
-msgstr ""
+msgstr "Erzwingen Sie den Druck des Brims um das Modell herum, auch wenn dieser Raum sonst durch die Stützstruktur belegt würde. Dies ersetzt einige der ersten Schichten der Stützstruktur durch Brim-Bereiche."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "brim_outside_only label"
@@ -5283,9 +5275,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
 msgid ""
 "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
 "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
-msgstr ""
-"Die Strecke einer Aufwärtsbewegung, die mit halber Geschwindigkeit extrudiert wird.\n"
-"Dies kann zu einer besseren Haftung an vorhergehenden Schichten führen, während gleichzeitig ein Überhitzen des Materials in diesen Schichten vermieden wird. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur."
+msgstr "Die Strecke einer Aufwärtsbewegung, die mit halber Geschwindigkeit extrudiert wird.\nDies kann zu einer besseren Haftung an vorhergehenden Schichten führen, während gleichzeitig ein Überhitzen des Materials in diesen Schichten vermieden wird. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wireframe_top_jump label"

+ 43 - 79
resources/i18n/es_ES/cura.po

@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "GCodeWriter no es compatible con el modo sin texto."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:89
 msgctxt "@warning:status"
 msgid "Please prepare G-code before exporting."
-msgstr ""
+msgstr "Prepare el Gcode antes de la exportación."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:30
 msgctxt "@info:title"
@@ -64,11 +64,7 @@ msgid ""
 "<p>{model_names}</p>\n"
 "<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n"
 "<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
-msgstr ""
-"<p>Es posible que uno o más modelos 3D no se impriman correctamente debido al tamaño del modelo y la configuración del material:</p>\n"
-"<p>{model_names}</p>\n"
-"<p>Obtenga más información sobre cómo garantizar la mejor calidad y fiabilidad de impresión posible.</p>\n"
-"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Ver guía de impresión de calidad</a></p>"
+msgstr "<p>Es posible que uno o más modelos 3D no se impriman correctamente debido al tamaño del modelo y la configuración del material:</p>\n<p>{model_names}</p>\n<p>Obtenga más información sobre cómo garantizar la mejor calidad y fiabilidad de impresión posible.</p>\n<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Ver guía de impresión de calidad</a></p>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.py:32
 msgctxt "@item:inmenu"
@@ -78,7 +74,7 @@ msgstr "Mostrar registro de cambios"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.py:25
 msgctxt "@action"
 msgid "Update Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar firmware"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ProfileFlattener/ProfileFlattener.py:23
 msgctxt "@item:inmenu"
@@ -822,7 +818,7 @@ msgstr "Archivo {0} presegmentado"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/API/Account.py:71
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Login failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo de inicio de sesión"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:201
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:121
@@ -896,32 +892,32 @@ msgstr "Error al importar el perfil de <filename>{0}</filename>: <message>{1}</m
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "No custom profile to import in file <filename>{0}</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "No hay ningún perfil personalizado para importar en el archivo <filename>{0}</filename>."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:194
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
-msgstr ""
+msgstr "Error al importar el perfil de <filename>{0}</filename>:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:218
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:228
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "This profile <filename>{0}</filename> contains incorrect data, could not import it."
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil <filename>{0}</filename> contiene datos incorrectos, no se han podido importar."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:241
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "The machine defined in profile <filename>{0}</filename> ({1}) doesn't match with your current machine ({2}), could not import it."
-msgstr ""
+msgstr "El equipo definido en el perfil <filename>{0}</filename> ({1}) no coincide con el equipo actual ({2}), no se ha podido importar."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:312
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
-msgstr ""
+msgstr "Error al importar el perfil de <filename>{0}</filename>:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:315
 #, python-brace-format
@@ -1073,12 +1069,7 @@ msgid ""
 "                    <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n"
 "                    <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
 "                "
-msgstr ""
-"<p><b>¡Vaya! Ultimaker Cura ha encontrado un error.</p></b>\n"
-"                    <p>Hemos detectado un error irreversible durante el inicio, posiblemente como consecuencia de varios archivos de configuración erróneos. Le recomendamos que realice una copia de seguridad y que restablezca los ajustes.</p>\n"
-"                    <p>Las copias de seguridad se encuentran en la carpeta de configuración.</p>\n"
-"                    <p>Envíenos el informe de errores para que podamos solucionar el problema.</p>\n"
-"                "
+msgstr "<p><b>¡Vaya! Ultimaker Cura ha encontrado un error.</p></b>\n                    <p>Hemos detectado un error irreversible durante el inicio, posiblemente como consecuencia de varios archivos de configuración erróneos. Le recomendamos que realice una copia de seguridad y que restablezca los ajustes.</p>\n                    <p>Las copias de seguridad se encuentran en la carpeta de configuración.</p>\n                    <p>Envíenos el informe de errores para que podamos solucionar el problema.</p>\n                "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:102
 msgctxt "@action:button"
@@ -1111,10 +1102,7 @@ msgid ""
 "<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
 "            <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
 "        "
-msgstr ""
-"<p><b>Se ha producido un error grave en Cura. Envíenos este informe de errores para que podamos solucionar el problema.</p></b>\n"
-"            <p>Utilice el botón \"Enviar informe\" para publicar automáticamente el informe de errores en nuestros servidores.</p>\n"
-"        "
+msgstr "<p><b>Se ha producido un error grave en Cura. Envíenos este informe de errores para que podamos solucionar el problema.</p></b>\n            <p>Utilice el botón \"Enviar informe\" para publicar automáticamente el informe de errores en nuestros servidores.</p>\n        "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:177
 msgctxt "@title:groupbox"
@@ -1408,7 +1396,7 @@ msgstr "Desplazamiento de la tobera sobre el eje Y"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:451
 msgctxt "@label"
 msgid "Cooling Fan Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de ventilador de enfriamiento"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:452
 msgctxt "@label"
@@ -1512,7 +1500,7 @@ msgstr "Atrás"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:20
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Confirm uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar desinstalación"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:50
 msgctxt "@text:window"
@@ -1590,10 +1578,7 @@ msgid ""
 "This plugin contains a license.\n"
 "You need to accept this license to install this plugin.\n"
 "Do you agree with the terms below?"
-msgstr ""
-"Este complemento incluye una licencia.\n"
-"Debe aceptar dicha licencia para instalar el complemento.\n"
-"¿Acepta las condiciones que aparecen a continuación?"
+msgstr "Este complemento incluye una licencia.\nDebe aceptar dicha licencia para instalar el complemento.\n¿Acepta las condiciones que aparecen a continuación?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:54
 msgctxt "@action:button"
@@ -1655,7 +1640,7 @@ msgstr "Cerrar"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:31
 msgctxt "@title"
 msgid "Update Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar firmware"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:39
 msgctxt "@label"
@@ -1680,12 +1665,12 @@ msgstr "Cargar firmware personalizado"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:83
 msgctxt "@label"
 msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede actualizar el firmware porque no hay conexión con la impresora."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:91
 msgctxt "@label"
 msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede actualizar el firmware porque la conexión con la impresora no permite actualizaciones de firmware."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:98
 msgctxt "@title:window"
@@ -1753,10 +1738,7 @@ msgid ""
 "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
 "\n"
 "Select your printer from the list below:"
-msgstr ""
-"Para imprimir directamente en la impresora a través de la red, asegúrese de que esta está conectada a la red utilizando un cable de red o conéctela a la red wifi. Si no conecta Cura con la impresora, también puede utilizar una unidad USB para transferir archivos GCode a la impresora.\n"
-"\n"
-"Seleccione la impresora de la siguiente lista:"
+msgstr "Para imprimir directamente en la impresora a través de la red, asegúrese de que esta está conectada a la red utilizando un cable de red o conéctela a la red wifi. Si no conecta Cura con la impresora, también puede utilizar una unidad USB para transferir archivos GCode a la impresora.\n\nSeleccione la impresora de la siguiente lista:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:85
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:42
@@ -1920,62 +1902,62 @@ msgstr "Esperando: "
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:299
 msgctxt "@label"
 msgid "Configuration change"
-msgstr ""
+msgstr "Cambio de configuración"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:365
 msgctxt "@label"
 msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Es necesario modificar la siguiente configuración de la impresora asignada %1:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:367
 msgctxt "@label"
 msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha asignado la impresora 1%, pero el trabajo tiene una configuración de material desconocido."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:375
 msgctxt "@label"
 msgid "Change material %1 from %2 to %3."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar material %1, de %2 a %3."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:378
 msgctxt "@label"
 msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)."
-msgstr ""
+msgstr "Cargar %3 como material %1 (no se puede anular)."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:381
 msgctxt "@label"
 msgid "Change print core %1 from %2 to %3."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar print core %1, de %2 a %3."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:384
 msgctxt "@label"
 msgid "Change build plate to %1 (This cannot be overridden)."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar la placa de impresión a %1 (no se puede anular)."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:404
 msgctxt "@label"
 msgid "Override"
-msgstr ""
+msgstr "Anular"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:432
 msgctxt "@label"
 msgid "Starting a print job with an incompatible configuration could damage your 3D printer. Are you sure you want to override the configuration and print %1?"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar un trabajo de impresión con una configuración no compatible puede causar daños en su impresora 3D. ¿Seguro de que desea sobrescribir la configuración e imprimir %1?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:435
 msgctxt "@window:title"
 msgid "Override configuration configuration and start print"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescribir la configuración e iniciar la impresión"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:466
 msgctxt "@label"
 msgid "Glass"
-msgstr ""
+msgstr "Vidrio"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:469
 msgctxt "@label"
 msgid "Aluminum"
-msgstr ""
+msgstr "Aluminio"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterMonitorItem.qml:39
 msgctxt "@label link to connect manager"
@@ -2664,9 +2646,7 @@ msgctxt "@text:window"
 msgid ""
 "You have customized some profile settings.\n"
 "Would you like to keep or discard those settings?"
-msgstr ""
-"Ha personalizado parte de los ajustes del perfil.\n"
-"¿Desea descartar los cambios o guardarlos?"
+msgstr "Ha personalizado parte de los ajustes del perfil.\n¿Desea descartar los cambios o guardarlos?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
 msgctxt "@title:column"
@@ -3368,9 +3348,7 @@ msgctxt "@info:credit"
 msgid ""
 "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
 "Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr ""
-"Ultimaker B.V. ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad.\n"
-"Cura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:"
+msgstr "Ultimaker B.V. ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad.\nCura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:132
 msgctxt "@label"
@@ -3435,17 +3413,17 @@ msgstr "Biblioteca de apoyo para gestionar archivos STL"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:145
 msgctxt "@label"
 msgid "Support library for handling planar objects"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca de compatibilidad para trabajar con objetos planos"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:146
 msgctxt "@label"
 msgid "Support library for handling triangular meshes"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca de compatibilidad para trabajar con mallas triangulares"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:147
 msgctxt "@label"
 msgid "Support library for analysis of complex networks"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca de compatibilidad para analizar redes complejas"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:148
 msgctxt "@label"
@@ -3455,7 +3433,7 @@ msgstr "Biblioteca de compatibilidad para trabajar con archivos 3MF"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:149
 msgctxt "@label"
 msgid "Support library for file metadata and streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca de compatibilidad para metadatos y transmisión de archivos"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:150
 msgctxt "@label"
@@ -3503,10 +3481,7 @@ msgid ""
 "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
 "\n"
 "Click to open the profile manager."
-msgstr ""
-"Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil.\n"
-"\n"
-"Haga clic para abrir el administrador de perfiles."
+msgstr "Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil.\n\nHaga clic para abrir el administrador de perfiles."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:200
 msgctxt "@label:textbox"
@@ -3560,10 +3535,7 @@ msgid ""
 "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
 "\n"
 "Click to make these settings visible."
-msgstr ""
-"Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados.\n"
-"\n"
-"Haga clic para mostrar estos ajustes."
+msgstr "Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados.\n\nHaga clic para mostrar estos ajustes."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:61
 msgctxt "@label Header for list of settings."
@@ -3591,10 +3563,7 @@ msgid ""
 "This setting has a value that is different from the profile.\n"
 "\n"
 "Click to restore the value of the profile."
-msgstr ""
-"Este ajuste tiene un valor distinto del perfil.\n"
-"\n"
-"Haga clic para restaurar el valor del perfil."
+msgstr "Este ajuste tiene un valor distinto del perfil.\n\nHaga clic para restaurar el valor del perfil."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:281
 msgctxt "@label"
@@ -3602,10 +3571,7 @@ msgid ""
 "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
 "\n"
 "Click to restore the calculated value."
-msgstr ""
-"Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido.\n"
-"\n"
-"Haga clic para restaurar el valor calculado."
+msgstr "Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido.\n\nHaga clic para restaurar el valor calculado."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:129
 msgctxt "@label"
@@ -3830,9 +3796,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
 msgid ""
 "Print Setup disabled\n"
 "G-code files cannot be modified"
-msgstr ""
-"Ajustes de impresión deshabilitados\n"
-"No se pueden modificar los archivos GCode"
+msgstr "Ajustes de impresión deshabilitados\nNo se pueden modificar los archivos GCode"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:340
 msgctxt "@label Hours and minutes"
@@ -4606,12 +4570,12 @@ msgstr "Registro de cambios"
 #: FirmwareUpdater/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Provides a machine actions for updating firmware."
-msgstr ""
+msgstr "Proporciona opciones a la máquina para actualizar el firmware."
 
 #: FirmwareUpdater/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Firmware Updater"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizador de firmware"
 
 #: ProfileFlattener/plugin.json
 msgctxt "description"

+ 2 - 2
resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po

@@ -169,12 +169,12 @@ msgstr "Coordenada Z de la posición en la que la tobera queda preparada al inic
 #: fdmextruder.def.json
 msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label"
 msgid "Extruder Print Cooling Fan"
-msgstr ""
+msgstr "Ventilador de refrigeración de impresión del extrusor"
 
 #: fdmextruder.def.json
 msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
 msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
-msgstr ""
+msgstr "Número del ventilador de refrigeración de impresión asociado al extrusor. Modifique el valor predeterminado 0 solo cuando disponga de un ventilador de refrigeración de impresión diferente para cada extrusor."
 
 #: fdmextruder.def.json
 msgctxt "platform_adhesion label"

+ 16 - 26
resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po

@@ -57,9 +57,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
 msgid ""
 "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
 "."
-msgstr ""
-"Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al inicio separados por - \n"
-"."
+msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al inicio separados por - \n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_end_gcode label"
@@ -71,9 +69,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
 msgid ""
 "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
 "."
-msgstr ""
-"Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al final separados por -\n"
-"."
+msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al final separados por -\n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_guid label"
@@ -1078,7 +1074,7 @@ msgstr "Conectar polígonos superiores/inferiores"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "connect_skin_polygons description"
 msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality."
-msgstr ""
+msgstr "Conecta las trayectorias de forro superior/inferior cuando están próximas entre sí. Al habilitar este ajuste, en el patrón concéntrico se reduce considerablemente el tiempo de desplazamiento, pero las conexiones pueden producirse en mitad del relleno, con lo que bajaría la calidad de la superficie superior."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_angles label"
@@ -1498,7 +1494,7 @@ msgstr "Patrón de relleno"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern description"
 msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction."
-msgstr ""
+msgstr "Patrón del material de relleno de la impresión. El relleno de línea y zigzag cambia de dirección en capas alternas, con lo que se reduce el coste de material. Los patrones de rejilla, triángulo, trihexágono, cubo, octeto, cubo bitruncado, transversal y concéntrico se imprimen en todas las capas por completo. El relleno giroide, cúbico, cúbico bitruncado y de octeto cambian en cada capa para proporcionar una distribución de fuerza equitativa en cada dirección."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern option grid"
@@ -1563,7 +1559,7 @@ msgstr "Cruz 3D"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern option gyroid"
 msgid "Gyroid"
-msgstr ""
+msgstr "Giroide"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "zig_zaggify_infill label"
@@ -1635,9 +1631,7 @@ msgctxt "infill_wall_line_count description"
 msgid ""
 "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
 "This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
-msgstr ""
-"Agregar paredes adicionales alrededor del área de relleno. Estas paredes pueden hacer que las líneas del forro superior/inferior se aflojen menos, lo que significa que necesitaría menos capas de forro superior/inferior para obtener la misma calidad utilizando algo más de material.\n"
-"Puede utilizar esta función junto a la de Conectar polígonos de relleno para conectar todo el relleno en una única trayectoria de extrusión sin necesidad de desplazamientos ni retracciones si se configura correctamente."
+msgstr "Agregar paredes adicionales alrededor del área de relleno. Estas paredes pueden hacer que las líneas del forro superior/inferior se aflojen menos, lo que significa que necesitaría menos capas de forro superior/inferior para obtener la misma calidad utilizando algo más de material.\nPuede utilizar esta función junto a la de Conectar polígonos de relleno para conectar todo el relleno en una única trayectoria de extrusión sin necesidad de desplazamientos ni retracciones si se configura correctamente."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "sub_div_rad_add label"
@@ -3272,32 +3266,32 @@ msgstr "Orientación del patrón de relleno para soportes. El patrón de relleno
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_brim_enable label"
 msgid "Enable Support Brim"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar borde de soporte"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_brim_enable description"
 msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate."
-msgstr ""
+msgstr "Genera un borde dentro de las zonas de relleno del soporte de la primera capa. Este borde se imprime por debajo del soporte y no a su alrededor. Si habilita esta configuración aumentará la adhesión del soporte a la placa de impresión."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_brim_width label"
 msgid "Support Brim Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho del borde de soporte"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_brim_width description"
 msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
-msgstr ""
+msgstr "Anchura del borde de impresión que se imprime por debajo del soporte. Una anchura de soporte amplia mejora la adhesión a la placa de impresión, pero requieren material adicional."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_brim_line_count label"
 msgid "Support Brim Line Count"
-msgstr ""
+msgstr "Recuento de líneas del borde de soporte"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_brim_line_count description"
 msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
-msgstr ""
+msgstr "Número de líneas utilizadas para el borde de soporte. Más líneas de borde mejoran la adhesión a la placa de impresión, pero requieren material adicional."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_z_distance label"
@@ -3834,9 +3828,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
 msgid ""
 "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
 "This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr ""
-"La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión.\n"
-"Se trata de la distancia mínima. Múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia."
+msgstr "La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión.\nSe trata de la distancia mínima. Múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@@ -3871,12 +3863,12 @@ msgstr "Número de líneas utilizadas para un borde. Más líneas de borde mejor
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "brim_replaces_support label"
 msgid "Brim Replaces Support"
-msgstr ""
+msgstr "Sustituir soporte por borde"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "brim_replaces_support description"
 msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
-msgstr ""
+msgstr "Aplica la impresión de un borde alrededor del modelo, aunque en esa posición debiera estar el soporte. Sustituye algunas áreas de la primera capa de soporte por áreas de borde."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "brim_outside_only label"
@@ -5283,9 +5275,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
 msgid ""
 "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
 "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
-msgstr ""
-"Distancia de un movimiento ascendente que se extrude a media velocidad.\n"
-"Esto puede causar una mejor adherencia a las capas anteriores, aunque no calienta demasiado el material en esas capas. Solo se aplica a la impresión de alambre."
+msgstr "Distancia de un movimiento ascendente que se extrude a media velocidad.\nEsto puede causar una mejor adherencia a las capas anteriores, aunque no calienta demasiado el material en esas capas. Solo se aplica a la impresión de alambre."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wireframe_top_jump label"

+ 43 - 79
resources/i18n/fr_FR/cura.po

@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "GCodeWriter ne prend pas en charge le mode non-texte."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:89
 msgctxt "@warning:status"
 msgid "Please prepare G-code before exporting."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez préparer le G-Code avant d'exporter."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:30
 msgctxt "@info:title"
@@ -64,11 +64,7 @@ msgid ""
 "<p>{model_names}</p>\n"
 "<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n"
 "<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
-msgstr ""
-"<p>Un ou plusieurs modèles 3D peuvent ne pas s'imprimer de manière optimale en raison de la taille du modèle et de la configuration matérielle :</p>\n"
-"<p>{model_names}</p>\n"
-"<p>Découvrez comment optimiser la qualité et la fiabilité de l'impression.</p>\n"
-"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant »>Consultez le guide de qualité d'impression</a></p>"
+msgstr "<p>Un ou plusieurs modèles 3D peuvent ne pas s'imprimer de manière optimale en raison de la taille du modèle et de la configuration matérielle :</p>\n<p>{model_names}</p>\n<p>Découvrez comment optimiser la qualité et la fiabilité de l'impression.</p>\n<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant »>Consultez le guide de qualité d'impression</a></p>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.py:32
 msgctxt "@item:inmenu"
@@ -78,7 +74,7 @@ msgstr "Afficher le récapitulatif des changements"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.py:25
 msgctxt "@action"
 msgid "Update Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à jour le firmware"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ProfileFlattener/ProfileFlattener.py:23
 msgctxt "@item:inmenu"
@@ -822,7 +818,7 @@ msgstr "Fichier {0} prédécoupé"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/API/Account.py:71
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Login failed"
-msgstr ""
+msgstr "La connexion a échoué"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:201
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:121
@@ -896,32 +892,32 @@ msgstr "Échec de l'importation du profil depuis le fichier <filename>{0}</filen
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "No custom profile to import in file <filename>{0}</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun profil personnalisé à importer dans le fichier <filename>{0}</filename>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:194
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de l'importation du profil depuis le fichier <filename>{0}</filename> :"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:218
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:228
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "This profile <filename>{0}</filename> contains incorrect data, could not import it."
-msgstr ""
+msgstr "Le profil <filename>{0}</filename> contient des données incorrectes ; échec de l'importation."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:241
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "The machine defined in profile <filename>{0}</filename> ({1}) doesn't match with your current machine ({2}), could not import it."
-msgstr ""
+msgstr "La machine définie dans le profil <filename>{0}</filename> ({1}) ne correspond pas à votre machine actuelle ({2}) ; échec de l'importation."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:312
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de l'importation du profil depuis le fichier <filename>{0}</filename> :"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:315
 #, python-brace-format
@@ -1073,12 +1069,7 @@ msgid ""
 "                    <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n"
 "                    <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
 "                "
-msgstr ""
-"<p><b>Oups, un problème est survenu dans Ultimaker Cura.</p></b>\n"
-"                    <p>Une erreur irrécupérable est survenue lors du démarrage. Elle peut avoir été causée par des fichiers de configuration incorrects. Nous vous suggérons de sauvegarder et de réinitialiser votre configuration.</p>\n"
-"                    <p>Les sauvegardes se trouvent dans le dossier de configuration.</p>\n"
-"                    <p>Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour que nous puissions résoudre le problème.</p>\n"
-"                "
+msgstr "<p><b>Oups, un problème est survenu dans Ultimaker Cura.</p></b>\n                    <p>Une erreur irrécupérable est survenue lors du démarrage. Elle peut avoir été causée par des fichiers de configuration incorrects. Nous vous suggérons de sauvegarder et de réinitialiser votre configuration.</p>\n                    <p>Les sauvegardes se trouvent dans le dossier de configuration.</p>\n                    <p>Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour que nous puissions résoudre le problème.</p>\n                "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:102
 msgctxt "@action:button"
@@ -1111,10 +1102,7 @@ msgid ""
 "<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
 "            <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
 "        "
-msgstr ""
-"<p><b>Une erreur fatale est survenue dans Cura. Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour résoudre le problème</p></b>\n"
-"            <p>Veuillez utiliser le bouton « Envoyer rapport » pour publier automatiquement un rapport d'erreur sur nos serveurs</p>\n"
-"        "
+msgstr "<p><b>Une erreur fatale est survenue dans Cura. Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour résoudre le problème</p></b>\n            <p>Veuillez utiliser le bouton « Envoyer rapport » pour publier automatiquement un rapport d'erreur sur nos serveurs</p>\n        "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:177
 msgctxt "@title:groupbox"
@@ -1408,7 +1396,7 @@ msgstr "Décalage buse Y"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:451
 msgctxt "@label"
 msgid "Cooling Fan Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro du ventilateur de refroidissement"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:452
 msgctxt "@label"
@@ -1512,7 +1500,7 @@ msgstr "Précédent"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:20
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Confirm uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmer la désinstallation"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:50
 msgctxt "@text:window"
@@ -1590,10 +1578,7 @@ msgid ""
 "This plugin contains a license.\n"
 "You need to accept this license to install this plugin.\n"
 "Do you agree with the terms below?"
-msgstr ""
-"Ce plug-in contient une licence.\n"
-"Vous devez approuver cette licence pour installer ce plug-in.\n"
-"Acceptez-vous les clauses ci-dessous ?"
+msgstr "Ce plug-in contient une licence.\nVous devez approuver cette licence pour installer ce plug-in.\nAcceptez-vous les clauses ci-dessous ?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:54
 msgctxt "@action:button"
@@ -1655,7 +1640,7 @@ msgstr "Fermer"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:31
 msgctxt "@title"
 msgid "Update Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à jour le firmware"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:39
 msgctxt "@label"
@@ -1680,12 +1665,12 @@ msgstr "Charger le firmware personnalisé"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:83
 msgctxt "@label"
 msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de se connecter à l'imprimante ; échec de la mise à jour du firmware."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:91
 msgctxt "@label"
 msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware."
-msgstr ""
+msgstr "Échec de la mise à jour du firmware, car cette fonctionnalité n'est pas prise en charge par la connexion avec l'imprimante."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:98
 msgctxt "@title:window"
@@ -1753,10 +1738,7 @@ msgid ""
 "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
 "\n"
 "Select your printer from the list below:"
-msgstr ""
-"Pour imprimer directement sur votre imprimante sur le réseau, assurez-vous que votre imprimante est connectée au réseau via un câble réseau ou en connectant votre imprimante à votre réseau Wi-Fi. Si vous ne connectez pas Cura avec votre imprimante, vous pouvez utiliser une clé USB pour transférer les fichiers g-code sur votre imprimante.\n"
-"\n"
-"Sélectionnez votre imprimante dans la liste ci-dessous :"
+msgstr "Pour imprimer directement sur votre imprimante sur le réseau, assurez-vous que votre imprimante est connectée au réseau via un câble réseau ou en connectant votre imprimante à votre réseau Wi-Fi. Si vous ne connectez pas Cura avec votre imprimante, vous pouvez utiliser une clé USB pour transférer les fichiers g-code sur votre imprimante.\n\nSélectionnez votre imprimante dans la liste ci-dessous :"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:85
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:42
@@ -1920,62 +1902,62 @@ msgstr "En attente : "
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:299
 msgctxt "@label"
 msgid "Configuration change"
-msgstr ""
+msgstr "Modification des configurations"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:365
 msgctxt "@label"
 msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change(s):"
-msgstr ""
+msgstr "L'imprimante assignée, %1, nécessite d'apporter la ou les modifications suivantes à la configuration :"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:367
 msgctxt "@label"
 msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration."
-msgstr ""
+msgstr "L'imprimante %1 est assignée, mais le projet contient une configuration matérielle inconnue."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:375
 msgctxt "@label"
 msgid "Change material %1 from %2 to %3."
-msgstr ""
+msgstr "Changer le matériau %1 de %2 à %3."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:378
 msgctxt "@label"
 msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)."
-msgstr ""
+msgstr "Charger %3 comme matériau %1 (Ceci ne peut pas être remplacé)."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:381
 msgctxt "@label"
 msgid "Change print core %1 from %2 to %3."
-msgstr ""
+msgstr "Changer le print core %1 de %2 à %3."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:384
 msgctxt "@label"
 msgid "Change build plate to %1 (This cannot be overridden)."
-msgstr ""
+msgstr "Changer le plateau en %1 (Ceci ne peut pas être remplacé)."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:404
 msgctxt "@label"
 msgid "Override"
-msgstr ""
+msgstr "Remplacer"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:432
 msgctxt "@label"
 msgid "Starting a print job with an incompatible configuration could damage your 3D printer. Are you sure you want to override the configuration and print %1?"
-msgstr ""
+msgstr "Le fait de démarrer un travail d'impression avec une configuration incompatible peut endommager votre imprimante 3D. Êtes-vous sûr de vouloir remplacer la configuration et imprimer %1 ?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:435
 msgctxt "@window:title"
 msgid "Override configuration configuration and start print"
-msgstr ""
+msgstr "Remplacer la configuration et lancer l'impression"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:466
 msgctxt "@label"
 msgid "Glass"
-msgstr ""
+msgstr "Verre"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:469
 msgctxt "@label"
 msgid "Aluminum"
-msgstr ""
+msgstr "Aluminium"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterMonitorItem.qml:39
 msgctxt "@label link to connect manager"
@@ -2664,9 +2646,7 @@ msgctxt "@text:window"
 msgid ""
 "You have customized some profile settings.\n"
 "Would you like to keep or discard those settings?"
-msgstr ""
-"Vous avez personnalisé certains paramètres du profil.\n"
-"Souhaitez-vous conserver ces changements, ou les annuler ?"
+msgstr "Vous avez personnalisé certains paramètres du profil.\nSouhaitez-vous conserver ces changements, ou les annuler ?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
 msgctxt "@title:column"
@@ -3368,9 +3348,7 @@ msgctxt "@info:credit"
 msgid ""
 "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
 "Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr ""
-"Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker.\n"
-"Cura est fier d'utiliser les projets open source suivants :"
+msgstr "Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker.\nCura est fier d'utiliser les projets open source suivants :"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:132
 msgctxt "@label"
@@ -3435,17 +3413,17 @@ msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le traitement des fichiers STL"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:145
 msgctxt "@label"
 msgid "Support library for handling planar objects"
-msgstr ""
+msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le traitement des objets planaires"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:146
 msgctxt "@label"
 msgid "Support library for handling triangular meshes"
-msgstr ""
+msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le traitement des mailles triangulaires"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:147
 msgctxt "@label"
 msgid "Support library for analysis of complex networks"
-msgstr ""
+msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour l'analyse de réseaux complexes"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:148
 msgctxt "@label"
@@ -3455,7 +3433,7 @@ msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le traitement des fichiers 3MF"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:149
 msgctxt "@label"
 msgid "Support library for file metadata and streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour les métadonnées et le streaming de fichiers"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:150
 msgctxt "@label"
@@ -3503,10 +3481,7 @@ msgid ""
 "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
 "\n"
 "Click to open the profile manager."
-msgstr ""
-"Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. \n"
-"\n"
-"Cliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils."
+msgstr "Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. \n\nCliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:200
 msgctxt "@label:textbox"
@@ -3560,10 +3535,7 @@ msgid ""
 "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
 "\n"
 "Click to make these settings visible."
-msgstr ""
-"Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée.\n"
-"\n"
-"Cliquez pour rendre ces paramètres visibles."
+msgstr "Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée.\n\nCliquez pour rendre ces paramètres visibles."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:61
 msgctxt "@label Header for list of settings."
@@ -3591,10 +3563,7 @@ msgid ""
 "This setting has a value that is different from the profile.\n"
 "\n"
 "Click to restore the value of the profile."
-msgstr ""
-"Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil.\n"
-"\n"
-"Cliquez pour restaurer la valeur du profil."
+msgstr "Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil.\n\nCliquez pour restaurer la valeur du profil."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:281
 msgctxt "@label"
@@ -3602,10 +3571,7 @@ msgid ""
 "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
 "\n"
 "Click to restore the calculated value."
-msgstr ""
-"Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie.\n"
-"\n"
-"Cliquez pour restaurer la valeur calculée."
+msgstr "Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie.\n\nCliquez pour restaurer la valeur calculée."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:129
 msgctxt "@label"
@@ -3830,9 +3796,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
 msgid ""
 "Print Setup disabled\n"
 "G-code files cannot be modified"
-msgstr ""
-"Configuration de l'impression désactivée\n"
-"Les fichiers G-Code ne peuvent pas être modifiés"
+msgstr "Configuration de l'impression désactivée\nLes fichiers G-Code ne peuvent pas être modifiés"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:340
 msgctxt "@label Hours and minutes"
@@ -4606,12 +4570,12 @@ msgstr "Récapitulatif des changements"
 #: FirmwareUpdater/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Provides a machine actions for updating firmware."
-msgstr ""
+msgstr "Fournit à une machine des actions permettant la mise à jour du firmware."
 
 #: FirmwareUpdater/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Firmware Updater"
-msgstr ""
+msgstr "Programme de mise à jour du firmware"
 
 #: ProfileFlattener/plugin.json
 msgctxt "description"

+ 2 - 2
resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po

@@ -169,12 +169,12 @@ msgstr "Les coordonnées Z de la position à laquelle la buse s'amorce au début
 #: fdmextruder.def.json
 msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label"
 msgid "Extruder Print Cooling Fan"
-msgstr ""
+msgstr "Ventilateur de refroidissement d'impression de l'extrudeuse"
 
 #: fdmextruder.def.json
 msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
 msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
-msgstr ""
+msgstr "Numéro du ventilateur de refroidissement d'impression associé à cette extrudeuse. Ne modifiez cette valeur par rapport à la valeur par défaut 0 que si vous utilisez un ventilateur de refroidissement d'impression différent pour chaque extrudeuse."
 
 #: fdmextruder.def.json
 msgctxt "platform_adhesion label"

+ 16 - 26
resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po

@@ -57,9 +57,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
 msgid ""
 "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
 "."
-msgstr ""
-"Commandes G-Code à exécuter au tout début, séparées par \n"
-"."
+msgstr "Commandes G-Code à exécuter au tout début, séparées par \n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_end_gcode label"
@@ -71,9 +69,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
 msgid ""
 "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
 "."
-msgstr ""
-"Commandes G-Code à exécuter tout à la fin, séparées par \n"
-"."
+msgstr "Commandes G-Code à exécuter tout à la fin, séparées par \n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_guid label"
@@ -1078,7 +1074,7 @@ msgstr "Relier les polygones supérieurs / inférieurs"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "connect_skin_polygons description"
 msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality."
-msgstr ""
+msgstr "Relier les voies de couche extérieure supérieures / inférieures lorsqu'elles sont côte à côte. Pour le motif concentrique, ce paramètre réduit considérablement le temps de parcours, mais comme les liens peuvent se trouver à mi-chemin sur le remplissage, cette fonctionnalité peut réduire la qualité de la surface supérieure."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_angles label"
@@ -1498,7 +1494,7 @@ msgstr "Motif de remplissage"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern description"
 msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction."
-msgstr ""
+msgstr "Motif du matériau de remplissage de l'impression. La ligne et le remplissage en zigzag changent de sens à chaque alternance de couche, réduisant ainsi les coûts matériels. Les motifs en grille, en triangle, trihexagonaux, cubiques, octaédriques, quart cubiques et concentriques sont entièrement imprimés sur chaque couche. Les remplissages gyroïde, cubique, quart cubique et octaédrique changent à chaque couche afin d'offrir une répartition plus égale de la solidité dans chaque direction."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern option grid"
@@ -1563,7 +1559,7 @@ msgstr "Entrecroisé 3D"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern option gyroid"
 msgid "Gyroid"
-msgstr ""
+msgstr "Gyroïde"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "zig_zaggify_infill label"
@@ -1635,9 +1631,7 @@ msgctxt "infill_wall_line_count description"
 msgid ""
 "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
 "This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
-msgstr ""
-"Ajoutez des parois supplémentaires autour de la zone de remplissage. De telles parois peuvent réduire l'affaissement des lignes de couche extérieure supérieure / inférieure, réduisant le nombre de couches extérieures supérieures / inférieures nécessaires pour obtenir la même qualité, au prix d'un peu de matériau supplémentaire.\n"
-"Configurée correctement, cette fonctionnalité peut être combinée avec « Relier les polygones de remplissage » pour relier tous les remplissages en un seul mouvement d'extrusion sans avoir besoin de déplacements ou de rétractions."
+msgstr "Ajoutez des parois supplémentaires autour de la zone de remplissage. De telles parois peuvent réduire l'affaissement des lignes de couche extérieure supérieure / inférieure, réduisant le nombre de couches extérieures supérieures / inférieures nécessaires pour obtenir la même qualité, au prix d'un peu de matériau supplémentaire.\nConfigurée correctement, cette fonctionnalité peut être combinée avec « Relier les polygones de remplissage » pour relier tous les remplissages en un seul mouvement d'extrusion sans avoir besoin de déplacements ou de rétractions."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "sub_div_rad_add label"
@@ -3272,32 +3266,32 @@ msgstr "Orientation du motif de remplissage pour les supports. Le motif de rempl
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_brim_enable label"
 msgid "Enable Support Brim"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la bordure du support"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_brim_enable description"
 msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate."
-msgstr ""
+msgstr "Générer un bord à l'intérieur des zones de remplissage du support de la première couche. Cette bordure est imprimée sous le support et non autour de celui-ci, ce qui augmente l'adhérence du support au plateau."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_brim_width label"
 msgid "Support Brim Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de la bordure du support"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_brim_width description"
 msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de la bordure à imprimer sous le support. Une plus grande bordure améliore l'adhérence au plateau, mais demande un peu de matériau supplémentaire."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_brim_line_count label"
 msgid "Support Brim Line Count"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de lignes de la bordure du support"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_brim_line_count description"
 msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de lignes utilisées pour la bordure du support. L'augmentation du nombre de lignes de bordure améliore l'adhérence au plateau, mais demande un peu de matériau supplémentaire."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_z_distance label"
@@ -3834,9 +3828,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
 msgid ""
 "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
 "This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr ""
-"La distance horizontale entre la jupe et la première couche de l’impression.\n"
-"Il s’agit de la distance minimale séparant la jupe de l’objet. Si la jupe a d’autres lignes, celles-ci s’étendront vers l’extérieur."
+msgstr "La distance horizontale entre la jupe et la première couche de l’impression.\nIl s’agit de la distance minimale séparant la jupe de l’objet. Si la jupe a d’autres lignes, celles-ci s’étendront vers l’extérieur."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@@ -3871,12 +3863,12 @@ msgstr "Le nombre de lignes utilisées pour une bordure. Un plus grand nombre de
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "brim_replaces_support label"
 msgid "Brim Replaces Support"
-msgstr ""
+msgstr "La bordure remplace le support"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "brim_replaces_support description"
 msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer la bordure à imprimer autour du modèle même si cet espace aurait autrement dû être occupé par le support, en remplaçant certaines régions de la première couche de support par des régions de la bordure."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "brim_outside_only label"
@@ -5283,9 +5275,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
 msgid ""
 "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
 "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
-msgstr ""
-"Distance d’un déplacement ascendant qui est extrudé à mi-vitesse.\n"
-"Cela peut permettre une meilleure adhérence aux couches précédentes sans surchauffer le matériau dans ces couches. Uniquement applicable à l'impression filaire."
+msgstr "Distance d’un déplacement ascendant qui est extrudé à mi-vitesse.\nCela peut permettre une meilleure adhérence aux couches précédentes sans surchauffer le matériau dans ces couches. Uniquement applicable à l'impression filaire."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wireframe_top_jump label"

+ 43 - 79
resources/i18n/it_IT/cura.po

@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "GCodeWriter non supporta la modalità non di testo."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:89
 msgctxt "@warning:status"
 msgid "Please prepare G-code before exporting."
-msgstr ""
+msgstr "Preparare il codice G prima dell’esportazione."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:30
 msgctxt "@info:title"
@@ -64,11 +64,7 @@ msgid ""
 "<p>{model_names}</p>\n"
 "<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n"
 "<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
-msgstr ""
-"<p>La stampa di uno o più modelli 3D può non avvenire in modo ottimale a causa della dimensioni modello e della configurazione materiale:</p>\n"
-"<p>{model_names}</p>\n"
-"<p>Scopri come garantire la migliore qualità ed affidabilità di stampa.</p>\n"
-"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Visualizza la guida alla qualità di stampa</a></p>"
+msgstr "<p>La stampa di uno o più modelli 3D può non avvenire in modo ottimale a causa della dimensioni modello e della configurazione materiale:</p>\n<p>{model_names}</p>\n<p>Scopri come garantire la migliore qualità ed affidabilità di stampa.</p>\n<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Visualizza la guida alla qualità di stampa</a></p>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.py:32
 msgctxt "@item:inmenu"
@@ -78,7 +74,7 @@ msgstr "Visualizza registro modifiche"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.py:25
 msgctxt "@action"
 msgid "Update Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento firmware"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ProfileFlattener/ProfileFlattener.py:23
 msgctxt "@item:inmenu"
@@ -822,7 +818,7 @@ msgstr "File pre-sezionato {0}"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/API/Account.py:71
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Login failed"
-msgstr ""
+msgstr "Login non riuscito"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:201
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:121
@@ -896,32 +892,32 @@ msgstr "Impossibile importare il profilo da <filename>{0}</filename>: <message>{
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "No custom profile to import in file <filename>{0}</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun profilo personalizzato da importare nel file <filename>{0}</filename>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:194
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile importare il profilo da <filename>{0}</filename>:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:218
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:228
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "This profile <filename>{0}</filename> contains incorrect data, could not import it."
-msgstr ""
+msgstr "Questo profilo <filename>{0}</filename> contiene dati errati, impossibile importarlo."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:241
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "The machine defined in profile <filename>{0}</filename> ({1}) doesn't match with your current machine ({2}), could not import it."
-msgstr ""
+msgstr "La macchina definita nel profilo <filename>{0}</filename> ({1}) non corrisponde alla macchina corrente ({2}), impossibile importarla."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:312
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile importare il profilo da <filename>{0}</filename>:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:315
 #, python-brace-format
@@ -1073,12 +1069,7 @@ msgid ""
 "                    <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n"
 "                    <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
 "                "
-msgstr ""
-"<p><b>Oops, Ultimaker Cura ha rilevato qualcosa che non sembra corretto.</p></b>\n"
-"                    <p>Abbiamo riscontrato un errore irrecuperabile durante l’avvio. È stato probabilmente causato da alcuni file di configurazione errati. Suggeriamo di effettuare il backup e ripristinare la configurazione.</p>\n"
-"                    <p>I backup sono contenuti nella cartella configurazione.</p>\n"
-"                    <p>Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema.</p>\n"
-"                "
+msgstr "<p><b>Oops, Ultimaker Cura ha rilevato qualcosa che non sembra corretto.</p></b>\n                    <p>Abbiamo riscontrato un errore irrecuperabile durante l’avvio. È stato probabilmente causato da alcuni file di configurazione errati. Suggeriamo di effettuare il backup e ripristinare la configurazione.</p>\n                    <p>I backup sono contenuti nella cartella configurazione.</p>\n                    <p>Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema.</p>\n                "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:102
 msgctxt "@action:button"
@@ -1111,10 +1102,7 @@ msgid ""
 "<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
 "            <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
 "        "
-msgstr ""
-"<p><b>Si è verificato un errore fatale in Cura. Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema</p></b>\n"
-"            <p>Usare il pulsante “Invia report\" per inviare automaticamente una segnalazione errore ai nostri server</p>\n"
-"        "
+msgstr "<p><b>Si è verificato un errore fatale in Cura. Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema</p></b>\n            <p>Usare il pulsante “Invia report\" per inviare automaticamente una segnalazione errore ai nostri server</p>\n        "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:177
 msgctxt "@title:groupbox"
@@ -1408,7 +1396,7 @@ msgstr "Scostamento Y ugello"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:451
 msgctxt "@label"
 msgid "Cooling Fan Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero ventola di raffreddamento"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:452
 msgctxt "@label"
@@ -1512,7 +1500,7 @@ msgstr "Indietro"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:20
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Confirm uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Conferma disinstalla"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:50
 msgctxt "@text:window"
@@ -1590,10 +1578,7 @@ msgid ""
 "This plugin contains a license.\n"
 "You need to accept this license to install this plugin.\n"
 "Do you agree with the terms below?"
-msgstr ""
-"Questo plugin contiene una licenza.\n"
-"È necessario accettare questa licenza per poter installare il plugin.\n"
-"Accetti i termini sotto riportati?"
+msgstr "Questo plugin contiene una licenza.\nÈ necessario accettare questa licenza per poter installare il plugin.\nAccetti i termini sotto riportati?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:54
 msgctxt "@action:button"
@@ -1655,7 +1640,7 @@ msgstr "Chiudi"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:31
 msgctxt "@title"
 msgid "Update Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento firmware"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:39
 msgctxt "@label"
@@ -1680,12 +1665,12 @@ msgstr "Carica il firmware personalizzato"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:83
 msgctxt "@label"
 msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aggiornare il firmware: nessun collegamento con la stampante."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:91
 msgctxt "@label"
 msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aggiornare il firmware: il collegamento con la stampante non supporta l’aggiornamento del firmware."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:98
 msgctxt "@title:window"
@@ -1753,10 +1738,7 @@ msgid ""
 "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
 "\n"
 "Select your printer from the list below:"
-msgstr ""
-"Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento alla rete WIFI. Se si collega Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file codice G alla stampante.\n"
-"\n"
-"Selezionare la stampante dall’elenco seguente:"
+msgstr "Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento alla rete WIFI. Se si collega Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file codice G alla stampante.\n\nSelezionare la stampante dall’elenco seguente:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:85
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:42
@@ -1920,62 +1902,62 @@ msgstr "In attesa: "
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:299
 msgctxt "@label"
 msgid "Configuration change"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica configurazione"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:365
 msgctxt "@label"
 msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change(s):"
-msgstr ""
+msgstr "La stampante assegnata, %1, richiede le seguenti modifiche di configurazione:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:367
 msgctxt "@label"
 msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration."
-msgstr ""
+msgstr "La stampante %1 è assegnata, ma il processo contiene una configurazione materiale sconosciuta."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:375
 msgctxt "@label"
 msgid "Change material %1 from %2 to %3."
-msgstr ""
+msgstr "Cambia materiale %1 da %2 a %3."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:378
 msgctxt "@label"
 msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)."
-msgstr ""
+msgstr "Caricare %3 come materiale %1 (Operazione non annullabile)."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:381
 msgctxt "@label"
 msgid "Change print core %1 from %2 to %3."
-msgstr ""
+msgstr "Cambia print core %1 da %2 a %3."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:384
 msgctxt "@label"
 msgid "Change build plate to %1 (This cannot be overridden)."
-msgstr ""
+msgstr "Cambia piano di stampa a %1 (Operazione non annullabile)."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:404
 msgctxt "@label"
 msgid "Override"
-msgstr ""
+msgstr "Override"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:432
 msgctxt "@label"
 msgid "Starting a print job with an incompatible configuration could damage your 3D printer. Are you sure you want to override the configuration and print %1?"
-msgstr ""
+msgstr "L’avvio di un processo di stampa con una configurazione non compatibile potrebbe danneggiare la stampante 3D. Sei sicuro di voler annullare la configurazione e stampare %1?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:435
 msgctxt "@window:title"
 msgid "Override configuration configuration and start print"
-msgstr ""
+msgstr "Annullare la configurazione e avviare la stampa"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:466
 msgctxt "@label"
 msgid "Glass"
-msgstr ""
+msgstr "Vetro"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:469
 msgctxt "@label"
 msgid "Aluminum"
-msgstr ""
+msgstr "Alluminio"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterMonitorItem.qml:39
 msgctxt "@label link to connect manager"
@@ -2664,9 +2646,7 @@ msgctxt "@text:window"
 msgid ""
 "You have customized some profile settings.\n"
 "Would you like to keep or discard those settings?"
-msgstr ""
-"Sono state personalizzate alcune impostazioni del profilo.\n"
-"Mantenere o eliminare tali impostazioni?"
+msgstr "Sono state personalizzate alcune impostazioni del profilo.\nMantenere o eliminare tali impostazioni?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
 msgctxt "@title:column"
@@ -3368,9 +3348,7 @@ msgctxt "@info:credit"
 msgid ""
 "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
 "Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr ""
-"Cura è stato sviluppato da Ultimaker B.V. in cooperazione con la comunità.\n"
-"Cura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:"
+msgstr "Cura è stato sviluppato da Ultimaker B.V. in cooperazione con la comunità.\nCura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:132
 msgctxt "@label"
@@ -3435,17 +3413,17 @@ msgstr "Libreria di supporto per gestione file STL"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:145
 msgctxt "@label"
 msgid "Support library for handling planar objects"
-msgstr ""
+msgstr "Libreria di supporto per gestione oggetti planari"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:146
 msgctxt "@label"
 msgid "Support library for handling triangular meshes"
-msgstr ""
+msgstr "Libreria di supporto per gestione maglie triangolari"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:147
 msgctxt "@label"
 msgid "Support library for analysis of complex networks"
-msgstr ""
+msgstr "Libreria di supporto per l’analisi di reti complesse"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:148
 msgctxt "@label"
@@ -3455,7 +3433,7 @@ msgstr "Libreria di supporto per gestione file 3MF"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:149
 msgctxt "@label"
 msgid "Support library for file metadata and streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Libreria di supporto per metadati file e streaming"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:150
 msgctxt "@label"
@@ -3503,10 +3481,7 @@ msgid ""
 "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
 "\n"
 "Click to open the profile manager."
-msgstr ""
-"Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.\n"
-"\n"
-"Fare clic per aprire la gestione profili."
+msgstr "Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.\n\nFare clic per aprire la gestione profili."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:200
 msgctxt "@label:textbox"
@@ -3560,10 +3535,7 @@ msgid ""
 "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
 "\n"
 "Click to make these settings visible."
-msgstr ""
-"Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.\n"
-"\n"
-"Fare clic per rendere visibili queste impostazioni."
+msgstr "Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.\n\nFare clic per rendere visibili queste impostazioni."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:61
 msgctxt "@label Header for list of settings."
@@ -3591,10 +3563,7 @@ msgid ""
 "This setting has a value that is different from the profile.\n"
 "\n"
 "Click to restore the value of the profile."
-msgstr ""
-"Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.\n"
-"\n"
-"Fare clic per ripristinare il valore del profilo."
+msgstr "Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.\n\nFare clic per ripristinare il valore del profilo."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:281
 msgctxt "@label"
@@ -3602,10 +3571,7 @@ msgid ""
 "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
 "\n"
 "Click to restore the calculated value."
-msgstr ""
-"Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.\n"
-"\n"
-"Fare clic per ripristinare il valore calcolato."
+msgstr "Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.\n\nFare clic per ripristinare il valore calcolato."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:129
 msgctxt "@label"
@@ -3830,9 +3796,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
 msgid ""
 "Print Setup disabled\n"
 "G-code files cannot be modified"
-msgstr ""
-"Impostazione di stampa disabilitata\n"
-"I file codice G non possono essere modificati"
+msgstr "Impostazione di stampa disabilitata\nI file codice G non possono essere modificati"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:340
 msgctxt "@label Hours and minutes"
@@ -4606,12 +4570,12 @@ msgstr "Registro modifiche"
 #: FirmwareUpdater/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Provides a machine actions for updating firmware."
-msgstr ""
+msgstr "Fornisce azioni macchina per l’aggiornamento del firmware."
 
 #: FirmwareUpdater/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Firmware Updater"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento firmware"
 
 #: ProfileFlattener/plugin.json
 msgctxt "description"

Some files were not shown because too many files changed in this diff