Browse Source

Merge pull request #19747 from Ultimaker/lokalise-2024-10-14_09-02-10

Lokalise: Translations update
HellAholic 4 months ago
parent
commit
342e51c181

+ 116 - 215
resources/i18n/de_DE/cura.po

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -12,7 +12,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#, python-format
 msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
 msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
 msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
@@ -142,11 +141,10 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec
 msgstr "*Die Anwendung muss neu gestartet werden, damit die Änderungen in Kraft treten."
 
 msgctxt "@text"
-msgid ""
-"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n"
-"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n"
-"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
-msgstr "- Materialprofile und Plug-ins aus dem Marketplace hinzufügen- Materialprofile und Plug-ins sichern und synchronisieren- Ideenaustausch mit und Hilfe von mehr als 48.000 Benutzern in der UltiMaker Community"
+msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
+msgstr "- Materialprofile und Plug-ins aus dem Marketplace hinzufügen"
+"- Materialprofile und Plug-ins sichern und synchronisieren"
+"- Ideenaustausch mit und Hilfe von mehr als 48.000 Benutzern in der UltiMaker Community"
 
 msgctxt "@heading"
 msgid "-- incomplete --"
@@ -200,45 +198,38 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name"
 msgid "<b>Only user changed settings will be saved in the custom profile.</b><br/>For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from <b>%1</b>."
 msgstr "<b>Nur vom Benutzer geänderte Einstellungen werden im benutzerdefinierten Profil gespeichert. </b><br/>Für Materialien, bei denen dies unterstützt ist, übernimmt das neue benutzerdefinierte Profil Eigenschaften von <b>%1</b>."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label OpenGL renderer"
 msgid "<li>OpenGL Renderer: {renderer}</li>"
 msgstr "<li>OpenGL-Renderer: {renderer}</li>"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label OpenGL vendor"
 msgid "<li>OpenGL Vendor: {vendor}</li>"
 msgstr "<li>OpenGL-Anbieter: {vendor}</li>"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label OpenGL version"
 msgid "<li>OpenGL Version: {version}</li>"
 msgstr "<li>OpenGL-Version: {version}</li>"
 
 msgctxt "@label crash message"
-msgid ""
-"<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
-"            <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
+msgid "<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n            <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n        "
+msgstr "<p><b>Ein schwerer Fehler ist in Cura aufgetreten. Senden Sie uns diesen Absturzbericht, um das Problem zu beheben</p></b>"
+"            <p>Verwenden Sie bitte die Schaltfläche „Bericht senden“, um den Fehlerbericht automatisch an unsere Server zu senden</p>"
 "        "
-msgstr "<p><b>Ein schwerer Fehler ist in Cura aufgetreten. Senden Sie uns diesen Absturzbericht, um das Problem zu beheben</p></b>            <p>Verwenden Sie bitte die Schaltfläche „Bericht senden“, um den Fehlerbericht automatisch an unsere Server zu senden</p>        "
 
 msgctxt "@label crash message"
-msgid ""
-"<p><b>Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.</p></b>\n"
-"                    <p>We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.</p>\n"
-"                    <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n"
-"                    <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
+msgid "<p><b>Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.</p></b>\n                    <p>We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.</p>\n                    <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n                    <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n                "
+msgstr "<p><b>Hoppla, bei UltiMaker Cura ist ein Problem aufgetreten.</p></b>"
+"                    <p>Beim Start ist ein nicht behebbarer Fehler aufgetreten. Er wurde möglicherweise durch einige falsche Konfigurationsdateien verursacht. Wir empfehlen ein Backup und Reset Ihrer Konfiguration.</p>"
+"                    <p>Backups sind im Konfigurationsordner abgelegt.</p>"
+"                    <p>Senden Sie uns diesen Absturzbericht bitte, um das Problem zu beheben.</p>"
 "                "
-msgstr "<p><b>Hoppla, bei UltiMaker Cura ist ein Problem aufgetreten.</p></b>                    <p>Beim Start ist ein nicht behebbarer Fehler aufgetreten. Er wurde möglicherweise durch einige falsche Konfigurationsdateien verursacht. Wir empfehlen ein Backup und Reset Ihrer Konfiguration.</p>                    <p>Backups sind im Konfigurationsordner abgelegt.</p>                    <p>Senden Sie uns diesen Absturzbericht bitte, um das Problem zu beheben.</p>                "
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"<p>One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:</p>\n"
-"<p>{model_names}</p>\n"
-"<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n"
-"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
-msgstr "<p>Ein oder mehrere 3D-Modelle können möglicherweise aufgrund der Modellgröße und Materialkonfiguration nicht optimal gedruckt werden:</p><p>{model_names}</p><p>Erfahren Sie, wie Sie die bestmögliche Druckqualität und Zuverlässigkeit sicherstellen.</p><p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Leitfaden zu Druckqualität anzeigen</a></p>"
+msgid "<p>One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:</p>\n<p>{model_names}</p>\n<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
+msgstr "<p>Ein oder mehrere 3D-Modelle können möglicherweise aufgrund der Modellgröße und Materialkonfiguration nicht optimal gedruckt werden:</p>"
+"<p>{model_names}</p>"
+"<p>Erfahren Sie, wie Sie die bestmögliche Druckqualität und Zuverlässigkeit sicherstellen.</p>"
+"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Leitfaden zu Druckqualität anzeigen</a></p>"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?"
@@ -398,7 +389,6 @@ msgctxt "@button"
 msgid "Add printer manually"
 msgstr "Drucker manuell hinzufügen"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model."
 msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account"
 msgstr "Drucker {name} ({model}) aus Ihrem Konto wird hinzugefügt"
@@ -439,7 +429,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Alle Dateien (*)"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "All Supported Types ({0})"
 msgstr "Alle unterstützten Typen ({0})"
@@ -532,7 +521,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
 msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
 msgstr "Soll dieser %1 wirklich an den Anfang der Warteschlange vorgezogen werden?"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
 msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?"
 msgstr "Möchten Sie {printer_name} wirklich vorübergehend entfernen?"
@@ -545,7 +533,6 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)"
 msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
 msgstr "Möchten Sie %1 wirklich entfernen? Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted."
 msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!"
 msgstr "Möchten Sie {0} wirklich entfernen? Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden!"
@@ -710,12 +697,10 @@ msgctxt "@label"
 msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?"
 msgstr "Sie können keine Verbindung zu Ihrem UltiMaker-Drucker herstellen?"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "Can't import profile from <filename>{0}</filename> before a printer is added."
 msgstr "Import des Profils aus Datei <filename>{0}</filename> kann erst durchgeführt werden, wenn ein Drucker hinzugefügt wurde."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
 msgstr "Wenn G-Code geladen wird, kann keine weitere Datei geöffnet werden. Wichtige {0} werden übersprungen."
@@ -797,12 +782,7 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi
 msgstr "Überprüft Modelle und Druckkonfiguration auf mögliche Probleme und erteilt Empfehlungen."
 
 msgctxt "@label"
-msgid ""
-"Chooses between the techniques available to generate support. \n"
-"\n"
-"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n"
-"\n"
-"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
+msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
 msgstr "Wählt zwischen den verfügbaren Techniken zur Erzeugung von Stützstrukturen. Mit „Normal“ wird eine Stützstruktur direkt unter den überhängenden Teilen erzeugt, die direkt darauf liegen. In der Einstellung „Tree“ wird eine Baumstützstruktur erzeugt, die zu den überhängenden Teilen reicht und diese stützt. Die Stützstruktur verästelt sich innerhalb des Modells und stützt es so gut wie möglich vom Druckbett aus."
 
 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@@ -841,10 +821,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Farbschema"
 
-msgctxt "@label"
-msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability."
-msgstr "Kombination nicht empfohlen. Laden Sie den BB-Kern in Slot 1 (links) für bessere Zuverlässigkeit."
-
 msgctxt "@info"
 msgid "Compare and save."
 msgstr "Vergleichen und speichern."
@@ -1009,7 +985,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed"
 msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
 msgstr "Konnte kein Archiv von Benutzer-Datenverzeichnis {} erstellen"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
 msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
 msgstr "Bei dem Versuch, auf {device} zu schreiben, wurde ein Dateiname nicht gefunden."
@@ -1038,12 +1013,10 @@ msgctxt "@message:text"
 msgid "Could not save material archive to {}:"
 msgstr "Materialarchiv konnte nicht in {} gespeichert werden:"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
 msgstr "Konnte nicht als <filename>{0}</filename> gespeichert werden: <message>{1}</message>"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
 msgstr "Konnte nicht auf dem Wechseldatenträger gespeichert werden {0}: {1}"
@@ -1052,26 +1025,20 @@ msgctxt "@info:text"
 msgid "Could not upload the data to the printer."
 msgstr "Daten konnten nicht in Drucker geladen werden."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"No permission to execute process."
-msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}Keine Berechtigung zum Ausführen des Prozesses."
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process."
+msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}"
+"Keine Berechtigung zum Ausführen des Prozesses."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Operating system is blocking it (antivirus?)"
-msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}Betriebssystem blockiert es (Antivirenprogramm?)"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)"
+msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}"
+"Betriebssystem blockiert es (Antivirenprogramm?)"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Resource is temporarily unavailable"
-msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}Ressource ist vorübergehend nicht verfügbar"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable"
+msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}"
+"Ressource ist vorübergehend nicht verfügbar"
 
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Crash Report"
@@ -1157,16 +1124,14 @@ msgctxt "@title:window"
 msgid "Cura can't start"
 msgstr "Cura kann nicht starten"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}."
 msgstr "Cura hat Materialprofile entdeckt, die auf dem Host-Drucker der Gruppe {0} noch nicht installiert wurden."
 
 msgctxt "@info:credit"
-msgid ""
-"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n"
-"Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr "Cura wurde von UltiMaker in Zusammenarbeit mit der Community entwickelt.Cura verwendet mit Stolz die folgenden Open Source-Projekte:"
+msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:"
+msgstr "Cura wurde von UltiMaker in Zusammenarbeit mit der Community entwickelt."
+"Cura verwendet mit Stolz die folgenden Open Source-Projekte:"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Cura language"
@@ -1180,6 +1145,14 @@ msgctxt "name"
 msgid "CuraEngine Backend"
 msgstr "CuraEngine Backend"
 
+msgctxt "description"
+msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps"
+msgstr "CuraEngine-Plugin zur stufenweisen Glättung des Flusses, um Sprünge bei hohem Fluss zu begrenzen"
+
+msgctxt "name"
+msgid "CuraEngineGradualFlow"
+msgstr "CuraEngineGradualFlow"
+
 msgctxt "@label"
 msgid "Currency:"
 msgstr "Währung:"
@@ -1436,12 +1409,10 @@ msgctxt "@action:button"
 msgid "Eject"
 msgstr "Auswerfen"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Eject removable device {0}"
 msgstr "Wechseldatenträger auswerfen {0}"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
 msgstr "Ausgeworfen {0}. Sie können den Datenträger jetzt sicher entfernen."
@@ -1530,10 +1501,6 @@ msgctxt "@title:window"
 msgid "Export Material"
 msgstr "Material exportieren"
 
-msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
-msgid "Export Package For Technical Support"
-msgstr ""
-
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Export Profile"
 msgstr "Profil exportieren"
@@ -1554,7 +1521,6 @@ msgctxt "@info:title"
 msgid "Export succeeded"
 msgstr "Export erfolgreich ausgeführt"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
 msgid "Exported profile to <filename>{0}</filename>"
 msgstr "Profil wurde nach <filename>{0}</filename> exportiert"
@@ -1591,7 +1557,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "Extruder Start G-code duration"
 msgstr "Extruder Start G-Code Dauer"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Extruder {0}"
 msgstr "Extruder {0}"
@@ -1616,7 +1581,6 @@ msgctxt "@text:error"
 msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers."
 msgstr "Die Erstellung eines Materialarchivs zur Synchronisierung mit Druckern ist fehlgeschlagen."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive."
 msgstr "Auswurf fehlgeschlagen {0}. Möglicherweise wird das Laufwerk von einem anderen Programm verwendet."
@@ -1625,27 +1589,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> and <message>!"
 msgid "Failed to export material to <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
 msgstr "Exportieren des Materials nach <filename>%1</filename>: <message>%2</message> schlug fehl"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
 msgstr "Export des Profils nach <filename>{0}</filename> fehlgeschlagen: <message>{1}</message>"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
 msgid "Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: Writer plugin reported failure."
 msgstr "Export des Profils nach <filename>{0}</filename> fehlgeschlagen: Fehlermeldung von Writer-Plugin."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
 msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
 msgstr "Import des Profils aus Datei <filename>{0}</filename> fehlgeschlagen:"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
 msgstr "Import des Profils aus Datei <filename>{0}</filename> fehlgeschlagen:"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>: {1}"
 msgstr "Import des Profils aus Datei <filename>{0}</filename>: {1} fehlgeschlagen"
@@ -1662,7 +1621,6 @@ msgctxt "@message:title"
 msgid "Failed to save material archive"
 msgstr "Speichern des Materialarchivs fehlgeschlagen"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters."
 msgstr "Schreiben auf bestimmten Cloud-Drucker fehlgeschlagen: {0} nicht in entfernten Clustern."
@@ -1691,7 +1649,6 @@ msgctxt "@info:title"
 msgid "File Saved"
 msgstr "Datei wurde gespeichert"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "File {0} does not contain any valid profile."
 msgstr "Datei {0} enthält kein gültiges Profil."
@@ -1915,7 +1872,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "Grid Placement"
 msgstr "Rasterplatzierung"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Group #{group_nr}"
 msgstr "Gruppe #{group_nr}"
@@ -2400,10 +2356,6 @@ msgctxt "name"
 msgid "Makerbot Printfile Writer"
 msgstr "Makerbot-Druckdatei-Writer"
 
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Makerbot Sketch Printfile"
-msgstr "Makerbot-Sketch-Druckdatei"
-
 msgctxt "@error"
 msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path."
 msgstr "MakerbotWriter konnte nicht im angegebenen Pfad speichern."
@@ -2646,7 +2598,6 @@ msgctxt "@info:title"
 msgid "Network error"
 msgstr "Netzwerkfehler"
 
-#, python-format
 msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
 msgid "New %s stable firmware available"
 msgstr "Neue %s-stabile Firmware verfügbar"
@@ -2659,7 +2610,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely."
 msgstr "Neue UltiMaker-Drucker können mit Digital Factory verbunden und aus der Ferne überwacht werden."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
 msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
 msgstr "Es können neue Funktionen oder Bug-Fixes für Ihren {machine_name} verfügbar sein! Falls noch nicht geschehen, wird empfohlen, die Firmware auf Ihrem Drucker auf Version {latest_version} zu aktualisieren."
@@ -2706,7 +2656,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "No cost estimation available"
 msgstr "Keine Kostenschätzung verfügbar"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "No custom profile to import in file <filename>{0}</filename>"
 msgstr "Kein benutzerdefiniertes Profil für das Importieren in Datei <filename>{0}</filename>"
@@ -2843,7 +2792,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "Only Show Top Layers"
 msgstr "Nur obere Schichten anzeigen"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
 msgstr "Es kann nur jeweils ein G-Code gleichzeitig geladen werden. Wichtige {0} werden übersprungen."
@@ -3057,12 +3005,10 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
 msgstr "Erteilen Sie bitte die erforderlichen Freigaben bei der Autorisierung dieser Anwendung."
 
 msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Please make sure your printer has a connection:\n"
-"- Check if the printer is turned on.\n"
-"- Check if the printer is connected to the network.\n"
-"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
-msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Drucker verbunden ist:– Prüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet ist.– Prüfen Sie, ob der Drucker mit dem Netzwerk verbunden ist.– Prüfen Sie, ob Sie angemeldet sind, falls Sie über die Cloud verbundene Drucker suchen möchten."
+msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Drucker verbunden ist:"
+"– Prüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet ist.– Prüfen Sie, ob der Drucker mit dem Netzwerk verbunden ist."
+"– Prüfen Sie, ob Sie angemeldet sind, falls Sie über die Cloud verbundene Drucker suchen möchten."
 
 msgctxt "@text"
 msgid "Please name your printer"
@@ -3089,12 +3035,11 @@ msgid "Please remove the print"
 msgstr "Bitte den Ausdruck entfernen"
 
 msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Please review settings and check if your models:\n"
-"- Fit within the build volume\n"
-"- Are assigned to an enabled extruder\n"
-"- Are not all set as modifier meshes"
-msgstr "Bitte überprüfen Sie die Einstellungen und prüfen Sie, ob Ihre Modelle:- Mit der Druckraumgröße kompatibel sind- Einem aktiven Extruder zugewiesen sind- Nicht alle als Modifier Meshes eingerichtet sind"
+msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes"
+msgstr "Bitte überprüfen Sie die Einstellungen und prüfen Sie, ob Ihre Modelle:"
+"- Mit der Druckraumgröße kompatibel sind"
+"- Einem aktiven Extruder zugewiesen sind"
+"- Nicht alle als Modifier Meshes eingerichtet sind"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original"
@@ -3396,7 +3341,6 @@ msgctxt "@title:column"
 msgid "Profile settings"
 msgstr "Profileinstellungen"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted."
 msgstr "Profil {0} hat einen unbekannten Dateityp oder ist beschädigt."
@@ -3421,22 +3365,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
 msgid "Programming language"
 msgstr "Programmiersprache"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Project file <filename>{0}</filename> contains an unknown machine type <message>{1}</message>. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
 msgstr "Projektdatei <filename>{0}</filename> enthält einen unbekannten Maschinentyp <message>{1}</message>. Importieren der Maschine ist nicht möglich. Stattdessen werden die Modelle importiert."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Project file <filename>{0}</filename> is corrupt: <message>{1}</message>."
 msgstr "Projektdatei <filename>{0}</filename> ist beschädigt: <message>{1}</message>."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag <filename>!"
 msgid "Project file <filename>{0}</filename> is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura."
 msgstr "Projektdatei <filename>{0}</filename> verwendet Profile, die nicht mit dieser UltiMaker Cura-Version kompatibel sind."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Project file <filename>{0}</filename> is suddenly inaccessible: <message>{1}</message>."
 msgstr "Auf Projektdatei <filename>{0}</filename> kann plötzlich nicht mehr zugegriffen werden: <message>{1}</message>."
@@ -3565,7 +3505,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "Qt version"
 msgstr "Qt Version"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'."
 msgstr "Der Qualitätstyp „{0}“ ist nicht mit der aktuell aktiven Maschinendefinition „{1}“ kompatibel."
@@ -3806,12 +3745,10 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
 msgid "Save to Removable Drive"
 msgstr "Speichern auf Wechseldatenträger"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Save to Removable Drive {0}"
 msgstr "Auf Wechseldatenträger speichern {0}"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}"
 msgstr "Auf Wechseldatenträger {0} gespeichert als {1}"
@@ -3820,7 +3757,6 @@ msgctxt "@info:title"
 msgid "Saving"
 msgstr "Wird gespeichert"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "Saving to Removable Drive <filename>{0}</filename>"
 msgstr "Wird auf Wechseldatenträger gespeichert <filename>{0}</filename>"
@@ -3837,10 +3773,6 @@ msgctxt "@placeholder"
 msgid "Search"
 msgstr "Suche"
 
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Search Printer"
-msgstr "Drucker suchen"
-
 msgctxt "@info"
 msgid "Search in the browser"
 msgstr "Suche im Browser"
@@ -4073,6 +4005,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
 msgid "Show Online &Documentation"
 msgstr "Online-&Dokumentation anzeigen"
 
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show Online Troubleshooting"
+msgstr "Online-Fehlerbehebung anzeigen"
+
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Show all"
 msgstr "Alle anzeigen"
@@ -4198,11 +4134,9 @@ msgid "Solid view"
 msgstr "Solide Ansicht"
 
 msgctxt "@label"
-msgid ""
-"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
-"\n"
-"Click to make these settings visible."
-msgstr "Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen.Klicken Sie, um diese Einstellungen sichtbar zu machen."
+msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible."
+msgstr "Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen."
+"Klicken Sie, um diese Einstellungen sichtbar zu machen."
 
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace."
@@ -4217,11 +4151,9 @@ msgid "Some setting-values defined in <b>%1</b> were overridden."
 msgstr "Einige in <b>%1</b> definierte Einstellungswerte wurden überschrieben."
 
 msgctxt "@tooltip"
-msgid ""
-"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
-"\n"
-"Click to open the profile manager."
-msgstr "Einige Einstellungs-/Überschreibungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten.Klicken Sie, um den Profilmanager zu öffnen."
+msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager."
+msgstr "Einige Einstellungs-/Überschreibungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten."
+"Klicken Sie, um den Profilmanager zu öffnen."
 
 msgctxt "@action:label"
 msgid "Some settings from current profile were overwritten."
@@ -4303,7 +4235,6 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
 msgid "Successfully imported material <filename>%1</filename>"
 msgstr "Material wurde erfolgreich importiert <filename>%1</filename>"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully imported profile {0}."
 msgstr "Profil {0} erfolgreich importiert."
@@ -4510,7 +4441,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
 msgstr "Das für das Drucken der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
 msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 msgstr "Die Datei <filename>{0}</filename> ist bereits vorhanden. Soll die Datei wirklich überschrieben werden?"
@@ -4574,15 +4504,11 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder."
 msgstr "Die in diesem Extruder eingesetzte Düse."
 
 msgctxt "@label"
-msgid ""
-"The pattern of the infill material of the print:\n"
-"\n"
-"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n"
-"\n"
-"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n"
-"\n"
-"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
-msgstr "Das Muster des Füllmaterials des Drucks:Für schnelle Drucke von nicht funktionalen Modellen wählen Sie die Linien-, Zickzack- oder Blitz-Füllung.Für funktionale Teile, die keiner großen Belastung ausgesetzt sind, empfehlen wir ein Raster-, Dreieck- oder Tri-Hexagon-Muster.Für funktionale 3D-Drucke, die eine hohe Festigkeit in mehreren Richtungen erfordern, verwenden Sie am besten die Würfel-, Würfel-Unterbereich-, Viertelwürfel-, Octahedral- und Gyroid-Füllungen."
+msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
+msgstr "Das Muster des Füllmaterials des Drucks:"
+"Für schnelle Drucke von nicht funktionalen Modellen wählen Sie die Linien-, Zickzack- oder Blitz-Füllung."
+"Für funktionale Teile, die keiner großen Belastung ausgesetzt sind, empfehlen wir ein Raster-, Dreieck- oder Tri-Hexagon-Muster."
+"Für funktionale 3D-Drucke, die eine hohe Festigkeit in mehreren Richtungen erfordern, verwenden Sie am besten die Würfel-, Würfel-Unterbereich-, Viertelwürfel-, Octahedral- und Gyroid-Füllungen."
 
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image."
@@ -4701,8 +4627,8 @@ msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please
 msgstr "Diese Konfigurationen sind nicht verfügbar, weil %1 nicht erkannt wird. Besuchen Sie bitte %2 für das Herunterladen des korrekten Materialprofils."
 
 msgctxt "@text:window"
-msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?"
-msgstr "Dies ist eine Cura-Universal-Projektdatei. Möchten Sie sie als Cura-Universal-Projekt öffnen oder die Modelle daraus importieren?"
+msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?"
+msgstr "Dies ist eine Cura Universal Projektdatei. Möchten Sie es als Cura Projekt oder Cura Universal Project öffnen oder die Modelle daraus importieren?"
 
 msgctxt "@text:window"
 msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?"
@@ -4738,7 +4664,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
 msgstr "Dieser Drucker steuert eine Gruppe von %1 Druckern an."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "This profile <filename>{0}</filename> contains incorrect data, could not import it."
 msgstr "Dieses Profil <filename>{0}</filename> enthält falsche Daten, Importieren nicht möglich."
@@ -4752,11 +4677,9 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install
 msgstr "Dieses Projekt enthält Materialien oder Plug-ins, die derzeit nicht in Cura installiert sind.<br/>Installieren Sie die fehlenden Pakete und öffnen Sie das Projekt erneut."
 
 msgctxt "@label"
-msgid ""
-"This setting has a value that is different from the profile.\n"
-"\n"
-"Click to restore the value of the profile."
-msgstr "Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert.Klicken Sie, um den Wert des Profils wiederherzustellen."
+msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile."
+msgstr "Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert."
+"Klicken Sie, um den Wert des Profils wiederherzustellen."
 
 msgctxt "@item:tooltip"
 msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible."
@@ -4773,11 +4696,9 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil
 msgstr "Diese Einstellung wird stets zwischen allen Extrudern geteilt. Eine Änderung ändert den Wert für alle Extruder."
 
 msgctxt "@label"
-msgid ""
-"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
-"\n"
-"Click to restore the calculated value."
-msgstr "Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt.Klicken Sie, um den berechneten Wert wiederherzustellen."
+msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value."
+msgstr "Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt."
+"Klicken Sie, um den berechneten Wert wiederherzustellen."
 
 msgctxt "@label"
 msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden."
@@ -4811,7 +4732,6 @@ msgctxt "@text"
 msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura."
 msgstr "Um die Materialprofile automatisch mit all Ihren mit Digital Factory verbundenen Druckern zu synchronisieren, müssen Sie in Cura angemeldet sein."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "info:status"
 msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}"
 msgstr "Bitte besuchen Sie {website_link}, um eine Verbindung herzustellen"
@@ -4824,7 +4744,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer."
 msgstr "Um direkt auf Ihrem Drucker über das Netzwerk zu drucken, muss der Drucker über ein Netzwerkkabel oder per WLAN mit dem Netzwerk verbunden sein. Wenn Sie Cura nicht mit Ihrem Drucker verbinden, können Sie G-Code-Dateien auf einen USB-Stick kopieren und diesen am Drucker anschließen."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
 msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}"
 msgstr "Wenn Sie {printer_name} dauerhaft entfernen möchten, dann besuchen Sie bitte die {digital_factory_link}"
@@ -4969,17 +4888,14 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects"
 msgstr "Innerhalb der Druckabmessung für alle Objekte konnte keine Position gefunden werden"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:plugin_failed"
 msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}"
 msgstr "Die ausführbare Datei des lokalen EnginePlugin-Servers kann nicht gefunden werden für: {self._plugin_id}"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Access is denied."
-msgstr "Laufendes EnginePlugin kann nicht beendet werden: {self._plugin_id}Zugriff verweigert."
+msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied."
+msgstr "Laufendes EnginePlugin kann nicht beendet werden: {self._plugin_id}"
+"Zugriff verweigert."
 
 msgctxt "@info"
 msgid "Unable to reach the UltiMaker account server."
@@ -4989,14 +4905,6 @@ msgctxt "@text"
 msgid "Unable to read example data file."
 msgstr "Die Datei mit den Beispieldaten kann nicht gelesen werden."
 
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support."
-msgstr ""
-
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances."
-msgstr ""
-
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Unable to slice"
 msgstr "Slicing nicht möglich"
@@ -5009,12 +4917,10 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
 msgstr "Schneiden (Slicing) ist nicht möglich, da der Einzugsturm oder die Einzugsposition(en) ungültig ist (sind)."
 
-#, python-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
 msgstr "Schneiden (Slicing) ist nicht möglich, da Objekte vorhanden sind, die mit dem deaktivierten Extruder %s verbunden sind."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
 msgstr "Aufgrund der Pro-Modell-Einstellungen ist kein Schneiden (Slicing) möglich. Die folgenden Einstellungen sind für ein oder mehrere Modelle fehlerhaft: {error_labels}"
@@ -5023,7 +4929,6 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration."
 msgstr "Slicing mit dem aktuellen Material nicht möglich, da es mit der gewählten Maschine oder Konfiguration nicht kompatibel ist."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}"
 msgstr "Die aktuellen Einstellungen lassen kein Schneiden (Slicing) zu. Die folgenden Einstellungen sind fehlerhaft:{0}"
@@ -5032,7 +4937,6 @@ msgctxt "@info"
 msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active."
 msgstr "Es kann kein neuer Anmeldevorgang gestartet werden. Bitte überprüfen Sie, ob noch ein weiterer Anmeldevorgang aktiv ist."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:error"
 msgid "Unable to write to file: {0}"
 msgstr "Es kann nicht in die Datei geschrieben werden: {0}"
@@ -5085,7 +4989,6 @@ msgctxt "@label:property"
 msgid "Unknown Package"
 msgstr "Unbekanntes Paket"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@error:send"
 msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}"
 msgstr "Unbekannter Fehlercode beim Upload des Druckauftrags: {0}"
@@ -5258,10 +5161,6 @@ msgctxt "description"
 msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7."
 msgstr "Upgrades von Konfigurationen von Cura 5.6 auf Cura 5.7."
 
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9."
-msgstr ""
-
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Upload custom Firmware"
 msgstr "Benutzerdefinierte Firmware hochladen"
@@ -5406,10 +5305,6 @@ msgctxt "name"
 msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7"
 msgstr "Versions-Upgrade 5.6 auf 5.7"
 
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9"
-msgstr ""
-
 msgctxt "@button"
 msgid "View printers in Digital Factory"
 msgstr "Drucker in der Digital Factory anzeigen"
@@ -5462,7 +5357,6 @@ msgctxt "@info:title"
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnhinweis"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type."
 msgstr "Warnung: Das Profil wird nicht angezeigt, weil sein Qualitätstyp „{0}“ für die aktuelle Konfiguration nicht verfügbar ist. Wechseln Sie zu einer Material-/Düsenkombination, die mit diesem Qualitätstyp kompatibel ist."
@@ -5584,31 +5478,19 @@ msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 msgctxt "@label"
-msgid ""
-"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
 msgstr "Es werden gleich alle Drucker aus Cura entfernt. Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden.Möchten Sie wirklich fortfahren?"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label"
-msgid ""
-"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgid_plural ""
-"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr[0] ""
-"Es wird gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \n"
-"Möchten Sie wirklich fortfahren."
-msgstr[1] ""
-"Es werden gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \n"
-"Möchten Sie wirklich fortfahren."
+msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgstr[0] "Es wird gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \nMöchten Sie wirklich fortfahren."
+msgstr[1] "Es werden gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \nMöchten Sie wirklich fortfahren."
 
 msgctxt "@info:status"
 msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
 msgstr "Sie versuchen, sich mit einem Drucker zu verbinden, auf dem Ultimaker Connect nicht läuft. Bitte aktualisieren Sie die Firmware des Druckers."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host."
 msgstr "Sie versuchen, sich mit {0} zu verbinden, aber dieser Drucker ist nicht der Host, der die Gruppe verwaltet. Besuchen Sie die Website, um den Drucker als Host der Gruppe zu konfigurieren."
@@ -5619,7 +5501,9 @@ msgstr "Sie verfügen derzeit über keine Backups. Verwenden Sie die Schaltfläc
 
 msgctxt "@text:window, %1 is a profile name"
 msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'."
-msgstr "Sie haben einige Profileinstellungen personalisiert.Möchten Sie diese geänderten Einstellungen nach einem Profilwechsel beibehalten?Sie können die Änderungen auch verwerfen, um die Standardeinstellungen von '%1' zu laden."
+msgstr "Sie haben einige Profileinstellungen personalisiert."
+"Möchten Sie diese geänderten Einstellungen nach einem Profilwechsel beibehalten?"
+"Sie können die Änderungen auch verwerfen, um die Standardeinstellungen von '%1' zu laden."
 
 msgctxt "@label"
 msgid "You need to accept the license to install the package"
@@ -5649,12 +5533,10 @@ msgctxt "@info"
 msgid "Your new printer will automatically appear in Cura"
 msgstr "Ihr neuer Drucker wird automatisch in Cura angezeigt."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Your printer <b>{printer_name}</b> could be connected via cloud.\n"
+msgid "Your printer <b>{printer_name}</b> could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
+msgstr "Your printer <b>{printer_name}</b> could be connected via cloud."
 " Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
-msgstr "Your printer <b>{printer_name}</b> could be connected via cloud. Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Z"
@@ -5716,7 +5598,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "version: %1"
 msgstr "Version: %1"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
 msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync."
 msgstr "{printer_name} wird bis zur nächsten Synchronisierung entfernt."
@@ -5725,18 +5606,38 @@ msgctxt "@info:generic"
 msgid "{} plugins failed to download"
 msgstr "Sie müssen das Programm beenden und neu starten {}, bevor Änderungen wirksam werden."
 
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps"
-#~ msgstr "CuraEngine-Plugin zur stufenweisen Glättung des Flusses, um Sprünge bei hohem Fluss zu begrenzen"
+msgctxt "@label"
+msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability."
+msgstr "Kombination nicht empfohlen. Laden Sie den BB-Kern in Slot 1 (links) für bessere Zuverlässigkeit."
 
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "CuraEngineGradualFlow"
-#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Makerbot Sketch Printfile"
+msgstr "Makerbot-Sketch-Druckdatei"
 
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Show Online Troubleshooting"
-#~ msgstr "Online-Fehlerbehebung anzeigen"
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Search Printer"
+msgstr "Drucker suchen"
 
-#~ msgctxt "@text:window"
-#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?"
-#~ msgstr "Dies ist eine Cura Universal Projektdatei. Möchten Sie es als Cura Projekt oder Cura Universal Project öffnen oder die Modelle daraus importieren?"
+msgctxt "@text:window"
+msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?"
+msgstr "Dies ist eine Cura-Universal-Projektdatei. Möchten Sie sie als Cura-Universal-Projekt öffnen oder die Modelle daraus importieren?"
+
+msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
+msgid "Export Package For Technical Support"
+msgstr "Exportpaket für technischen Support"
+
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support."
+msgstr "Die Modelldaten können nicht an die Engine gesendet werden. Bitte versuchen Sie es erneut oder wenden Sie sich an den Support."
+
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances."
+msgstr "Die Modelldaten können nicht an die Engine gesendet werden. Bitte versuchen Sie, ein weniger detailliertes Modell zu verwenden oder die Anzahl der Instanzen zu reduzieren."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9."
+msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 5.8 auf Cura 5.9."
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9"
+msgstr "Versionsaktualisierung 5.8 auf 5.9"

+ 10 - 11
resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po

@@ -1,9 +1,8 @@
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -125,10 +124,6 @@ msgctxt "machine_nozzle_id label"
 msgid "Nozzle ID"
 msgstr "Düsen-ID"
 
-msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
-msgid "Nozzle Length"
-msgstr ""
-
 msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
 msgid "Nozzle X Offset"
 msgstr "X-Versatz Düse"
@@ -157,10 +152,6 @@ msgctxt "extruder_nr description"
 msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
 msgstr "Die für das Drucken verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
 
-msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
-msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
-msgstr ""
-
 msgctxt "machine_nozzle_size description"
 msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
 msgstr "Der Innendurchmesser der Düse. Verwenden Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Düse einer Nicht-Standardgröße verwenden."
@@ -204,3 +195,11 @@ msgstr "Die Y-Koordinate des Düsenversatzes."
 msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
 msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
 msgstr "Die Y-Koordinate der Startposition beim Einschalten des Extruders."
+
+msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
+msgid "Nozzle Length"
+msgstr "Düsenlänge"
+
+msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
+msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
+msgstr "Der Höhenunterschied zwischen der Düsenspitze und dem untersten Teil des Druckkopfs."

+ 338 - 343
resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po

@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,10 +16,6 @@ msgctxt "prime_tower_mode description"
 msgid "<html>How to generate the prime tower:<ul><li><b>Normal:</b> create a bucket in which secondary materials are primed</li><li><b>Interleaved:</b> create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other</li></ul></html>"
 msgstr "<html>So erzeugen Sie den Prime Tower:<ul><li><b>Normal:</b> Erstellen Sie ein Bucket, in dem sekundäre Materialien grundiert werden</li> <li><b>Verschachtelt:</b> Erstellen Sie einen Prime Tower so spärlich wie möglich. Das spart Zeit und Filament, ist aber nur möglich, wenn die verwendeten Materialien aneinander haften</li> </ul> </html>"
 
-msgctxt "cool_during_extruder_switch description"
-msgid "<html>Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:<ul><li><b>Unchanged:</b> keep the fans as they were previously</li><li><b>Only last extruder:</b> turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.</li><li><b>All fans:</b> turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.</li></ul></html>"
-msgstr "<html>Ob die Kühlventilatoren während eines Düsenwechsels aktiviert werden sollen. Dies kann helfen, das Auslaufen zu reduzieren, indem die Düse schneller gekühlt wird:<ul><li><b>Unverändert:</b> Lassen Sie die Ventilatoren wie zuvor</li><li><b>Nur letzter Extruder:</b> Schalten Sie den Ventilator des zuletzt verwendeten Extruders ein, aber die anderen aus (falls vorhanden). Dies ist nützlich, wenn Sie völlig separate Extruder haben.</li><li><b>Alle Ventilatoren:</b> Schalten Sie alle Ventilatoren während des Düsenwechsels ein. Dies ist nützlich, wenn Sie einen einzelnen Kühllüfter oder mehrere Lüfter haben, die nahe beieinander stehen.</li></ul></html>"
-
 msgctxt "brim_inside_margin description"
 msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models."
 msgstr "Ein Rand um ein Modell kann ein anderes Modell an einer Stelle berühren, an der Sie sie nicht haben wollen. Dies entfernt alle Ränder innerhalb dieser Entfernung von Modellen ohne Rand."
@@ -92,15 +88,10 @@ msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description"
 msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model."
 msgstr "Die Funktion Anpassschichten berechnet die Schichthöhe je nach Form des Modells."
 
-msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description"
-msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above.   This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above.  'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin."
-msgstr ""
-
 msgctxt "infill_wall_line_count description"
-msgid ""
-"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
-"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
-msgstr "Fügen Sie zusätzliche Wände um den Füllbereich hinzu. Derartige Wände können zu einem verringerten Absacken der oberen/unteren Außenhautlinien beitragen, was bedeutet, dass Sie weniger Außenhautschichten oben/unten bei derselben Qualität von Kosten für zusätzliches Material benötigen. Diese Funktion ist verknüpfbar mit „Füllungspolygone verbinden“, um alle Füllungen mit einem einzigen Extrusionspfad zu verbinden, ohne dass hierzu Vorwärtsbewegungen oder Rückzüge erforderlich sind, sofern die richtige Konfiguration gewählt wurde."
+msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
+msgstr "Fügen Sie zusätzliche Wände um den Füllbereich hinzu. Derartige Wände können zu einem verringerten Absacken der oberen/unteren Außenhautlinien beitragen, was bedeutet, dass Sie weniger Außenhautschichten oben/unten bei derselben Qualität von Kosten für zusätzliches Material benötigen."
+" Diese Funktion ist verknüpfbar mit „Füllungspolygone verbinden“, um alle Füllungen mit einem einzigen Extrusionspfad zu verbinden, ohne dass hierzu Vorwärtsbewegungen oder Rückzüge erforderlich sind, sofern die richtige Konfiguration gewählt wurde."
 
 msgctxt "platform_adhesion description"
 msgid "Adhesion"
@@ -158,10 +149,6 @@ msgctxt "print_sequence option all_at_once"
 msgid "All at Once"
 msgstr "Alle gleichzeitig"
 
-msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans"
-msgid "All fans"
-msgstr "Alle Lüfter"
-
 msgctxt "resolution description"
 msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
 msgstr "Alle Einstellungen, die die Auflösung des Drucks beeinflussen. Diese Einstellungen haben große Auswirkung auf die Qualität (und Druckdauer)."
@@ -442,14 +429,6 @@ msgctxt "brim_width label"
 msgid "Brim Width"
 msgstr "Breite des Brim-Elements"
 
-msgctxt "build_fan_full_at_height label"
-msgid "Build Fan Speed at Height"
-msgstr ""
-
-msgctxt "build_fan_full_layer label"
-msgid "Build Fan Speed at Layer"
-msgstr ""
-
 msgctxt "platform_adhesion label"
 msgid "Build Plate Adhesion"
 msgstr "Druckplattenhaftung"
@@ -490,10 +469,6 @@ msgctxt "bv_temp_warn_limit label"
 msgid "Build Volume temperature Warning"
 msgstr "Build-Volumen-Temperatur Warnung"
 
-msgctxt "build_volume_fan_nr label"
-msgid "Build volume fan number"
-msgstr ""
-
 msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
 msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height."
 msgstr "Durch Aktivieren dieser Einstellung erhält Ihr Prime-Turm einen Rand, auch wenn das Modell keinen hat. Wenn Sie eine stabilere Basis für einen hohen Turm möchten, können Sie die Basis-Höhe erhöhen."
@@ -638,10 +613,6 @@ msgctxt "cooling label"
 msgid "Cooling"
 msgstr "Kühlung"
 
-msgctxt "cool_during_extruder_switch label"
-msgid "Cooling during extruder switch"
-msgstr "Kühlung während des Extruderwechsels"
-
 msgctxt "infill_pattern option cross"
 msgid "Cross"
 msgstr "Kreuz"
@@ -730,14 +701,6 @@ msgctxt "bridge_settings_enabled description"
 msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed."
 msgstr "Erkennt Brücken und ändert die Druckgeschwindigkeit, Fluss- und Lüftereinstellungen während des Drucks von Brücken."
 
-msgctxt "scarf_split_distance description"
-msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code."
-msgstr ""
-
-msgctxt "scarf_joint_seam_length description"
-msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective."
-msgstr ""
-
 msgctxt "inset_direction description"
 msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last."
 msgstr "Bestimmt die Reihenfolge, in der die Wände gedruckt werden. Das frühe Drucken der Außenwände hilft bei der Maßgenauigkeit, da Fehler von Innenwänden nicht an die Außenseite weitergegeben werden können. Wenn sie jedoch später gedruckt werden, ist ein Stapeldruck besser möglich, wenn Überhänge gedruckt werden. Bei einer ungleichmäßigen Anzahl an Gesamtinnenwänden wird die „mittlere letzte Linie“ immer zuletzt gedruckt."
@@ -862,10 +825,6 @@ msgctxt "dual label"
 msgid "Dual Extrusion"
 msgstr "Duale Extrusion"
 
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
-msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
-msgstr "Dauer jedes Schritts bei der sukzessiven Durchflusssänderung"
-
 msgctxt "machine_shape option elliptic"
 msgid "Elliptic"
 msgstr "Elliptisch"
@@ -958,10 +917,6 @@ msgctxt "ooze_shield_enabled description"
 msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
 msgstr "Aktiviert den äußeren Sickerschutz. Damit wird eine Hülle um das Modell erstellt, die eine zweite Düse abstreift, wenn diese auf derselben Höhe wie die erste Düse steht."
 
-msgctxt "gradual_flow_enabled description"
-msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
-msgstr "Aktivieren Sie sukzessive Durchflussänderungen. Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchfluss sukzessiv auf den angestrebten Durchfluss erhöht/verringert. Dies ist nützlich für Drucker mit einem Bowdenschlauch, bei denen der Durchfluss nicht sofort geändert wird, wenn der Extrudermotor startet/stoppt."
-
 msgctxt "ppr_enable description"
 msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection."
 msgstr "Aktivieren Sie die Druckprozess-Berichterstattung, um Schwellenwerte für eine mögliche Fehlererkennung festzulegen."
@@ -1026,10 +981,6 @@ msgctxt "meshfix_extensive_stitching description"
 msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time."
 msgstr "Extensives Stitching versucht die Löcher im Netz mit sich berührenden Polygonen abzudecken. Diese Option kann eine lange Verarbeitungszeit in Anspruch nehmen."
 
-msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label"
-msgid "Extra Infill Lines To Support Skins"
-msgstr ""
-
 msgctxt "infill_wall_line_count label"
 msgid "Extra Infill Wall Count"
 msgstr "Zusätzliche Füllung Wandlinien"
@@ -1226,10 +1177,6 @@ msgctxt "material_flush_purge_speed label"
 msgid "Flush Purge Speed"
 msgstr "Ausspülgeschwindigkeit"
 
-msgctxt "reset_flow_duration description"
-msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
-msgstr "Für jede Verfahrbewegung, die länger als dieser Wert ist, wird der Materialfluss auf den Sollwegfluss zurückgesetzt."
-
 msgctxt "min_wall_line_width description"
 msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width."
 msgstr "Bei dünnen Strukturen, die etwa ein- bis zweimal so groß sind wie die Düse, müssen die Linienstärken an die Dicke des Modells angepasst werden. Mit dieser Einstellung wird die Mindestlinienstärke für die Wände festgelegt. Die minimalen Linienstärken bestimmen gleichzeitig auch die maximalen Linienstärken, da wir bei einer gewissen Stärke der Geometrie von N- auf N+1-Wände übergehen, wobei die N-Wände breit und die N+1-Wände schmal sind. Die maximale Wandlinienstärke beträgt das Doppelte der minimalen Wandlinienstärke."
@@ -1275,16 +1222,14 @@ msgid "G-code Flavor"
 msgstr "G-Code-Variante"
 
 msgctxt "machine_end_gcode description"
-msgid ""
-"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
+msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n."
+msgstr "G-Code-Befehle, die am Ende ausgeführt werden sollen – getrennt durch "
 "."
-msgstr "G-Code-Befehle, die am Ende ausgeführt werden sollen – getrennt durch ."
 
 msgctxt "machine_start_gcode description"
-msgid ""
-"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
+msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n."
+msgstr "G-Code-Befehle, die zu Beginn ausgeführt werden sollen – getrennt durch "
 "."
-msgstr "G-Code-Befehle, die zu Beginn ausgeführt werden sollen – getrennt durch ."
 
 msgctxt "material_guid description"
 msgid "GUID of the material. This is set automatically."
@@ -1346,18 +1291,6 @@ msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
 msgid "Gradual Support Infill Steps"
 msgstr "Stufenweise Füllungsschritte Stützstruktur"
 
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
-msgid "Gradual flow discretisation step size"
-msgstr "Umfang des Diskretisierungsvorgangs bei sukzessivem Durchfluss"
-
-msgctxt "gradual_flow_enabled label"
-msgid "Gradual flow enabled"
-msgstr "Sukzessiver Durchfluss aktiviert"
-
-msgctxt "max_flow_acceleration label"
-msgid "Gradual flow max acceleration"
-msgstr "Maximale Beschleunigung bei sukzessivem Durchfluss"
-
 msgctxt "cool_min_temperature description"
 msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time."
 msgstr "Reduzieren Sie die Temperatur allmählich auf diesen Wert, wenn Sie aufgrund der Mindestzeit für eine Schicht mit reduzierter Geschwindigkeit drucken."
@@ -1750,10 +1683,6 @@ msgctxt "material_initial_print_temperature label"
 msgid "Initial Printing Temperature"
 msgstr "Anfängliche Drucktemperatur"
 
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
-msgid "Initial layer max flow acceleration"
-msgstr "Maximale Durchflussbeschleunigung bei der Anfangsschicht"
-
 msgctxt "acceleration_wall_x label"
 msgid "Inner Wall Acceleration"
 msgstr "Beschleunigung Innenwand"
@@ -2063,10 +1992,9 @@ msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the las
 msgstr "Bevorzugen Sie eine absolute Einzugsposition des Extruders anstelle einer relativen Position zur zuletzt bekannten Kopfposition."
 
 msgctxt "layer_0_z_overlap description"
-msgid ""
-"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n"
-"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior"
-msgstr "Lassen Sie die erste und zweite Ebene des Modells in Z-Richtung überlappen, um das im Luftspalt verlorene Filament auszugleichen. Alle Modelle oberhalb der ersten Modellebene werden um diesen Betrag nach unten verschoben.Es kann vorkommen, dass aufgrund dieser Einstellung die zweite Ebene unterhalb der ersten Ebene gedruckt wird. Dieses Verhalten ist beabsichtigt."
+msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior"
+msgstr "Lassen Sie die erste und zweite Ebene des Modells in Z-Richtung überlappen, um das im Luftspalt verlorene Filament auszugleichen. Alle Modelle oberhalb der ersten Modellebene werden um diesen Betrag nach unten verschoben."
+"Es kann vorkommen, dass aufgrund dieser Einstellung die zweite Ebene unterhalb der ersten Ebene gedruckt wird. Dieses Verhalten ist beabsichtigt."
 
 msgctxt "meshfix description"
 msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
@@ -2076,10 +2004,6 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot"
 msgid "Makerbot"
 msgstr "Makerbot"
 
-msgctxt "support_z_seam_away_from_model description"
-msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model."
-msgstr "Verwalten Sie die räumliche Beziehung zwischen der Z-Naht der Stützstruktur und dem eigentlichen 3D-Modell. Diese Steuerung ist entscheidend, da sie es Benutzern ermöglicht, die nahtlose Entfernung von Stützstrukturen nach dem Drucken sicherzustellen, ohne Schäden zu verursachen oder Spuren auf dem gedruckten Modell zu hinterlassen."
-
 msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
 msgid "Marlin"
 msgstr "Marlin"
@@ -2196,10 +2120,6 @@ msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
 msgid "Maximum Travel Resolution"
 msgstr "Maximale Bewegungsauflösung"
 
-msgctxt "max_flow_acceleration description"
-msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
-msgstr "Maximale Beschleunigung für sukzessive Durchflussänderungen"
-
 msgctxt "machine_max_acceleration_x description"
 msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction"
 msgstr "Die maximale Beschleunigung für den Motor der X-Richtung"
@@ -2260,10 +2180,6 @@ msgctxt "slicing_tolerance option middle"
 msgid "Middle"
 msgstr "Mitte"
 
-msgctxt "support_z_seam_min_distance label"
-msgid "Min Z Seam Distance from Model"
-msgstr "Min. Z-Naht-Abstand vom Modell"
-
 msgctxt "mold_width label"
 msgid "Minimal Mold Width"
 msgstr "Mindestbreite der Form"
@@ -2368,10 +2284,6 @@ msgctxt "minimum_roof_area description"
 msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
 msgstr "Mindestfläche für die Dächer der Stützstruktur. Polygone, die eine kleinere Fläche als diesen Wert aufweisen, werden als normale Stützstruktur gedruckt."
 
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
-msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
-msgstr "Mindestgeschwindigkeit für sukzessive Durchflussänderungen bei der Anfangsschicht"
-
 msgctxt "min_feature_size description"
 msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width."
 msgstr "Mindeststärke dünner Merkmale. Modellmerkmale, die dünner sind als dieser Wert, werden nicht gedruckt, während Merkmale, die dicker als die Mindeststärke sind, auf die Mindestwandlinienstärke verbreitert werden."
@@ -2412,10 +2324,6 @@ msgctxt "skirt_line_count description"
 msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt."
 msgstr "Mehrere Skirt-Linien ermöglichen eine bessere Materialbereitstellung für die Extrusion für kleine Modelle. Wird dieser Wert auf 0 eingestellt, wird kein Skirt erstellt."
 
-msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description"
-msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion."
-msgstr "Multiplikator für die Füllung der ersten Schichten der Stütze. Eine Erhöhung dieses Wertes kann die Haftung des Bettes verbessern."
-
 msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
 msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
 msgstr "Multiplikator der Linienbreite der ersten Schicht. Eine Erhöhung dieses Werts verbessert möglicherweise die Betthaftung."
@@ -2436,10 +2344,6 @@ msgctxt "adhesion_type option none"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none"
-msgid "None"
-msgstr ""
-
 msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
@@ -2484,6 +2388,10 @@ msgctxt "machine_nozzle_id label"
 msgid "Nozzle ID"
 msgstr "Düsen-ID"
 
+msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
+msgid "Nozzle Length"
+msgstr "Düsenlänge"
+
 msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label"
 msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount"
 msgstr "Zusätzliche Einzugsmenge bei Düsenwechsel"
@@ -2572,10 +2480,6 @@ msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
 msgid "One at a Time"
 msgstr "Nacheinander"
 
-msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder"
-msgid "Only last extruder"
-msgstr "Nur letzter Extruder"
-
 msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description"
 msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling."
 msgstr "Führen Sie nur einen Z-Sprung aus, wenn Sie über gedruckte Teile fahren, die nicht durch eine horizontale Bewegung vermeidbar sind, indem Sie gedruckte Teile während der Fahrt vermeiden."
@@ -2612,18 +2516,6 @@ msgctxt "acceleration_wall_0 label"
 msgid "Outer Wall Acceleration"
 msgstr "Beschleunigung Außenwand"
 
-msgctxt "wall_0_acceleration label"
-msgid "Outer Wall Acceleration"
-msgstr ""
-
-msgctxt "wall_0_deceleration label"
-msgid "Outer Wall Deceleration"
-msgstr ""
-
-msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label"
-msgid "Outer Wall End Speed Ratio"
-msgstr ""
-
 msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
 msgid "Outer Wall Extruder"
 msgstr "Extruder Außenwand"
@@ -2648,14 +2540,6 @@ msgctxt "speed_wall_0 label"
 msgid "Outer Wall Speed"
 msgstr "Geschwindigkeit Außenwand"
 
-msgctxt "wall_0_speed_split_distance label"
-msgid "Outer Wall Speed Split Distance"
-msgstr ""
-
-msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label"
-msgid "Outer Wall Start Speed Ratio"
-msgstr ""
-
 msgctxt "wall_0_wipe_dist label"
 msgid "Outer Wall Wipe Distance"
 msgstr "Wipe-Abstand der Außenwand"
@@ -2704,10 +2588,6 @@ msgctxt "bridge_fan_speed_3 description"
 msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer."
 msgstr "Prozentwert der Lüfterdrehzahl für das Drucken der dritten Brücken-Außenhautschicht."
 
-msgctxt "z_seam_on_vertex description"
-msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)"
-msgstr "Platzieren Sie die Z-Naht auf einem Polygonscheitelpunkt. Wenn Sie dies ausschalten, können Sie die Naht auch zwischen Scheitelpunkten platzieren. (Beachten Sie, dass dies nicht die Beschränkungen für die Platzierung der Naht auf einem nicht unterstützten Überhang aufhebt)."
-
 msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
 msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
 msgstr "Polygone in geschnittenen Schichten, die einen Umfang unter diesem Wert haben, werden ausgefiltert. Niedrigere Werte führen zu einem Mesh mit höherer Auflösung zulasten der Slicing-Zeit. Dies gilt in erster Linie für SLA-Drucker mit höherer Auflösung und sehr kleine 3D-Modelle mit zahlreichen Details."
@@ -2756,10 +2636,6 @@ msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label"
 msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance"
 msgstr "Prime Tower Maximaler Überbrückungsabstand"
 
-msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label"
-msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness"
-msgstr "Mindeststärke der Schale des Prime Tower"
-
 msgctxt "prime_tower_min_volume label"
 msgid "Prime Tower Minimum Volume"
 msgstr "Mindestvolumen Einzugsturm"
@@ -2912,18 +2788,6 @@ msgctxt "raft_base_fan_speed label"
 msgid "Raft Base Fan Speed"
 msgstr "Lüfterdrehzahl für Raft-Basis"
 
-msgctxt "raft_base_flow label"
-msgid "Raft Base Flow"
-msgstr "Raft-Basisfluss"
-
-msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label"
-msgid "Raft Base Infill Overlap"
-msgstr "Raft-Basis-Füllüberlappung"
-
-msgctxt "raft_base_infill_overlap label"
-msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage"
-msgstr "Raft-Basis-Füllüberlappungsprozentsatz"
-
 msgctxt "raft_base_line_spacing label"
 msgid "Raft Base Line Spacing"
 msgstr "Linienabstand der Raft-Basis"
@@ -2964,26 +2828,6 @@ msgctxt "raft_fan_speed label"
 msgid "Raft Fan Speed"
 msgstr "Lüfterdrehzahl für Raft"
 
-msgctxt "raft_flow label"
-msgid "Raft Flow"
-msgstr "Raft-Fluss"
-
-msgctxt "raft_interface_flow label"
-msgid "Raft Interface Flow"
-msgstr "Raft-Schnittstellenfluss"
-
-msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label"
-msgid "Raft Interface Infill Overlap"
-msgstr "Raft-Schnittstellen-Füllüberlappung"
-
-msgctxt "raft_interface_infill_overlap label"
-msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage"
-msgstr "Raft-Schnittstellen-Füllüberlappungsprozentsatz"
-
-msgctxt "raft_interface_z_offset label"
-msgid "Raft Interface Z Offset"
-msgstr "Raft-Schnittstellen-Z-Versatz"
-
 msgctxt "raft_interface_margin label"
 msgid "Raft Middle Extra Margin"
 msgstr "Floßmitte Extra-Rand"
@@ -3048,22 +2892,6 @@ msgctxt "raft_smoothing label"
 msgid "Raft Smoothing"
 msgstr "Raft-Glättung"
 
-msgctxt "raft_surface_flow label"
-msgid "Raft Surface Flow"
-msgstr "Raft-Oberflächenfluss"
-
-msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label"
-msgid "Raft Surface Infill Overlap"
-msgstr "Raft-Oberflächen-Füllüberlappung"
-
-msgctxt "raft_surface_infill_overlap label"
-msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage"
-msgstr "Raft-Oberflächen-Füllüberlappungsprozentsatz"
-
-msgctxt "raft_surface_z_offset label"
-msgid "Raft Surface Z Offset"
-msgstr "Raft-Oberflächen-Z-Versatz"
-
 msgctxt "raft_surface_margin label"
 msgid "Raft Top Extra Margin"
 msgstr "Floß Oberseite Extra-Rand"
@@ -3228,10 +3056,6 @@ msgctxt "ppr description"
 msgid "Reporting events that go out of set thresholds"
 msgstr "Meldung von Ereignissen, die über die eingestellten Schwellenwerte hinausgehen"
 
-msgctxt "reset_flow_duration label"
-msgid "Reset flow duration"
-msgstr "Durchflussdauer zurücksetzen"
-
 msgctxt "support_tree_rest_preference label"
 msgid "Rest Preference"
 msgstr "Präferenz Auflagestelle"
@@ -3296,18 +3120,6 @@ msgctxt "material_shrinkage_percentage label"
 msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation"
 msgstr "Kompensation der Schrumpfung des Skalierungsfaktors"
 
-msgctxt "scarf_joint_seam_length label"
-msgid "Scarf Seam Length"
-msgstr ""
-
-msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label"
-msgid "Scarf Seam Start Height"
-msgstr ""
-
-msgctxt "scarf_split_distance label"
-msgid "Scarf Seam Step Length"
-msgstr ""
-
 msgctxt "support_meshes_present label"
 msgid "Scene Has Support Meshes"
 msgstr "Szene verfügt über Stütznetze"
@@ -3316,10 +3128,6 @@ msgctxt "z_seam_corner label"
 msgid "Seam Corner Preference"
 msgstr "Präferenz Nahtkante"
 
-msgctxt "seam_overhang_angle label"
-msgid "Seam Overhanging Wall Angle"
-msgstr "Winkel überhängender Nahtwand"
-
 msgctxt "user_defined_print_order_enabled label"
 msgid "Set Print Sequence Manually"
 msgstr "Druckreihenfolge manuell einstellen"
@@ -3664,10 +3472,6 @@ msgctxt "acceleration_support_infill label"
 msgid "Support Infill Acceleration"
 msgstr "Beschleunigung Stützstrukturfüllung"
 
-msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label"
-msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer"
-msgstr "Stützen-Fülldichtemultiplikator-Anfangsschicht"
-
 msgctxt "support_infill_extruder_nr label"
 msgid "Support Infill Extruder"
 msgstr "Extruder für Füllung Stützstruktur"
@@ -3860,10 +3664,6 @@ msgctxt "support_z_distance label"
 msgid "Support Z Distance"
 msgstr "Z-Abstand der Stützstruktur"
 
-msgctxt "support_z_seam_away_from_model label"
-msgid "Support Z Seam Away from Model"
-msgstr "Stützen-Z-Naht vom Modell weg"
-
 msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area"
 msgid "Support lines preferred"
 msgstr "Stützlinien priorisiert"
@@ -4040,22 +3840,6 @@ msgctxt "acceleration_travel description"
 msgid "The acceleration with which travel moves are made."
 msgstr "Die Beschleunigung, mit der Bewegungen durchgeführt werden."
 
-msgctxt "raft_base_flow description"
-msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
-msgstr "Die Materialmenge, die im Vergleich zu einer normalen Extrusionslinie während des Drucks der Raftbasis extrudiert wird. Ein erhöhter Durchfluss kann die Haftung und die strukturelle Festigkeit des Rafts verbessern."
-
-msgctxt "raft_interface_flow description"
-msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
-msgstr "Die Materialmenge, die im Vergleich zu einer normalen Extrusionslinie während des Drucks der Raft-Oberfläche extrudiert wird. Ein erhöhter Durchfluss kann die Haftung und die strukturelle Festigkeit des Rafts verbessern."
-
-msgctxt "raft_flow description"
-msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
-msgstr "Die Materialmenge, die im Vergleich zu einer normalen Extrusionslinie beim Bedrucken des Rafts extrudiert wird. Ein erhöhter Durchfluss kann die Haftung und die strukturelle Festigkeit des Rafts verbessern."
-
-msgctxt "raft_surface_flow description"
-msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
-msgstr "Die Materialmenge, die im Vergleich zu einer normalen Extrusionslinie während des Drucks der Floßoberfläche extrudiert wird. Ein erhöhter Durchfluss kann die Haftung und die strukturelle Festigkeit des Rafts verbessern."
-
 msgctxt "ironing_flow description"
 msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
 msgstr "Die Materialmenge relativ zu einer normalen Außenhautlinie, um während des Glättens zu extrudieren. Indem die Düse gefüllt bleibt, können einige Spalten in der oberen Schicht gefüllt werden, allerdings führt zu viel davon zu einer übermäßigen Extrudierung und Markierungen seitlich der Oberfläche."
@@ -4064,30 +3848,6 @@ msgctxt "infill_overlap description"
 msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
 msgstr "Das Ausmaß des Überlappens zwischen der Füllung und den Wänden als Prozentwert der Füllungslinienbreite. Ein leichtes Überlappen ermöglicht es den Wänden, eine solide Verbindung mit der Füllung herzustellen."
 
-msgctxt "raft_base_infill_overlap description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden des Raftbodens, als Prozentsatz der Breite der Fülllinie. Eine geringe Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung."
-
-msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden des Raftbodens. Eine leichte Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung."
-
-msgctxt "raft_interface_infill_overlap description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden der Raft-Schnittstelle, in Prozent der Breite der Füllungslinie. Eine leichte Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung."
-
-msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden an der Raft-Schnittstelle. Eine leichte Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung."
-
-msgctxt "raft_surface_infill_overlap description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden der Raft-Oberfläche als Prozentsatz der Fülllinienbreite. Eine leichte Überlappung einen festen Anschluss der Wände an die Füllung."
-
-msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden an der Raft-Schnittstelle. Eine leichte Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung."
-
 msgctxt "infill_overlap_mm description"
 msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
 msgstr "Das Ausmaß des Überlappens zwischen der Füllung und den Wänden. Ein leichtes Überlappen ermöglicht es den Wänden, eine solide Verbindung mit der Füllung herzustellen."
@@ -4192,10 +3952,6 @@ msgctxt "ironing_line_spacing description"
 msgid "The distance between the lines of ironing."
 msgstr "Der Abstand zwischen den Glättungslinien."
 
-msgctxt "support_z_seam_min_distance description"
-msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam."
-msgstr "Der Abstand zwischen dem Modell und seiner Stützstruktur an der Z-Achsen-Naht."
-
 msgctxt "travel_avoid_distance description"
 msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves."
 msgstr "Der Abstand zwischen der Düse und den bereits gedruckten Teilen, wenn diese bei Bewegungen umgangen werden."
@@ -4364,10 +4120,6 @@ msgctxt "mold_roof_height description"
 msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold."
 msgstr "Bezeichnet die Höhe über horizontalen Teilen Ihres Modell, in der die Form gedruckt wird."
 
-msgctxt "build_fan_full_at_height description"
-msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed."
-msgstr ""
-
 msgctxt "cool_fan_full_at_height description"
 msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed."
 msgstr "Die Höhe, auf der die Lüfter mit Normaldrehzahl laufen. In den Schichten darunter wird die Lüfterdrehzahl schrittweise von der anfänglichen Lüfterdrehzahl bis zur Normaldrehzahl angehoben."
@@ -4376,6 +4128,10 @@ msgctxt "gantry_height description"
 msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)."
 msgstr "Der Höhenunterschied zwischen der Düsenspitze und dem Brückensystem (X- und Y-Achsen)."
 
+msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
+msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
+msgstr "Der Höhenunterschied zwischen der Düsenspitze und dem untersten Bereich des Druckkopfes."
+
 msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description"
 msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch."
 msgstr "Der Höhenunterschied bei Ausführung eines Z-Sprungs nach Extruder-Wechsel."
@@ -4425,10 +4181,9 @@ msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of th
 msgstr "Der horizontale Abstand zwischen der ersten Brim-Linie und der Kontur der ersten Schicht des Drucks. Eine kleine Spalte kann das Entfernen des Brims vereinfachen, wobei trotzdem alle thermischen Vorteile genutzt werden können."
 
 msgctxt "skirt_gap description"
-msgid ""
-"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
-"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr "Der horizontale Abstand zwischen dem Skirt und der ersten Schicht des Drucks.Es handelt sich dabei um den Mindestabstand. Ab diesem Abstand werden mehrere Skirt-Linien in äußerer Richtung angebracht."
+msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
+msgstr "Der horizontale Abstand zwischen dem Skirt und der ersten Schicht des Drucks."
+"Es handelt sich dabei um den Mindestabstand. Ab diesem Abstand werden mehrere Skirt-Linien in äußerer Richtung angebracht."
 
 msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
 msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line."
@@ -4474,10 +4229,6 @@ msgctxt "top_skin_preshrink description"
 msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model."
 msgstr "Dies bezeichnet die größte Breite der zu entfernenden oberen Außenhautbereiche. Jeder Außenhautbereich, der kleiner als dieser Wert ist, verschwindet. Dies kann bei der Beschränkung der benötigten Zeit und Materialmenge für das Drucken der oberen Außenhaut an abgeschrägten Flächen des Modells unterstützen."
 
-msgctxt "build_fan_full_layer description"
-msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number."
-msgstr ""
-
 msgctxt "cool_fan_full_layer description"
 msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number."
 msgstr "Die Schicht, bei der die Lüfter mit Normaldrehzahl laufen. Wenn Normaldrehzahl des Lüfters bei Höhe eingestellt ist, wird dieser Wert berechnet und auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet."
@@ -4690,10 +4441,6 @@ msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description"
 msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model."
 msgstr "Die Mindestneigung des Bereichs zur Erstellung einer Stützstufe. Bei niedrigeren Werten lassen sich die Stützstrukturen an flachen Neigungen leichter entfernen. Zu niedrige Werte können allerdings zu widersprüchlichen Ergebnissen an anderen Teilen des Modells führen."
 
-msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description"
-msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger."
-msgstr "Die Mindestdicke der Prime-Tower-Hülle. Sie können sie erhöhen, um den Prime-Tower stärker zu machen."
-
 msgctxt "cool_min_layer_time description"
 msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated."
 msgstr "Die Mindestzeit, die für eine Schicht aufgewendet wird. Hierdurch wird der Drucker verlangsamt, um mindestens die hier eingestellte Zeit für eine Schicht aufzuwenden. Dadurch kann das gedruckte Material angemessen abkühlen, bevor die folgende Schicht gedruckt wird. Die Schichten können dennoch weniger als die Mindestzeit für eine Schicht erfordern, wenn die Funktion Druckkopf anheben deaktiviert ist und die Mindestgeschwindigkeit andernfalls verletzt würde."
@@ -4762,10 +4509,6 @@ msgctxt "support_brim_line_count description"
 msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
 msgstr "Die Anzahl der Linien für die Brim-Stützstruktur. Eine größere Anzahl von Brim-Linien verbessert die Haftung am Druckbett, jedoch erhöht sich hierdurch der Materialverbrauch."
 
-msgctxt "build_volume_fan_nr description"
-msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan"
-msgstr ""
-
 msgctxt "raft_surface_layers description"
 msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1."
 msgstr "Die Anzahl der Oberflächenschichten auf der zweiten Raft-Schicht. Dabei handelt es sich um komplett gefüllte Schichten, auf denen das Modell ruht. Bei der Verwendung von 2 Schichten entsteht eine glattere Oberfläche als bei einer Schicht."
@@ -4858,10 +4601,6 @@ msgctxt "jerk_layer_0 description"
 msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer."
 msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung für die erste Schicht."
 
-msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description"
-msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective."
-msgstr ""
-
 msgctxt "machine_shape description"
 msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
 msgstr "Die Form der Druckplatte ohne Berücksichtigung nicht druckbarer Bereiche."
@@ -5190,26 +4929,6 @@ msgctxt "bridge_wall_coast description"
 msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
 msgstr "Damit wird der Abstand für das unmittelbare Coasting des Extruders vor Beginn einer Brückenwand gesteuert. Ein Coasting vor Brückenstart kann den Druck in der Düse reduzieren und eine flachere Brücke produzieren."
 
-msgctxt "wall_0_acceleration description"
-msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall."
-msgstr ""
-
-msgctxt "wall_0_deceleration description"
-msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall."
-msgstr ""
-
-msgctxt "wall_0_speed_split_distance description"
-msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code."
-msgstr ""
-
-msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description"
-msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall."
-msgstr ""
-
-msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description"
-msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall."
-msgstr ""
-
 msgctxt "raft_base_smoothing description"
 msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
 msgstr "Diese Einstellung steuert, wie stark die Innenecken in der Kontur des Floßbodens abgerundet werden. Die Innenecken werden zu einem Halbkreis mit einem Radius abgerundet, der dem hier angegebenen Wert entspricht. Mit dieser Einstellung werden auch Löcher im Umriss des Floßes entfernt, die kleiner als ein solcher Kreis sind."
@@ -5454,18 +5173,10 @@ msgctxt "support_tree_max_diameter label"
 msgid "Trunk Diameter"
 msgstr "Stammdurchmesser"
 
-msgctxt "seam_overhang_angle description"
-msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
-msgstr "Versuchen Sie, Nähte an Wänden zu vermeiden, die mehr als diesen Winkel überhängen. Wenn der Wert 90 beträgt, werden keine Wände als überhängend behandelt."
-
 msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
 msgid "Ultimaker 2"
 msgstr "Ultimaker 2"
 
-msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged"
-msgid "Unchanged"
-msgstr "Unverändert"
-
 msgctxt "meshfix_union_all label"
 msgid "Union Overlapping Volumes"
 msgstr "Überlappende Volumen vereinen"
@@ -5590,17 +5301,9 @@ msgctxt "shell label"
 msgid "Walls"
 msgstr "Wände"
 
-msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls"
-msgid "Walls Only"
-msgstr ""
-
-msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines"
-msgid "Walls and Lines"
-msgstr ""
-
 msgctxt "wall_overhang_angle description"
-msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang."
-msgstr ""
+msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
+msgstr "Wände, die über diesen Winkel hinaus hängen, werden mithilfe der Einstellungen für Winkel für überhängende Wände gedruckt. Wenn der Wert 90 beträgt, werden keine Wände als überhängend behandelt. Überhänge, die von Stützstrukturen gestützt werden, werden ebenfalls nicht als Überhang behandelt."
 
 msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
 msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
@@ -5638,14 +5341,6 @@ msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
 msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value."
 msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken von Brückenwänden wird mit diesem Wert multipliziert."
 
-msgctxt "raft_interface_z_offset description"
-msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion."
-msgstr "Beim Drucken der ersten Schicht der Raft-Schnittstelle verschieben Sie um diesen Versatz, um die Haftung zwischen Basis und Schnittstelle anzupassen. Ein negativer Versatz sollte die Haftung verbessern."
-
-msgctxt "raft_surface_z_offset description"
-msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion."
-msgstr "Beim Drucken der ersten Schicht der Raft-Oberfläche verschieben Sie um diesen Versatz, um die Haftung zwischen Schnittstelle und Oberfläche anzupassen. Ein negativer Versatz sollte die Haftung verbessern."
-
 msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
 msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
 msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken der zweiten Brücken-Außenhautschicht wird mit diesem Wert multipliziert."
@@ -5942,10 +5637,6 @@ msgctxt "z_seam_type label"
 msgid "Z Seam Alignment"
 msgstr "Justierung der Z-Naht"
 
-msgctxt "z_seam_on_vertex label"
-msgid "Z Seam On Vertex"
-msgstr "Z-Naht auf Scheitelpunkt"
-
 msgctxt "z_seam_position label"
 msgid "Z Seam Position"
 msgstr "Position der Z-Naht"
@@ -6006,14 +5697,318 @@ msgctxt "travel description"
 msgid "travel"
 msgstr "Bewegungen"
 
-#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
-#~ msgid "Nozzle Length"
-#~ msgstr "Düsenlänge"
+msgctxt "cool_during_extruder_switch description"
+msgid "<html>Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:<ul><li><b>Unchanged:</b> keep the fans as they were previously</li><li><b>Only last extruder:</b> turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.</li><li><b>All fans:</b> turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.</li></ul></html>"
+msgstr "<html>Ob die Kühlventilatoren während eines Düsenwechsels aktiviert werden sollen. Dies kann helfen, das Auslaufen zu reduzieren, indem die Düse schneller gekühlt wird:<ul><li><b>Unverändert:</b> Lassen Sie die Ventilatoren wie zuvor</li><li><b>Nur letzter Extruder:</b> Schalten Sie den Ventilator des zuletzt verwendeten Extruders ein, aber die anderen aus (falls vorhanden). Dies ist nützlich, wenn Sie völlig separate Extruder haben.</li><li><b>Alle Ventilatoren:</b> Schalten Sie alle Ventilatoren während des Düsenwechsels ein. Dies ist nützlich, wenn Sie einen einzelnen Kühllüfter oder mehrere Lüfter haben, die nahe beieinander stehen.</li></ul></html>"
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans"
+msgid "All fans"
+msgstr "Alle Lüfter"
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch label"
+msgid "Cooling during extruder switch"
+msgstr "Kühlung während des Extruderwechsels"
+
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model description"
+msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model."
+msgstr "Verwalten Sie die räumliche Beziehung zwischen der Z-Naht der Stützstruktur und dem eigentlichen 3D-Modell. Diese Steuerung ist entscheidend, da sie es Benutzern ermöglicht, die nahtlose Entfernung von Stützstrukturen nach dem Drucken sicherzustellen, ohne Schäden zu verursachen oder Spuren auf dem gedruckten Modell zu hinterlassen."
+
+msgctxt "support_z_seam_min_distance label"
+msgid "Min Z Seam Distance from Model"
+msgstr "Min. Z-Naht-Abstand vom Modell"
+
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description"
+msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion."
+msgstr "Multiplikator für die Füllung der ersten Schichten der Stütze. Eine Erhöhung dieses Wertes kann die Haftung des Bettes verbessern."
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder"
+msgid "Only last extruder"
+msgstr "Nur letzter Extruder"
+
+msgctxt "z_seam_on_vertex description"
+msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)"
+msgstr "Platzieren Sie die Z-Naht auf einem Polygonscheitelpunkt. Wenn Sie dies ausschalten, können Sie die Naht auch zwischen Scheitelpunkten platzieren. (Beachten Sie, dass dies nicht die Beschränkungen für die Platzierung der Naht auf einem nicht unterstützten Überhang aufhebt)."
+
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label"
+msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness"
+msgstr "Mindeststärke der Schale des Prime Tower"
+
+msgctxt "raft_base_flow label"
+msgid "Raft Base Flow"
+msgstr "Raft-Basisfluss"
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap"
+msgstr "Raft-Basis-Füllüberlappung"
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Raft-Basis-Füllüberlappungsprozentsatz"
+
+msgctxt "raft_flow label"
+msgid "Raft Flow"
+msgstr "Raft-Fluss"
+
+msgctxt "raft_interface_flow label"
+msgid "Raft Interface Flow"
+msgstr "Raft-Schnittstellenfluss"
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap"
+msgstr "Raft-Schnittstellen-Füllüberlappung"
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Raft-Schnittstellen-Füllüberlappungsprozentsatz"
+
+msgctxt "raft_interface_z_offset label"
+msgid "Raft Interface Z Offset"
+msgstr "Raft-Schnittstellen-Z-Versatz"
+
+msgctxt "raft_surface_flow label"
+msgid "Raft Surface Flow"
+msgstr "Raft-Oberflächenfluss"
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap"
+msgstr "Raft-Oberflächen-Füllüberlappung"
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Raft-Oberflächen-Füllüberlappungsprozentsatz"
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset label"
+msgid "Raft Surface Z Offset"
+msgstr "Raft-Oberflächen-Z-Versatz"
+
+msgctxt "seam_overhang_angle label"
+msgid "Seam Overhanging Wall Angle"
+msgstr "Winkel überhängender Nahtwand"
+
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label"
+msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer"
+msgstr "Stützen-Fülldichtemultiplikator-Anfangsschicht"
+
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model label"
+msgid "Support Z Seam Away from Model"
+msgstr "Stützen-Z-Naht vom Modell weg"
+
+msgctxt "raft_base_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "Die Materialmenge, die im Vergleich zu einer normalen Extrusionslinie während des Drucks der Raftbasis extrudiert wird. Ein erhöhter Durchfluss kann die Haftung und die strukturelle Festigkeit des Rafts verbessern."
+
+msgctxt "raft_interface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "Die Materialmenge, die im Vergleich zu einer normalen Extrusionslinie während des Drucks der Raft-Oberfläche extrudiert wird. Ein erhöhter Durchfluss kann die Haftung und die strukturelle Festigkeit des Rafts verbessern."
 
-#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
-#~ msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
-#~ msgstr "Der Höhenunterschied zwischen der Düsenspitze und dem untersten Bereich des Druckkopfes."
+msgctxt "raft_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "Die Materialmenge, die im Vergleich zu einer normalen Extrusionslinie beim Bedrucken des Rafts extrudiert wird. Ein erhöhter Durchfluss kann die Haftung und die strukturelle Festigkeit des Rafts verbessern."
 
-#~ msgctxt "wall_overhang_angle description"
-#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
-#~ msgstr "Wände, die über diesen Winkel hinaus hängen, werden mithilfe der Einstellungen für Winkel für überhängende Wände gedruckt. Wenn der Wert 90 beträgt, werden keine Wände als überhängend behandelt. Überhänge, die von Stützstrukturen gestützt werden, werden ebenfalls nicht als Überhang behandelt."
+msgctxt "raft_surface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "Die Materialmenge, die im Vergleich zu einer normalen Extrusionslinie während des Drucks der Floßoberfläche extrudiert wird. Ein erhöhter Durchfluss kann die Haftung und die strukturelle Festigkeit des Rafts verbessern."
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden des Raftbodens, als Prozentsatz der Breite der Fülllinie. Eine geringe Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung."
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden des Raftbodens. Eine leichte Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung."
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden der Raft-Schnittstelle, in Prozent der Breite der Füllungslinie. Eine leichte Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung."
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden an der Raft-Schnittstelle. Eine leichte Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung."
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden der Raft-Oberfläche als Prozentsatz der Fülllinienbreite. Eine leichte Überlappung einen festen Anschluss der Wände an die Füllung."
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden an der Raft-Schnittstelle. Eine leichte Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung."
+
+msgctxt "support_z_seam_min_distance description"
+msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam."
+msgstr "Der Abstand zwischen dem Modell und seiner Stützstruktur an der Z-Achsen-Naht."
+
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description"
+msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger."
+msgstr "Die Mindestdicke der Prime-Tower-Hülle. Sie können sie erhöhen, um den Prime-Tower stärker zu machen."
+
+msgctxt "seam_overhang_angle description"
+msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
+msgstr "Versuchen Sie, Nähte an Wänden zu vermeiden, die mehr als diesen Winkel überhängen. Wenn der Wert 90 beträgt, werden keine Wände als überhängend behandelt."
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged"
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Unverändert"
+
+msgctxt "raft_interface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr "Beim Drucken der ersten Schicht der Raft-Schnittstelle verschieben Sie um diesen Versatz, um die Haftung zwischen Basis und Schnittstelle anzupassen. Ein negativer Versatz sollte die Haftung verbessern."
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr "Beim Drucken der ersten Schicht der Raft-Oberfläche verschieben Sie um diesen Versatz, um die Haftung zwischen Schnittstelle und Oberfläche anzupassen. Ein negativer Versatz sollte die Haftung verbessern."
+
+msgctxt "z_seam_on_vertex label"
+msgid "Z Seam On Vertex"
+msgstr "Z-Naht auf Scheitelpunkt"
+
+msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description"
+msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above.   This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above.  'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin."
+msgstr "Fügen Sie zusätzliche Linien in das Füllmuster ein, um darüber liegende Schichten zu stützen.   Diese Option verhindert Löcher oder Kunststoffklumpen, die manchmal bei komplex geformten Schichten auftreten, weil die darunter liegende Füllung die darüber liegende Schicht nicht richtig stützt.  „Walls\" (Wände) unterstützt nur die Umrisse der Schicht, während „Walls and Lines\" (Wände und Linien) auch die Enden der Linien unterstützt, aus denen die Schicht besteht."
+
+msgctxt "build_fan_full_at_height label"
+msgid "Build Fan Speed at Height"
+msgstr "Gebläsegeschwindigkeit in der Höhe aufbauen"
+
+msgctxt "build_fan_full_layer label"
+msgid "Build Fan Speed at Layer"
+msgstr "Gebläsegeschwindigkeit in der Schicht aufbauen"
+
+msgctxt "build_volume_fan_nr label"
+msgid "Build volume fan number"
+msgstr "Volumen-Gebläsezahl aufbauen"
+
+msgctxt "scarf_split_distance description"
+msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code."
+msgstr "Bestimmt die Länge jedes Schritts bei der Änderung des Flusses beim Extrudieren entlang der Kappnaht. Ein kleinerer Abstand führt zu einem präziseren, aber auch komplexeren G-Code."
+
+msgctxt "scarf_joint_seam_length description"
+msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective."
+msgstr "Bestimmt die Länge der Kappnaht, einer Nahtart, die die Z-Naht weniger sichtbar machen sollte. Muss höher als 0 sein, um wirksam zu sein."
+
+msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
+msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
+msgstr "Dauer jedes Schritts bei der sukzessiven Durchflusssänderung"
+
+msgctxt "gradual_flow_enabled description"
+msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
+msgstr "Aktivieren Sie sukzessive Durchflussänderungen. Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchfluss sukzessiv auf den angestrebten Durchfluss erhöht/verringert. Dies ist nützlich für Drucker mit einem Bowdenschlauch, bei denen der Durchfluss nicht sofort geändert wird, wenn der Extrudermotor startet/stoppt."
+
+msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label"
+msgid "Extra Infill Lines To Support Skins"
+msgstr "Zusätzliche Fülllinien zur Unterstützung von Schichten"
+
+msgctxt "reset_flow_duration description"
+msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
+msgstr "Für jede Verfahrbewegung, die länger als dieser Wert ist, wird der Materialfluss auf den Sollwegfluss zurückgesetzt."
+
+msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
+msgid "Gradual flow discretisation step size"
+msgstr "Umfang des Diskretisierungsvorgangs bei sukzessivem Durchfluss"
+
+msgctxt "gradual_flow_enabled label"
+msgid "Gradual flow enabled"
+msgstr "Sukzessiver Durchfluss aktiviert"
+
+msgctxt "max_flow_acceleration label"
+msgid "Gradual flow max acceleration"
+msgstr "Maximale Beschleunigung bei sukzessivem Durchfluss"
+
+msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
+msgid "Initial layer max flow acceleration"
+msgstr "Maximale Durchflussbeschleunigung bei der Anfangsschicht"
+
+msgctxt "max_flow_acceleration description"
+msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
+msgstr "Maximale Beschleunigung für sukzessive Durchflussänderungen"
+
+msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
+msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
+msgstr "Mindestgeschwindigkeit für sukzessive Durchflussänderungen bei der Anfangsschicht"
+
+msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none"
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+msgctxt "wall_0_acceleration label"
+msgid "Outer Wall Acceleration"
+msgstr "Beschleunigung der Außenwand"
+
+msgctxt "wall_0_deceleration label"
+msgid "Outer Wall Deceleration"
+msgstr "Verlangsamung der Außenwand"
+
+msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label"
+msgid "Outer Wall End Speed Ratio"
+msgstr "Endgeschwindigkeitsverhältnis der Außenwand"
+
+msgctxt "wall_0_speed_split_distance label"
+msgid "Outer Wall Speed Split Distance"
+msgstr "Geschwindigkeitsaufteilung der Außenwand"
+
+msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label"
+msgid "Outer Wall Start Speed Ratio"
+msgstr "Anfangsgeschwindigkeitsverhältnis der Außenwand"
+
+msgctxt "reset_flow_duration label"
+msgid "Reset flow duration"
+msgstr "Durchflussdauer zurücksetzen"
+
+msgctxt "scarf_joint_seam_length label"
+msgid "Scarf Seam Length"
+msgstr "Kappnahtlänge"
+
+msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label"
+msgid "Scarf Seam Start Height"
+msgstr "Kappnaht-Starthöhe"
+
+msgctxt "scarf_split_distance label"
+msgid "Scarf Seam Step Length"
+msgstr "Kappnaht-Schrittlänge"
+
+msgctxt "build_fan_full_at_height description"
+msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed."
+msgstr "Die Höhe, auf der sich die Lüfter bei normaler Lüftergeschwindigkeit drehen. Bei den Schichten darunter erhöht sich die Lüftergeschwindigkeit allmählich von der anfänglichen Lüftergeschwindigkeit bis zur normalen Lüftergeschwindigkeit."
+
+msgctxt "build_fan_full_layer description"
+msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number."
+msgstr "Die Schicht, bei der sich die Lüfter des Druckers mit voller Lüftergeschwindigkeit drehen. Dieser Wert wird berechnet und auf eine ganze Zahl gerundet."
+
+msgctxt "build_volume_fan_nr description"
+msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan"
+msgstr "Die Nummer des Lüfters, der das Druckvolumen kühlt. Wenn dieser Wert auf 0 gesetzt ist, bedeutet dies, dass es keinen Lüfter für das Druckvolumen gibt"
+
+msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description"
+msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective."
+msgstr "Das Verhältnis der ausgewählten Schichthöhe, bei der die Kappnaht beginnt. Eine niedrigere Zahl führt zu einer größeren Nahthöhe. Muss niedriger als 100 sein, um wirksam zu sein."
+
+msgctxt "wall_0_acceleration description"
+msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall."
+msgstr "Dies ist die Beschleunigung, mit der die Höchstgeschwindigkeit beim Drucken einer Außenwand erreicht wird."
+
+msgctxt "wall_0_deceleration description"
+msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall."
+msgstr "Dies ist die Verlangsamung, mit der der Druck einer Außenwand beendet wird."
+
+msgctxt "wall_0_speed_split_distance description"
+msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code."
+msgstr "Dies ist die maximale Länge eines Extrusionspfads beim Aufteilen eines längeren Pfads, um die Beschleunigung/Verlangsamung der Außenwand anzuwenden. Ein kleinerer Abstand erzeugt einen präziseren, aber auch ausführlicheren G-Code."
+
+msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description"
+msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall."
+msgstr "Dies ist das Verhältnis der Höchstgeschwindigkeit zum Ende beim Drucken einer Außenwand."
+
+msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description"
+msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall."
+msgstr "Dies ist das Verhältnis der Höchstgeschwindigkeit zu Beginn des Drucks einer Außenwand."
+
+msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls"
+msgid "Walls Only"
+msgstr "Nur Wände"
+
+msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines"
+msgid "Walls and Lines"
+msgstr "Wände und Linien"
+
+msgctxt "wall_overhang_angle description"
+msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang."
+msgstr "Wände, die über diesen Winkel hinaus überhängen, werden mit den Einstellungen für überhängende Wände gedruckt. Bei einem Wert von 90 werden keine Wände als überhängend behandelt. Ein Überhang, der von einer Stütze gestützt wird, wird ebenfalls nicht als Überhang behandelt. Darüber hinaus wird auch jede Linie, die weniger als halb überhängt, nicht als Überhang behandelt."

+ 118 - 216
resources/i18n/es_ES/cura.po

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -12,7 +12,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#, python-format
 msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
 msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
 msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
@@ -142,11 +141,10 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec
 msgstr "*Tendrá que reiniciar la aplicación para que estos cambios tengan efecto."
 
 msgctxt "@text"
-msgid ""
-"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n"
-"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n"
-"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
-msgstr "- Añada perfiles de materiales y complementos del Marketplace - Realice copias de seguridad y sincronice los perfiles y complementos de sus materiales - Comparta ideas y obtenga ayuda de más de 48 000 usuarios de la comunidad UltiMaker"
+msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
+msgstr "- Añada perfiles de materiales y complementos del Marketplace "
+"- Realice copias de seguridad y sincronice los perfiles y complementos de sus materiales "
+"- Comparta ideas y obtenga ayuda de más de 48 000 usuarios de la comunidad UltiMaker"
 
 msgctxt "@heading"
 msgid "-- incomplete --"
@@ -200,45 +198,38 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name"
 msgid "<b>Only user changed settings will be saved in the custom profile.</b><br/>For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from <b>%1</b>."
 msgstr "<b>Solo la configuración modificada por el usuario se guardar en el perfil personalizado.</b><br/>El nuevo perfil personalizado heredar las propiedades de <b>%1</b> para los materiales compatibles."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label OpenGL renderer"
 msgid "<li>OpenGL Renderer: {renderer}</li>"
 msgstr "<li>Representador de OpenGL: {renderer}</li>"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label OpenGL vendor"
 msgid "<li>OpenGL Vendor: {vendor}</li>"
 msgstr "<li>Proveedor de OpenGL: {vendor}</li>"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label OpenGL version"
 msgid "<li>OpenGL Version: {version}</li>"
 msgstr "<li>Versión de OpenGL: {version}</li>"
 
 msgctxt "@label crash message"
-msgid ""
-"<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
-"            <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
+msgid "<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n            <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n        "
+msgstr "<p><b>Se ha producido un error grave en Cura. Envíenos este informe de errores para que podamos solucionar el problema.</p></b>"
+"            <p>Utilice el botón &quot;Enviar informe&quot; para publicar automáticamente el informe de errores en nuestros servidores.</p>"
 "        "
-msgstr "<p><b>Se ha producido un error grave en Cura. Envíenos este informe de errores para que podamos solucionar el problema.</p></b>            <p>Utilice el botón &quot;Enviar informe&quot; para publicar automáticamente el informe de errores en nuestros servidores.</p>        "
 
 msgctxt "@label crash message"
-msgid ""
-"<p><b>Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.</p></b>\n"
-"                    <p>We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.</p>\n"
-"                    <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n"
-"                    <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
+msgid "<p><b>Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.</p></b>\n                    <p>We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.</p>\n                    <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n                    <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n                "
+msgstr "<p><b>¡Vaya! UltiMaker Cura ha encontrado un error.</p></b>"
+"                    <p>Hemos detectado un error irreversible durante el inicio, posiblemente como consecuencia de varios archivos de configuración erróneos. Le recomendamos que realice una copia de seguridad y que restablezca los ajustes.</p>"
+"                    <p>Las copias de seguridad se encuentran en la carpeta de configuración.</p>"
+"                    <p>Envíenos el informe de errores para que podamos solucionar el problema.</p>"
 "                "
-msgstr "<p><b>¡Vaya! UltiMaker Cura ha encontrado un error.</p></b>                    <p>Hemos detectado un error irreversible durante el inicio, posiblemente como consecuencia de varios archivos de configuración erróneos. Le recomendamos que realice una copia de seguridad y que restablezca los ajustes.</p>                    <p>Las copias de seguridad se encuentran en la carpeta de configuración.</p>                    <p>Envíenos el informe de errores para que podamos solucionar el problema.</p>                "
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"<p>One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:</p>\n"
-"<p>{model_names}</p>\n"
-"<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n"
-"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
-msgstr "<p>Es posible que uno o más modelos 3D no se impriman correctamente debido al tamaño del modelo y la configuración del material:</p><p>{model_names}</p><p>Obtenga más información sobre cómo garantizar la mejor calidad y fiabilidad de impresión posible.</p><p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Ver guía de impresión de calidad</a></p>"
+msgid "<p>One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:</p>\n<p>{model_names}</p>\n<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
+msgstr "<p>Es posible que uno o más modelos 3D no se impriman correctamente debido al tamaño del modelo y la configuración del material:</p>"
+"<p>{model_names}</p>"
+"<p>Obtenga más información sobre cómo garantizar la mejor calidad y fiabilidad de impresión posible.</p>"
+"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Ver guía de impresión de calidad</a></p>"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?"
@@ -398,7 +389,6 @@ msgctxt "@button"
 msgid "Add printer manually"
 msgstr "Añadir impresora manualmente"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model."
 msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account"
 msgstr "Añadiendo la impresora {name} ({model}) de su cuenta"
@@ -439,7 +429,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Todos los archivos (*)"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "All Supported Types ({0})"
 msgstr "Todos los tipos compatibles ({0})"
@@ -532,7 +521,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
 msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
 msgstr "¿Seguro que desea mover %1 al principio de la cola?"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
 msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?"
 msgstr "¿Seguro que desea eliminar {printer_name} temporalmente?"
@@ -545,7 +533,6 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)"
 msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
 msgstr "¿Seguro que desea eliminar %1? ¡Esta acción no se puede deshacer!"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted."
 msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!"
 msgstr "¿Seguro que desea eliminar {0}? ¡Esta acción no se puede deshacer!"
@@ -710,12 +697,10 @@ msgctxt "@label"
 msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?"
 msgstr "¿No puede conectarse a la impresora UltiMaker?"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "Can't import profile from <filename>{0}</filename> before a printer is added."
 msgstr "No se puede importar el perfil de <filename>{0}</filename> antes de añadir una impresora."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
 msgstr "No se puede abrir ningún archivo si se está cargando un archivo GCode. Se omitió la importación de {0}"
@@ -797,12 +782,7 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi
 msgstr "Comprueba las configuraciones de los modelos y la impresión en busca de posibles problemas de impresión y da consejos."
 
 msgctxt "@label"
-msgid ""
-"Chooses between the techniques available to generate support. \n"
-"\n"
-"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n"
-"\n"
-"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
+msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
 msgstr "Elige entre las técnicas disponibles para generar soporte. El soporte \"Normal\" crea una estructura de soporte directamente debajo de las partes en voladizo y lleva estas áreas hacia abajo. El soporte en \"Árbol\" crea ramas en las áreas en voladizo que sostienen el modelo al final de estas ramas y permite que las ramas se arrastren alrededor del modelo para sostenerlo tanto como sea posible en la placa de impresión."
 
 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@@ -841,10 +821,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Combinación de colores"
 
-msgctxt "@label"
-msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability."
-msgstr "Combinación no recomendada. Cargue el núcleo BB a la ranura 1 (izquierda) para que sea más fiable."
-
 msgctxt "@info"
 msgid "Compare and save."
 msgstr "Comparar y guardar."
@@ -1009,7 +985,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed"
 msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
 msgstr "No se ha podido crear el archivo desde el directorio de datos de usuario: {}"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
 msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
 msgstr "No se pudo encontrar un nombre de archivo al tratar de escribir en {device}."
@@ -1038,12 +1013,10 @@ msgctxt "@message:text"
 msgid "Could not save material archive to {}:"
 msgstr "No se pudo guardar el archivo de material en {}:"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
 msgstr "No se pudo guardar en <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
 msgstr "No se pudo guardar en unidad extraíble {0}: {1}"
@@ -1052,26 +1025,20 @@ msgctxt "@info:text"
 msgid "Could not upload the data to the printer."
 msgstr "No se han podido cargar los datos en la impresora."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"No permission to execute process."
-msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}No se tiene permiso para ejecutar el proceso."
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process."
+msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}"
+"No se tiene permiso para ejecutar el proceso."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Operating system is blocking it (antivirus?)"
-msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}El sistema operativo lo está bloqueando (¿antivirus?)"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)"
+msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}"
+"El sistema operativo lo está bloqueando (¿antivirus?)"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Resource is temporarily unavailable"
-msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}El recurso no está disponible temporalmente"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable"
+msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}"
+"El recurso no está disponible temporalmente"
 
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Crash Report"
@@ -1157,16 +1124,14 @@ msgctxt "@title:window"
 msgid "Cura can't start"
 msgstr "Cura no puede iniciarse"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}."
 msgstr "Cura ha detectado perfiles de material que aún no estaban instalados en la impresora host del grupo {0}."
 
 msgctxt "@info:credit"
-msgid ""
-"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n"
-"Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr "UltiMaker ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad.Cura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:"
+msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:"
+msgstr "UltiMaker ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad."
+"Cura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Cura language"
@@ -1180,6 +1145,14 @@ msgctxt "name"
 msgid "CuraEngine Backend"
 msgstr "Backend de CuraEngine"
 
+msgctxt "description"
+msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps"
+msgstr "Complemento de CuraEngine para suavizar gradualmente el flujo con el fin de limitar los saltos de flujo elevados"
+
+msgctxt "name"
+msgid "CuraEngineGradualFlow"
+msgstr "Flujo gradual de CuraEngine"
+
 msgctxt "@label"
 msgid "Currency:"
 msgstr "Moneda:"
@@ -1436,12 +1409,10 @@ msgctxt "@action:button"
 msgid "Eject"
 msgstr "Expulsar"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Eject removable device {0}"
 msgstr "Expulsar dispositivo extraíble {0}"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
 msgstr "Expulsado {0}. Ahora puede retirar de forma segura la unidad."
@@ -1530,10 +1501,6 @@ msgctxt "@title:window"
 msgid "Export Material"
 msgstr "Exportar material"
 
-msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
-msgid "Export Package For Technical Support"
-msgstr ""
-
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Export Profile"
 msgstr "Exportar perfil"
@@ -1554,7 +1521,6 @@ msgctxt "@info:title"
 msgid "Export succeeded"
 msgstr "Exportación correcta"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
 msgid "Exported profile to <filename>{0}</filename>"
 msgstr "Perfil exportado a <filename>{0}</filename>"
@@ -1591,7 +1557,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "Extruder Start G-code duration"
 msgstr "Duración del código G de inicio del extrusor"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Extruder {0}"
 msgstr "Extrusor {0}"
@@ -1616,7 +1581,6 @@ msgctxt "@text:error"
 msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers."
 msgstr "Error al crear un archivo de materiales para sincronizarlo con las impresoras."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive."
 msgstr "Error al expulsar {0}. Es posible que otro programa esté utilizando la unidad."
@@ -1625,27 +1589,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> and <message>!"
 msgid "Failed to export material to <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
 msgstr "Se ha producido un error al exportar el material a <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
 msgstr "Error al exportar el perfil a <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
 msgid "Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: Writer plugin reported failure."
 msgstr "Error al exportar el perfil a <filename>{0}</filename>: Error en el complemento de escritura."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
 msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
 msgstr "Error al importar el perfil de <filename>{0}</filename>:"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
 msgstr "Error al importar el perfil de <filename>{0}</filename>:"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>: {1}"
 msgstr "Error al importar el perfil de <filename>{0}</filename>: {1}"
@@ -1662,7 +1621,6 @@ msgctxt "@message:title"
 msgid "Failed to save material archive"
 msgstr "Se ha producido un error al guardar el archivo de material"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters."
 msgstr "Fallo al escribir en una impresora en nube específica: {0} no está en grupos remotos."
@@ -1691,7 +1649,6 @@ msgctxt "@info:title"
 msgid "File Saved"
 msgstr "Archivo guardado"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "File {0} does not contain any valid profile."
 msgstr "El archivo {0} no contiene ningún perfil válido."
@@ -1915,7 +1872,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "Grid Placement"
 msgstr "Colocación de cuadrícula"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Group #{group_nr}"
 msgstr "N.º de grupo {group_nr}"
@@ -2400,10 +2356,6 @@ msgctxt "name"
 msgid "Makerbot Printfile Writer"
 msgstr "Escritor de archivos de impresión Makerbot"
 
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Makerbot Sketch Printfile"
-msgstr "\"Printfile\" de bocetos de \"Markerbot\""
-
 msgctxt "@error"
 msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path."
 msgstr "MakerbotWriter no pudo guardar en la ruta designada."
@@ -2646,7 +2598,6 @@ msgctxt "@info:title"
 msgid "Network error"
 msgstr "Error de red"
 
-#, python-format
 msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
 msgid "New %s stable firmware available"
 msgstr "Nuevo firmware de %s estable disponible"
@@ -2659,7 +2610,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely."
 msgstr "Las nuevas impresoras UltiMaker pueden conectarse a Digital Factory y supervisarse a distancia."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
 msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
 msgstr "Puede que haya nuevas funciones o correcciones de errores disponibles para {machine_name}. Si no dispone de la última versión disponible, se recomienda actualizar el firmware de la impresora a la versión {latest_version}."
@@ -2706,7 +2656,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "No cost estimation available"
 msgstr "Ningún cálculo de costes disponible"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "No custom profile to import in file <filename>{0}</filename>"
 msgstr "No hay ningún perfil personalizado para importar en el archivo <filename>{0}</filename>"
@@ -2843,7 +2792,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "Only Show Top Layers"
 msgstr "Mostrar solo capas superiores"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
 msgstr "Solo se puede cargar un archivo GCode a la vez. Se omitió la importación de {0}"
@@ -3057,12 +3005,11 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
 msgstr "Conceda los permisos necesarios al autorizar esta aplicación."
 
 msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Please make sure your printer has a connection:\n"
-"- Check if the printer is turned on.\n"
-"- Check if the printer is connected to the network.\n"
-"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
-msgstr "Asegúrese de que la impresora está conectada:- Compruebe que la impresora está encendida.- Compruebe que la impresora está conectada a la red.- Compruebe que ha iniciado sesión para ver impresoras conectadas a la nube."
+msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
+msgstr "Asegúrese de que la impresora está conectada:"
+"- Compruebe que la impresora está encendida."
+"- Compruebe que la impresora está conectada a la red."
+"- Compruebe que ha iniciado sesión para ver impresoras conectadas a la nube."
 
 msgctxt "@text"
 msgid "Please name your printer"
@@ -3089,12 +3036,11 @@ msgid "Please remove the print"
 msgstr "Retire la impresión"
 
 msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Please review settings and check if your models:\n"
-"- Fit within the build volume\n"
-"- Are assigned to an enabled extruder\n"
-"- Are not all set as modifier meshes"
-msgstr "Revise la configuración y compruebe si sus modelos:- Se integran en el volumen de impresión- Están asignados a un extrusor activado- No están todos definidos como mallas modificadoras"
+msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes"
+msgstr "Revise la configuración y compruebe si sus modelos:"
+"- Se integran en el volumen de impresión"
+"- Están asignados a un extrusor activado"
+"- No están todos definidos como mallas modificadoras"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original"
@@ -3396,7 +3342,6 @@ msgctxt "@title:column"
 msgid "Profile settings"
 msgstr "Ajustes del perfil"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted."
 msgstr "El perfil {0} tiene un tipo de archivo desconocido o está corrupto."
@@ -3421,22 +3366,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
 msgid "Programming language"
 msgstr "Lenguaje de programación"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Project file <filename>{0}</filename> contains an unknown machine type <message>{1}</message>. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
 msgstr "El archivo del proyecto <filename>{0}</filename> contiene un tipo de máquina desconocida <message>{1}</message>. No se puede importar la máquina, en su lugar, se importarán los modelos."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Project file <filename>{0}</filename> is corrupt: <message>{1}</message>."
 msgstr "El archivo de proyecto <filename>{0}</filename> está dañado: <message>{1}</message>."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag <filename>!"
 msgid "Project file <filename>{0}</filename> is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura."
 msgstr "El archivo de proyecto <filename>{0}</filename> se ha creado con perfiles desconocidos para esta versión de Ultimaker Cura."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Project file <filename>{0}</filename> is suddenly inaccessible: <message>{1}</message>."
 msgstr "El archivo de proyecto <filename>{0}</filename> está repentinamente inaccesible: <message>{1}</message>."
@@ -3565,7 +3506,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "Qt version"
 msgstr "Versión Qt"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'."
 msgstr "El tipo de calidad '{0}' no es compatible con la definición actual de máquina activa '{1}'."
@@ -3806,12 +3746,10 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
 msgid "Save to Removable Drive"
 msgstr "Guardar en unidad extraíble"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Save to Removable Drive {0}"
 msgstr "Guardar en unidad extraíble {0}"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}"
 msgstr "Guardado en unidad extraíble {0} como {1}"
@@ -3820,7 +3758,6 @@ msgctxt "@info:title"
 msgid "Saving"
 msgstr "Guardando"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "Saving to Removable Drive <filename>{0}</filename>"
 msgstr "Guardando en unidad extraíble <filename>{0}</filename>"
@@ -3837,10 +3774,6 @@ msgctxt "@placeholder"
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Search Printer"
-msgstr "Buscar impresora"
-
 msgctxt "@info"
 msgid "Search in the browser"
 msgstr "Buscar en el navegador"
@@ -4073,6 +4006,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
 msgid "Show Online &Documentation"
 msgstr "Mostrar &documentación en línea"
 
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show Online Troubleshooting"
+msgstr "Mostrar resolución de problemas online"
+
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Show all"
 msgstr "Mostrar todo"
@@ -4198,11 +4135,9 @@ msgid "Solid view"
 msgstr "Vista de sólidos"
 
 msgctxt "@label"
-msgid ""
-"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
-"\n"
-"Click to make these settings visible."
-msgstr "Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados.Haga clic para mostrar estos ajustes."
+msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible."
+msgstr "Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados."
+"Haga clic para mostrar estos ajustes."
 
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace."
@@ -4217,11 +4152,9 @@ msgid "Some setting-values defined in <b>%1</b> were overridden."
 msgstr "Algunos de los valores de configuración definidos en <b>%1</b> se han anulado."
 
 msgctxt "@tooltip"
-msgid ""
-"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
-"\n"
-"Click to open the profile manager."
-msgstr "Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil.Haga clic para abrir el administrador de perfiles."
+msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager."
+msgstr "Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil."
+"Haga clic para abrir el administrador de perfiles."
 
 msgctxt "@action:label"
 msgid "Some settings from current profile were overwritten."
@@ -4303,7 +4236,6 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
 msgid "Successfully imported material <filename>%1</filename>"
 msgstr "El material se ha importado correctamente en <filename>%1</filename>"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully imported profile {0}."
 msgstr "Perfil {0} importado correctamente."
@@ -4510,7 +4442,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
 msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el soporte. Se emplea en la extrusión múltiple."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
 msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 msgstr "El archivo <filename>{0}</filename> ya existe. ¿Está seguro de que desea sobrescribirlo?"
@@ -4574,15 +4505,11 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder."
 msgstr "Tobera insertada en este extrusor."
 
 msgctxt "@label"
-msgid ""
-"The pattern of the infill material of the print:\n"
-"\n"
-"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n"
-"\n"
-"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n"
-"\n"
-"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
-msgstr "Patrón del material de relleno de la impresión:Para impresiones rpidas de modelos no funcionales, elija lnea, zigzag o relleno ligero.Para una pieza funcional que no est sujeta a mucha tensin, recomendamos rejilla, tringulo o trihexgono.Para las impresiones 3D funcionales que requieran una alta resistencia en varias direcciones, utilice cbico, subdivisin cbica, cbico bitruncado, octeto o giroide."
+msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
+msgstr "Patrón del material de relleno de la impresión:"
+"Para impresiones rpidas de modelos no funcionales, elija lnea, zigzag o relleno ligero."
+"Para una pieza funcional que no est sujeta a mucha tensin, recomendamos rejilla, tringulo o trihexgono."
+"Para las impresiones 3D funcionales que requieran una alta resistencia en varias direcciones, utilice cbico, subdivisin cbica, cbico bitruncado, octeto o giroide."
 
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image."
@@ -4701,8 +4628,8 @@ msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please
 msgstr "Esta configuración no se encuentra disponible porque %1 es un perfil desconocido. Visite %2 para descargar el perfil de materiales correcto."
 
 msgctxt "@text:window"
-msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?"
-msgstr "Este es un archivo de proyectos Cura Universal. ¿Quiere abrirlo como Proyecto Cura Universal o importar los modelos a partir de él?"
+msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?"
+msgstr "Este es un archivo de proyecto Cura Universal. ¿Desea abrirlo como proyecto Cura o proyecto Universal Cura o importar los modelos desde él?"
 
 msgctxt "@text:window"
 msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?"
@@ -4738,7 +4665,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
 msgstr "Esta impresora aloja un grupo de %1 impresoras."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "This profile <filename>{0}</filename> contains incorrect data, could not import it."
 msgstr "Este perfil <filename>{0}</filename> contiene datos incorrectos, no se han podido importar."
@@ -4752,11 +4678,9 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install
 msgstr "Este proyecto contiene materiales o complementos que actualmente no están instalados en Cura.<br/>Instale los paquetes que faltan y vuelva a abrir el proyecto."
 
 msgctxt "@label"
-msgid ""
-"This setting has a value that is different from the profile.\n"
-"\n"
-"Click to restore the value of the profile."
-msgstr "Este ajuste tiene un valor distinto del perfil.Haga clic para restaurar el valor del perfil."
+msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile."
+msgstr "Este ajuste tiene un valor distinto del perfil."
+"Haga clic para restaurar el valor del perfil."
 
 msgctxt "@item:tooltip"
 msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible."
@@ -4773,11 +4697,9 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil
 msgstr "Este ajuste siempre se comparte entre extrusores. Si lo modifica, modificará el valor de todos los extrusores."
 
 msgctxt "@label"
-msgid ""
-"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
-"\n"
-"Click to restore the calculated value."
-msgstr "Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido.Haga clic para restaurar el valor calculado."
+msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value."
+msgstr "Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido."
+"Haga clic para restaurar el valor calculado."
 
 msgctxt "@label"
 msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden."
@@ -4811,7 +4733,6 @@ msgctxt "@text"
 msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura."
 msgstr "Para sincronizar automáticamente los perfiles de material con todas sus impresoras conectadas a Digital Factory debe iniciar sesión en Cura."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "info:status"
 msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}"
 msgstr "Para establecer una conexión, visite {website_link}"
@@ -4824,7 +4745,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer."
 msgstr "Para imprimir directamente a través de la red, asegúrese de que la impresora está conectada a la red mediante un cable de red o conéctela a la red wifi. Si no conecta Cura con la impresora, también puede utilizar una unidad USB para transferir archivos GCode a la impresora."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
 msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}"
 msgstr "Para eliminar {printer_name} permanentemente, visite {digital_factory_link}"
@@ -4969,17 +4889,14 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects"
 msgstr "No se puede encontrar una ubicación dentro del volumen de impresión para todos los objetos"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:plugin_failed"
 msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}"
 msgstr "No se puede encontrar el ejecutable del servidor EnginePlugin local para: {self._plugin_id}"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Access is denied."
-msgstr "No se puede detener el EnginePlugin en ejecución: {self._plugin_id}El acceso se ha denegado."
+msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied."
+msgstr "No se puede detener el EnginePlugin en ejecución: {self._plugin_id}"
+"El acceso se ha denegado."
 
 msgctxt "@info"
 msgid "Unable to reach the UltiMaker account server."
@@ -4989,14 +4906,6 @@ msgctxt "@text"
 msgid "Unable to read example data file."
 msgstr "No se puede leer el archivo de datos de ejemplo."
 
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support."
-msgstr ""
-
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances."
-msgstr ""
-
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Unable to slice"
 msgstr "No se puede segmentar"
@@ -5009,12 +4918,10 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
 msgstr "No se puede segmentar porque la torre auxiliar o la posición o posiciones de preparación no son válidas."
 
-#, python-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
 msgstr "No se puede segmentar porque hay objetos asociados al extrusor %s que está deshabilitado."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
 msgstr "Los ajustes de algunos modelos no permiten la segmentación. Los siguientes ajustes contienen errores en uno o más modelos: {error_labels}."
@@ -5023,7 +4930,6 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration."
 msgstr "No se puede segmentar con el material actual, ya que es incompatible con el dispositivo o la configuración seleccionados."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}"
 msgstr "Los ajustes actuales no permiten la segmentación. Los siguientes ajustes contienen errores: {0}"
@@ -5032,7 +4938,6 @@ msgctxt "@info"
 msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active."
 msgstr "No se puede iniciar un nuevo proceso de inicio de sesión. Compruebe si todavía está activo otro intento de inicio de sesión."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:error"
 msgid "Unable to write to file: {0}"
 msgstr "No se puede escribir en el archivo: {0}"
@@ -5085,7 +4990,6 @@ msgctxt "@label:property"
 msgid "Unknown Package"
 msgstr "Paquete desconocido"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@error:send"
 msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}"
 msgstr "Código de error desconocido al cargar el trabajo de impresión: {0}"
@@ -5258,10 +5162,6 @@ msgctxt "description"
 msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7."
 msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 5.6 a Cura 5.7."
 
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9."
-msgstr ""
-
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Upload custom Firmware"
 msgstr "Cargar firmware personalizado"
@@ -5406,10 +5306,6 @@ msgctxt "name"
 msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7"
 msgstr "Actualización de la versión 5.6 a la 5.7"
 
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9"
-msgstr ""
-
 msgctxt "@button"
 msgid "View printers in Digital Factory"
 msgstr "Ver impresoras en Digital Factory"
@@ -5462,7 +5358,6 @@ msgctxt "@info:title"
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type."
 msgstr "Advertencia: el perfil no es visible porque su tipo de calidad '{0}' no está disponible para la configuración actual. Cambie a una combinación de material/tobera que pueda utilizar este tipo de calidad."
@@ -5584,31 +5479,19 @@ msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 msgctxt "@label"
-msgid ""
-"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
 msgstr "Está a punto de eliminar todas las impresoras de Cura. Esta acción no se puede deshacer.¿Seguro que desea continuar?"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label"
-msgid ""
-"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgid_plural ""
-"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr[0] ""
-"Está a punto de eliminar {0} impresora de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n"
-"¿Seguro que desea continuar?"
-msgstr[1] ""
-"Está a punto de eliminar {0} impresoras de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n"
-"¿Seguro que desea continuar?"
+msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgstr[0] "Está a punto de eliminar {0} impresora de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n¿Seguro que desea continuar?"
+msgstr[1] "Está a punto de eliminar {0} impresoras de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n¿Seguro que desea continuar?"
 
 msgctxt "@info:status"
 msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
 msgstr "Está intentando conectarse a una impresora que no está ejecutando Ultimaker Connect. Actualice la impresora al firmware más reciente."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host."
 msgstr "Está intentando conectarse a {0} pero ese no es el host de un grupo. Puede visitar la página web para configurarlo como host de grupo."
@@ -5619,7 +5502,9 @@ msgstr "Actualmente no posee ninguna copia de seguridad. Utilice el botón de Re
 
 msgctxt "@text:window, %1 is a profile name"
 msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'."
-msgstr "Ha personalizado algunos ajustes del perfil.¿Le gustaría mantener estos ajustes cambiados después de cambiar de perfil?También puede descartar los cambios para cargar los valores predeterminados de'%1'."
+msgstr "Ha personalizado algunos ajustes del perfil."
+"¿Le gustaría mantener estos ajustes cambiados después de cambiar de perfil?"
+"También puede descartar los cambios para cargar los valores predeterminados de'%1'."
 
 msgctxt "@label"
 msgid "You need to accept the license to install the package"
@@ -5649,12 +5534,10 @@ msgctxt "@info"
 msgid "Your new printer will automatically appear in Cura"
 msgstr "Su nueva impresora aparecerá automáticamente en Cura"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Your printer <b>{printer_name}</b> could be connected via cloud.\n"
-" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
-msgstr "Su impresora <b>{printer_name} </b> podría estar conectada a través de la nube. Administre su cola de impresión y supervise las impresiones desde cualquier lugar conectando su impresora a Digital Factory"
+msgid "Your printer <b>{printer_name}</b> could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
+msgstr "Su impresora <b>{printer_name} </b> podría estar conectada a través de la nube."
+" Administre su cola de impresión y supervise las impresiones desde cualquier lugar conectando su impresora a Digital Factory"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Z"
@@ -5716,7 +5599,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "version: %1"
 msgstr "versión: %1"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
 msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync."
 msgstr "{printer_name} se eliminará hasta la próxima sincronización de la cuenta."
@@ -5725,18 +5607,38 @@ msgctxt "@info:generic"
 msgid "{} plugins failed to download"
 msgstr "Error al descargar los complementos {}"
 
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps"
-#~ msgstr "Complemento de CuraEngine para suavizar gradualmente el flujo con el fin de limitar los saltos de flujo elevados"
+msgctxt "@label"
+msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability."
+msgstr "Combinación no recomendada. Cargue el núcleo BB a la ranura 1 (izquierda) para que sea más fiable."
 
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "CuraEngineGradualFlow"
-#~ msgstr "Flujo gradual de CuraEngine"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Makerbot Sketch Printfile"
+msgstr "\"Printfile\" de bocetos de \"Markerbot\""
 
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Show Online Troubleshooting"
-#~ msgstr "Mostrar resolución de problemas online"
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Search Printer"
+msgstr "Buscar impresora"
 
-#~ msgctxt "@text:window"
-#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?"
-#~ msgstr "Este es un archivo de proyecto Cura Universal. ¿Desea abrirlo como proyecto Cura o proyecto Universal Cura o importar los modelos desde él?"
+msgctxt "@text:window"
+msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?"
+msgstr "Este es un archivo de proyectos Cura Universal. ¿Quiere abrirlo como Proyecto Cura Universal o importar los modelos a partir de él?"
+
+msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
+msgid "Export Package For Technical Support"
+msgstr "Exportar paquete para asistencia técnica"
+
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support."
+msgstr "No se han podido enviar los datos del modelo al motor. Vuelva a intentarlo o póngase en contacto con el servicio de asistencia."
+
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances."
+msgstr "Imposible enviar los datos del modelo al motor. Intente utilizar un modelo menos detallado o reduzca el número de instancias."
+
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9."
+msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 5.8 a Cura 5.9."
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9"
+msgstr "Actualización de la versión 5.8 a 5.9"

+ 10 - 11
resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po

@@ -1,9 +1,8 @@
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -125,10 +124,6 @@ msgctxt "machine_nozzle_id label"
 msgid "Nozzle ID"
 msgstr "Id. de la tobera"
 
-msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
-msgid "Nozzle Length"
-msgstr ""
-
 msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
 msgid "Nozzle X Offset"
 msgstr "Desplazamiento de la tobera sobre el eje X"
@@ -157,10 +152,6 @@ msgctxt "extruder_nr description"
 msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
 msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir. Se emplea en la extrusión múltiple."
 
-msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
-msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
-msgstr ""
-
 msgctxt "machine_nozzle_size description"
 msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
 msgstr "Diámetro interior de la tobera. Cambie este ajuste cuando utilice un tamaño de tobera no estándar."
@@ -204,3 +195,11 @@ msgstr "Coordenada Y del desplazamiento de la tobera."
 msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
 msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
 msgstr "Coordenada Y de la posición de inicio cuando se enciende el extrusor."
+
+msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
+msgid "Nozzle Length"
+msgstr "Longitud de la boquilla"
+
+msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
+msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
+msgstr "La diferencia de altura entre la punta de la boquilla y la parte más baja del cabezal de impresión."

+ 338 - 343
resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po

@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,10 +16,6 @@ msgctxt "prime_tower_mode description"
 msgid "<html>How to generate the prime tower:<ul><li><b>Normal:</b> create a bucket in which secondary materials are primed</li><li><b>Interleaved:</b> create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other</li></ul></html>"
 msgstr "<html>Cómo generar la torre de imprimación:<ul><li><b>Normal:</b> cree un cubo en el que los materiales secundarios estén imprimados</li><li><b>Intercalada:</b> cree una torre de imprimación lo más dispersa posible. Esto ahorrará tiempo y filamento, pero solo es posible si los materiales utilizados se adhieren entre sí</li></ul></html>"
 
-msgctxt "cool_during_extruder_switch description"
-msgid "<html>Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:<ul><li><b>Unchanged:</b> keep the fans as they were previously</li><li><b>Only last extruder:</b> turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.</li><li><b>All fans:</b> turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.</li></ul></html>"
-msgstr "<html>Si se activan los ventiladores de refrigeración durante un cambio de boquilla. Esto puede contribuir a que se rebaje lo que rezuma al refrigerar la boquilla más rápido:<ul><li><b>Sin cambios:</b> mantenga los ventiladores como estaban anteriormente</li><li><b>Solo el último extrusor:</b> encienda el ventilador del último extrusor usado, pero apague los demás (si los hay). Esto es útil si tiene extrusores completamente separados.</li><li><b>Todos los ventiladores:</b> encienda todos los ventiladores durante el cambio de boquilla. Esto es útil si tiene un solo ventilador de refrigeración o varios ventiladores que estén juntos entre ellos.</li></ul></html>"
-
 msgctxt "brim_inside_margin description"
 msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models."
 msgstr "Un borde alrededor de un modelo puede tocar a otro modelo donde no lo desee. Esto elimina todo el borde dentro de esta distancia de los modelos sin borde."
@@ -92,15 +88,10 @@ msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description"
 msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model."
 msgstr "Las capas de adaptación calculan las alturas de las capas dependiendo de la forma del modelo."
 
-msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description"
-msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above.   This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above.  'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin."
-msgstr ""
-
 msgctxt "infill_wall_line_count description"
-msgid ""
-"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
-"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
-msgstr "Agregar paredes adicionales alrededor del área de relleno. Estas paredes pueden hacer que las líneas del forro superior/inferior se aflojen menos, lo que significa que necesitaría menos capas de forro superior/inferior para obtener la misma calidad utilizando algo más de material.Puede utilizar esta función junto a la de Conectar polígonos de relleno para conectar todo el relleno en una única trayectoria de extrusión sin necesidad de desplazamientos ni retracciones si se configura correctamente."
+msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
+msgstr "Agregar paredes adicionales alrededor del área de relleno. Estas paredes pueden hacer que las líneas del forro superior/inferior se aflojen menos, lo que significa que necesitaría menos capas de forro superior/inferior para obtener la misma calidad utilizando algo más de material."
+"Puede utilizar esta función junto a la de Conectar polígonos de relleno para conectar todo el relleno en una única trayectoria de extrusión sin necesidad de desplazamientos ni retracciones si se configura correctamente."
 
 msgctxt "platform_adhesion description"
 msgid "Adhesion"
@@ -158,10 +149,6 @@ msgctxt "print_sequence option all_at_once"
 msgid "All at Once"
 msgstr "Todos a la vez"
 
-msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans"
-msgid "All fans"
-msgstr "Todos los ventiladores"
-
 msgctxt "resolution description"
 msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
 msgstr "Todos los ajustes que influyen en la resolución de la impresión. Estos ajustes tienen una gran repercusión en la calidad (y en el tiempo de impresión)."
@@ -442,14 +429,6 @@ msgctxt "brim_width label"
 msgid "Brim Width"
 msgstr "Ancho del borde"
 
-msgctxt "build_fan_full_at_height label"
-msgid "Build Fan Speed at Height"
-msgstr ""
-
-msgctxt "build_fan_full_layer label"
-msgid "Build Fan Speed at Layer"
-msgstr ""
-
 msgctxt "platform_adhesion label"
 msgid "Build Plate Adhesion"
 msgstr "Adherencia de la placa de impresión"
@@ -490,10 +469,6 @@ msgctxt "bv_temp_warn_limit label"
 msgid "Build Volume temperature Warning"
 msgstr "Advertencia de temperatura de volumen de construcción"
 
-msgctxt "build_volume_fan_nr label"
-msgid "Build volume fan number"
-msgstr ""
-
 msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
 msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height."
 msgstr "Al habilitar esta configuración, tu torre de cebado tendrá un borde, incluso si el modelo no lo tiene. Si quieres una base más robusta para una torre alta, puedes aumentar la altura de la base."
@@ -638,10 +613,6 @@ msgctxt "cooling label"
 msgid "Cooling"
 msgstr "Refrigeración"
 
-msgctxt "cool_during_extruder_switch label"
-msgid "Cooling during extruder switch"
-msgstr "Refrigeración durante el cambio de extrusor"
-
 msgctxt "infill_pattern option cross"
 msgid "Cross"
 msgstr "Cruz"
@@ -730,14 +701,6 @@ msgctxt "bridge_settings_enabled description"
 msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed."
 msgstr "Detección de puentes y modificación de los ajustes de velocidad de impresión, flujo y ventilador durante la impresión de puentes."
 
-msgctxt "scarf_split_distance description"
-msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code."
-msgstr ""
-
-msgctxt "scarf_joint_seam_length description"
-msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective."
-msgstr ""
-
 msgctxt "inset_direction description"
 msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last."
 msgstr "Determina el orden de impresión de las paredes. Empezar imprimiendo las paredes exteriores ayuda a la precisión dimensional, ya que evita que los defectos de las paredes interiores se propaguen al exterior. Sin embargo, si las imprime más tarde, podrá apilarlas mejor cuando se impriman los voladizos. Cuando hay una cantidad impar de paredes interiores totales, la «última línea central» siempre se imprime en último lugar."
@@ -862,10 +825,6 @@ msgctxt "dual label"
 msgid "Dual Extrusion"
 msgstr "Extrusión doble"
 
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
-msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
-msgstr "Duración de cada intervalo en el cambio de flujo gradual"
-
 msgctxt "machine_shape option elliptic"
 msgid "Elliptic"
 msgstr "Elíptica"
@@ -958,10 +917,6 @@ msgctxt "ooze_shield_enabled description"
 msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
 msgstr "Activar la placa de rezumado exterior. Esto crea un perímetro alrededor del modelo que suele limpiar una segunda tobera si se encuentra a la misma altura que la primera."
 
-msgctxt "gradual_flow_enabled description"
-msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
-msgstr "Habilite cambios de flujo gradual. Al habilitarse, el flujo se incrementa/decrementa gradualmente hasta el flujo objetivo. Esto es útil para impresoras con tubo bowden en las que el flujo no cambia inmediatamente cuando el motor extrusor arranca o se detiene."
-
 msgctxt "ppr_enable description"
 msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection."
 msgstr "Habilite la generación de informes de procesos de impresión para establecer valores umbral para la posible detección de fallos."
@@ -1026,10 +981,6 @@ msgctxt "meshfix_extensive_stitching description"
 msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time."
 msgstr "Cosido amplio intenta coser los agujeros abiertos en la malla cerrando el agujero con polígonos que se tocan. Esta opción puede agregar una gran cantidad de tiempo de procesamiento."
 
-msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label"
-msgid "Extra Infill Lines To Support Skins"
-msgstr ""
-
 msgctxt "infill_wall_line_count label"
 msgid "Extra Infill Wall Count"
 msgstr "Recuento de líneas de pared adicional"
@@ -1226,10 +1177,6 @@ msgctxt "material_flush_purge_speed label"
 msgid "Flush Purge Speed"
 msgstr "Velocidad de purga de descarga"
 
-msgctxt "reset_flow_duration description"
-msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
-msgstr "Para cualquier movimiento de desplazamiento superior a este valor, el flujo material se restablece al flujo objetivo de las trayectorias"
-
 msgctxt "min_wall_line_width description"
 msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width."
 msgstr "Para estructuras delgadas, aproximadamente una o dos veces el tamaño de la boquilla, los anchos de línea deben cambiarse para que coincidan con el grosor del modelo. Esta configuración controla el ancho de línea mínimo permitido para las paredes. Los anchos de línea mínimos también determinan de forma inherente los anchos de línea máximos, ya que la transición de N a N + 1 paredes se realiza con un grosor geométrico donde N paredes son anchas y N + 1 paredes son estrechas. La línea perimetral más ancha posible es el doble del ancho mínimo de la línea perimetral."
@@ -1275,16 +1222,14 @@ msgid "G-code Flavor"
 msgstr "Tipo de GCode"
 
 msgctxt "machine_end_gcode description"
-msgid ""
-"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
+msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n."
+msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al final separados por -"
 "."
-msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al final separados por -."
 
 msgctxt "machine_start_gcode description"
-msgid ""
-"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
+msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n."
+msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al inicio separados por - "
 "."
-msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al inicio separados por - ."
 
 msgctxt "material_guid description"
 msgid "GUID of the material. This is set automatically."
@@ -1346,18 +1291,6 @@ msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
 msgid "Gradual Support Infill Steps"
 msgstr "Escalones de relleno de soporte"
 
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
-msgid "Gradual flow discretisation step size"
-msgstr "Tamaño del intervalo para discretización de flujo gradual"
-
-msgctxt "gradual_flow_enabled label"
-msgid "Gradual flow enabled"
-msgstr "Flujo gradual habilitado"
-
-msgctxt "max_flow_acceleration label"
-msgid "Gradual flow max acceleration"
-msgstr "Flujo gradual de aceleración máxima"
-
 msgctxt "cool_min_temperature description"
 msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time."
 msgstr "Reduzca gradualmente a esta temperatura cuando imprima a velocidades bajas debido al tiempo mínimo de capa."
@@ -1750,10 +1683,6 @@ msgctxt "material_initial_print_temperature label"
 msgid "Initial Printing Temperature"
 msgstr "Temperatura de impresión inicial"
 
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
-msgid "Initial layer max flow acceleration"
-msgstr "Aceleración máxima de flujo de capa inicial"
-
 msgctxt "acceleration_wall_x label"
 msgid "Inner Wall Acceleration"
 msgstr "Aceleración de pared interior"
@@ -2063,10 +1992,9 @@ msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the las
 msgstr "La posición de preparación del extrusor se considera absoluta, en lugar de relativa a la última ubicación conocida del cabezal."
 
 msgctxt "layer_0_z_overlap description"
-msgid ""
-"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n"
-"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior"
-msgstr "Haga que la primera y la segunda capa del modelo se solapen en la dirección Z para compensar el filamento perdido en el entrehierro. Todos los modelos situados por encima de la primera capa del modelo se desplazarán hacia abajo en esta medida.Cabe señalar que a veces la segunda capa se imprime por debajo de la capa inicial debido a este ajuste. Este es el comportamiento previsto."
+msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior"
+msgstr "Haga que la primera y la segunda capa del modelo se solapen en la dirección Z para compensar el filamento perdido en el entrehierro. Todos los modelos situados por encima de la primera capa del modelo se desplazarán hacia abajo en esta medida."
+"Cabe señalar que a veces la segunda capa se imprime por debajo de la capa inicial debido a este ajuste. Este es el comportamiento previsto."
 
 msgctxt "meshfix description"
 msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
@@ -2076,10 +2004,6 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot"
 msgid "Makerbot"
 msgstr "Makerbot"
 
-msgctxt "support_z_seam_away_from_model description"
-msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model."
-msgstr "Administre la relación espacial entre la juntura z de la estructura de apoyo y el modelo 3D real. Este control es esencial, ya que permite a los usuarios asegurar que la extracción de las estructuras de apoyo después de la impresión sea impecable, sin causar daños ni dejar marcas en el modelo impreso."
-
 msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
 msgid "Marlin"
 msgstr "Marlin"
@@ -2196,10 +2120,6 @@ msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
 msgid "Maximum Travel Resolution"
 msgstr "Resolución de desplazamiento máximo"
 
-msgctxt "max_flow_acceleration description"
-msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
-msgstr "Aceleración máxima para cambios graduales de flujo"
-
 msgctxt "machine_max_acceleration_x description"
 msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction"
 msgstr "Aceleración máxima del motor de la dirección X"
@@ -2260,10 +2180,6 @@ msgctxt "slicing_tolerance option middle"
 msgid "Middle"
 msgstr "Media"
 
-msgctxt "support_z_seam_min_distance label"
-msgid "Min Z Seam Distance from Model"
-msgstr "Distancia de juntura Z mínima del modelo"
-
 msgctxt "mold_width label"
 msgid "Minimal Mold Width"
 msgstr "Ancho de molde mínimo"
@@ -2368,10 +2284,6 @@ msgctxt "minimum_roof_area description"
 msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
 msgstr "Tamaño del área mínima para los techos del soporte. Los polígonos que posean un área de menor tamaño que este valor se imprimirán como soporte normal."
 
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
-msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
-msgstr "Velocidad mínima para cambios graduales de flujo en la primera capa"
-
 msgctxt "min_feature_size description"
 msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width."
 msgstr "Espesor mínimo de características delgadas. Las características del modelo que sean más delgadas que este valor no se imprimirán, mientras que las características más gruesas que el tamaño mínimo de la característica se estirarán hasta el ancho mínimo de la línea perimetral."
@@ -2412,10 +2324,6 @@ msgctxt "skirt_line_count description"
 msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt."
 msgstr "Líneas de falda múltiples sirven para preparar la extrusión mejor para modelos pequeños. Con un ajuste de 0 se desactivará la falda."
 
-msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description"
-msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion."
-msgstr "Multiplicador para el relleno en las capas iniciales del apoyo. Aumentar esto puede ayudar a que se adhiera la capa."
-
 msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
 msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
 msgstr "Multiplicador del ancho de la línea de la primera capa. Si esta se aumenta, se puede mejorar la adherencia a la plataforma."
@@ -2436,10 +2344,6 @@ msgctxt "adhesion_type option none"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none"
-msgid "None"
-msgstr ""
-
 msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
@@ -2484,6 +2388,10 @@ msgctxt "machine_nozzle_id label"
 msgid "Nozzle ID"
 msgstr "Id. de la tobera"
 
+msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
+msgid "Nozzle Length"
+msgstr "Longitud de la tobera"
+
 msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label"
 msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount"
 msgstr "Volumen de cebado adicional tras cambio de tobera"
@@ -2572,10 +2480,6 @@ msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
 msgid "One at a Time"
 msgstr "De uno en uno"
 
-msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder"
-msgid "Only last extruder"
-msgstr "Solo el último extrusor"
-
 msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description"
 msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling."
 msgstr "Realizar un salto en Z solo al desplazarse por las partes impresas que no puede evitar el movimiento horizontal de la opción Evitar partes impresas al desplazarse."
@@ -2612,18 +2516,6 @@ msgctxt "acceleration_wall_0 label"
 msgid "Outer Wall Acceleration"
 msgstr "Aceleración de pared exterior"
 
-msgctxt "wall_0_acceleration label"
-msgid "Outer Wall Acceleration"
-msgstr ""
-
-msgctxt "wall_0_deceleration label"
-msgid "Outer Wall Deceleration"
-msgstr ""
-
-msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label"
-msgid "Outer Wall End Speed Ratio"
-msgstr ""
-
 msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
 msgid "Outer Wall Extruder"
 msgstr "Extrusor de pared exterior"
@@ -2648,14 +2540,6 @@ msgctxt "speed_wall_0 label"
 msgid "Outer Wall Speed"
 msgstr "Velocidad de pared exterior"
 
-msgctxt "wall_0_speed_split_distance label"
-msgid "Outer Wall Speed Split Distance"
-msgstr ""
-
-msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label"
-msgid "Outer Wall Start Speed Ratio"
-msgstr ""
-
 msgctxt "wall_0_wipe_dist label"
 msgid "Outer Wall Wipe Distance"
 msgstr "Distancia de pasada de la pared exterior"
@@ -2704,10 +2588,6 @@ msgctxt "bridge_fan_speed_3 description"
 msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer."
 msgstr "Velocidad del ventilador en porcentaje que se utiliza para imprimir la tercera capa del forro del puente."
 
-msgctxt "z_seam_on_vertex description"
-msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)"
-msgstr "Coloque la juntura z en un vértice de polígono. Si se apaga esto, la juntura se puede colocar también entre vértices. (Tenga en cuenta que esto no hará que se anulen las restricciones sobre la colocación de la juntura en una cobertura sin apoyo)."
-
 msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
 msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
 msgstr "Se filtran los polígonos en capas segmentadas que tienen una circunferencia más pequeña que esta. Los valores más pequeños suponen una resolución de malla mayor a costa de un tiempo de segmentación. Está indicado, sobre todo, para impresoras SLA y modelos 3D muy pequeños con muchos detalles."
@@ -2756,10 +2636,6 @@ msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label"
 msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance"
 msgstr "Distancia máxima de puenteo de la torre de imprimación"
 
-msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label"
-msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness"
-msgstr "Grosor mínimo de la carcasa de la torre principal"
-
 msgctxt "prime_tower_min_volume label"
 msgid "Prime Tower Minimum Volume"
 msgstr "Volumen mínimo de la torre auxiliar"
@@ -2912,18 +2788,6 @@ msgctxt "raft_base_fan_speed label"
 msgid "Raft Base Fan Speed"
 msgstr "Velocidad del ventilador de la base de la balsa"
 
-msgctxt "raft_base_flow label"
-msgid "Raft Base Flow"
-msgstr "Movimiento de la base del conjunto"
-
-msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label"
-msgid "Raft Base Infill Overlap"
-msgstr "Superposición del relleno de la base del conjunto"
-
-msgctxt "raft_base_infill_overlap label"
-msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage"
-msgstr "Porcentaje de superposición del relleno de la base del conjunto"
-
 msgctxt "raft_base_line_spacing label"
 msgid "Raft Base Line Spacing"
 msgstr "Espacio de la línea base de la balsa"
@@ -2964,26 +2828,6 @@ msgctxt "raft_fan_speed label"
 msgid "Raft Fan Speed"
 msgstr "Velocidad del ventilador de la balsa"
 
-msgctxt "raft_flow label"
-msgid "Raft Flow"
-msgstr "Movimiento del conjunto"
-
-msgctxt "raft_interface_flow label"
-msgid "Raft Interface Flow"
-msgstr "Movimiento de la interfaz del conjunto"
-
-msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label"
-msgid "Raft Interface Infill Overlap"
-msgstr "Superposición del relleno de la interfaz del conjunto"
-
-msgctxt "raft_interface_infill_overlap label"
-msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage"
-msgstr "Porcentaje de superposición del relleno de la interfaz del conjunto"
-
-msgctxt "raft_interface_z_offset label"
-msgid "Raft Interface Z Offset"
-msgstr "Intervalo Z de la interfaz del conjunto"
-
 msgctxt "raft_interface_margin label"
 msgid "Raft Middle Extra Margin"
 msgstr "Margen extra medio de la balsa"
@@ -3048,22 +2892,6 @@ msgctxt "raft_smoothing label"
 msgid "Raft Smoothing"
 msgstr "Suavizado de la balsa"
 
-msgctxt "raft_surface_flow label"
-msgid "Raft Surface Flow"
-msgstr "Movimiento de la superficie del conjunto"
-
-msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label"
-msgid "Raft Surface Infill Overlap"
-msgstr "Superposición del relleno de la superficie del conjunto"
-
-msgctxt "raft_surface_infill_overlap label"
-msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage"
-msgstr "Porcentaje de superposición del relleno de la superficie del conjunto"
-
-msgctxt "raft_surface_z_offset label"
-msgid "Raft Surface Z Offset"
-msgstr "Intervalo Z de la superficie del conjunto"
-
 msgctxt "raft_surface_margin label"
 msgid "Raft Top Extra Margin"
 msgstr "Margen extra de la parte superior de la balsa"
@@ -3228,10 +3056,6 @@ msgctxt "ppr description"
 msgid "Reporting events that go out of set thresholds"
 msgstr "Informes de eventos que se salen de los umbrales establecidos"
 
-msgctxt "reset_flow_duration label"
-msgid "Reset flow duration"
-msgstr "Restablecer duración de flujo"
-
 msgctxt "support_tree_rest_preference label"
 msgid "Rest Preference"
 msgstr "Preferencia de apoyo"
@@ -3296,18 +3120,6 @@ msgctxt "material_shrinkage_percentage label"
 msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation"
 msgstr "Factor de escala para la compensación de la contracción"
 
-msgctxt "scarf_joint_seam_length label"
-msgid "Scarf Seam Length"
-msgstr ""
-
-msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label"
-msgid "Scarf Seam Start Height"
-msgstr ""
-
-msgctxt "scarf_split_distance label"
-msgid "Scarf Seam Step Length"
-msgstr ""
-
 msgctxt "support_meshes_present label"
 msgid "Scene Has Support Meshes"
 msgstr "La escena tiene mallas de soporte"
@@ -3316,10 +3128,6 @@ msgctxt "z_seam_corner label"
 msgid "Seam Corner Preference"
 msgstr "Preferencia de esquina de costura"
 
-msgctxt "seam_overhang_angle label"
-msgid "Seam Overhanging Wall Angle"
-msgstr "Ángulo de las paredes que sobresale de las junturas"
-
 msgctxt "user_defined_print_order_enabled label"
 msgid "Set Print Sequence Manually"
 msgstr "Establecer secuencia de impresión manualmente"
@@ -3664,10 +3472,6 @@ msgctxt "acceleration_support_infill label"
 msgid "Support Infill Acceleration"
 msgstr "Aceleración de relleno de soporte"
 
-msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label"
-msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer"
-msgstr "Capa inicial de multiplicador de densidad de relleno de apoyo"
-
 msgctxt "support_infill_extruder_nr label"
 msgid "Support Infill Extruder"
 msgstr "Extrusor del relleno de soporte"
@@ -3860,10 +3664,6 @@ msgctxt "support_z_distance label"
 msgid "Support Z Distance"
 msgstr "Distancia en Z del soporte"
 
-msgctxt "support_z_seam_away_from_model label"
-msgid "Support Z Seam Away from Model"
-msgstr "Juntura Z de apoyo fuera del modelo"
-
 msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area"
 msgid "Support lines preferred"
 msgstr "Líneas de soporte preferidas"
@@ -4040,22 +3840,6 @@ msgctxt "acceleration_travel description"
 msgid "The acceleration with which travel moves are made."
 msgstr "Aceleración a la que se realizan los movimientos de desplazamiento."
 
-msgctxt "raft_base_flow description"
-msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
-msgstr "La cantidad de material, con relación a una línea de extrusión normal, para extraer durante la impresión de la base del conjunto. Tener mayor movimiento puede mejorar la adhesión y la resistencia estructural del conjunto."
-
-msgctxt "raft_interface_flow description"
-msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
-msgstr "La cantidad de material, con relación a una línea de extrusión normal, para extraer durante la impresión de la interfaz del conjunto. Tener mayor movimiento puede mejorar la adhesión y la resistencia estructural del conjunto."
-
-msgctxt "raft_flow description"
-msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
-msgstr "La cantidad de material, con relación a una línea de extrusión normal, para extraer durante la impresión del conjunto. Tener mayor movimiento puede mejorar la adhesión y la resistencia estructural del conjunto."
-
-msgctxt "raft_surface_flow description"
-msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
-msgstr "La cantidad de material, con relación a una línea de extrusión normal, para extraer durante la impresión de la superficie del conjunto. Tener mayor movimiento puede mejorar la adhesión y la resistencia estructural del conjunto."
-
 msgctxt "ironing_flow description"
 msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
 msgstr "Cantidad de material (relativa a la línea del forro normal) que se extruye durante el alisado. Dejar la tobera llena permite rellenar algunas grietas de la superficie, pero llenarla demasiado puede provocar la sobrextrusión y afectar a la superficie."
@@ -4064,30 +3848,6 @@ msgctxt "infill_overlap description"
 msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
 msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes son un porcentaje del ancho de la línea de relleno. Una ligera superposición permite que las paredes estén firmemente unidas al relleno."
 
-msgctxt "raft_base_infill_overlap description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la base del conjunto, como porcentaje de la anchura de la línea del relleno. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno."
-
-msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la base del conjunto. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno."
-
-msgctxt "raft_interface_infill_overlap description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la interfaz del conjunto, como porcentaje de la anchura de la línea del relleno. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno."
-
-msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la interfaz del conjunto. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno."
-
-msgctxt "raft_surface_infill_overlap description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la superficie del conjunto, como porcentaje de la anchura de la línea del relleno. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno."
-
-msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la superficie del conjunto. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno."
-
 msgctxt "infill_overlap_mm description"
 msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
 msgstr "Cantidad de superposición entre el relleno y las paredes. Una ligera superposición permite que las paredes conecten firmemente con el relleno."
@@ -4192,10 +3952,6 @@ msgctxt "ironing_line_spacing description"
 msgid "The distance between the lines of ironing."
 msgstr "Distancia entre las líneas del alisado."
 
-msgctxt "support_z_seam_min_distance description"
-msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam."
-msgstr "La distancia entre el modelo y su estructura de apoyo en la juntura del eje z."
-
 msgctxt "travel_avoid_distance description"
 msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves."
 msgstr "Distancia entre la tobera y las partes ya impresas, cuando se evita durante movimientos de desplazamiento."
@@ -4364,10 +4120,6 @@ msgctxt "mold_roof_height description"
 msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold."
 msgstr "Altura por encima de las piezas horizontales del modelo del que imprimir el molde."
 
-msgctxt "build_fan_full_at_height description"
-msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed."
-msgstr ""
-
 msgctxt "cool_fan_full_at_height description"
 msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed."
 msgstr "Altura a la que giran los ventiladores en la velocidad normal del ventilador. En las capas más bajas, la velocidad del ventilador aumenta gradualmente desde la velocidad inicial del ventilador hasta la velocidad normal del ventilador."
@@ -4376,6 +4128,10 @@ msgctxt "gantry_height description"
 msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)."
 msgstr "Diferencia de altura entre la punta de la tobera y el sistema del puente (ejes X e Y)."
 
+msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
+msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
+msgstr "Diferencia de altura entre la punta de la tobera y la parte más baja del cabezal de impresión."
+
 msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description"
 msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch."
 msgstr "Diferencia de altura cuando se realiza un salto en Z después de un cambio de extrusor."
@@ -4425,10 +4181,9 @@ msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of th
 msgstr "La distancia horizontal entre la primera línea de borde y el contorno de la primera capa de la impresión. Un pequeño orificio puede facilitar la eliminación del borde al tiempo que proporciona ventajas térmicas."
 
 msgctxt "skirt_gap description"
-msgid ""
-"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
-"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr "La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión.Se trata de la distancia mínima. Múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia."
+msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
+msgstr "La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión."
+"Se trata de la distancia mínima. Múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia."
 
 msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
 msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line."
@@ -4474,10 +4229,6 @@ msgctxt "top_skin_preshrink description"
 msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model."
 msgstr "Anchura máxima de las áreas superiores de forro que se deben retirar. Todas las áreas de forro inferiores a este valor desaparecerán. Esto puede contribuir a limitar el tiempo y el material empleados en imprimir el forro superior en las superficies inclinadas del modelo."
 
-msgctxt "build_fan_full_layer description"
-msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number."
-msgstr ""
-
 msgctxt "cool_fan_full_layer description"
 msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number."
 msgstr "Capa en la que los ventiladores giran a velocidad normal del ventilador. Si la velocidad normal del ventilador a altura está establecida, este valor se calcula y redondea a un número entero."
@@ -4690,10 +4441,6 @@ msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description"
 msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model."
 msgstr "La pendiente mínima de la zona para un efecto del escalón de la escalera de soporte. Los valores más bajos deberían facilitar la extracción del soporte en pendientes poco profundas, pero los valores muy bajos pueden dar resultados realmente contradictorios en otras partes del modelo."
 
-msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description"
-msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger."
-msgstr "El grosor mínimo de la carcasa de la torre principal. Puede aumentarla para hacer que la torre principal sea más fuerte."
-
 msgctxt "cool_min_layer_time description"
 msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated."
 msgstr "Tiempo mínimo empleado en una capa. Esto fuerza a la impresora a ir más despacio, para emplear al menos el tiempo establecido aquí en una capa. Esto permite que el material impreso se enfríe adecuadamente antes de imprimir la siguiente capa. Es posible que el tiempo para cada capa sea inferior al tiempo mínimo si se desactiva Levantar el cabezal o si la velocidad mínima se ve modificada de otro modo."
@@ -4762,10 +4509,6 @@ msgctxt "support_brim_line_count description"
 msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
 msgstr "Número de líneas utilizadas para el borde de soporte. Más líneas de borde mejoran la adhesión a la placa de impresión, pero requieren material adicional."
 
-msgctxt "build_volume_fan_nr description"
-msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan"
-msgstr ""
-
 msgctxt "raft_surface_layers description"
 msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1."
 msgstr "Número de capas superiores encima de la segunda capa de la balsa. Estas son las capas en las que se asienta el modelo. Dos capas producen una superficie superior más lisa que una."
@@ -4858,10 +4601,6 @@ msgctxt "jerk_layer_0 description"
 msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer."
 msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima de la capa inicial."
 
-msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description"
-msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective."
-msgstr ""
-
 msgctxt "machine_shape description"
 msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
 msgstr "La forma de la placa de impresión sin tener en cuenta las zonas externas al área de impresión."
@@ -5190,26 +4929,6 @@ msgctxt "bridge_wall_coast description"
 msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
 msgstr "Controla la distancia del depósito por inercia del extrusor justo antes de empezar un puente. Un depósito por inercia antes del inicio del puente puede reducir la presión en la tobera y dar como resultado un puente más horizontal."
 
-msgctxt "wall_0_acceleration description"
-msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall."
-msgstr ""
-
-msgctxt "wall_0_deceleration description"
-msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall."
-msgstr ""
-
-msgctxt "wall_0_speed_split_distance description"
-msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code."
-msgstr ""
-
-msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description"
-msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall."
-msgstr ""
-
-msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description"
-msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall."
-msgstr ""
-
 msgctxt "raft_base_smoothing description"
 msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
 msgstr "Este ajuste controla cuánto se redondean las esquinas interiores en el contorno de la base de la balsa. Las esquinas interiores se redondean a un semicírculo con un radio igual al valor dado aquí. Este ajuste también elimina los huecos en el contorno de la balsa que sean más pequeños que dicho círculo."
@@ -5454,18 +5173,10 @@ msgctxt "support_tree_max_diameter label"
 msgid "Trunk Diameter"
 msgstr "Diámetro del tronco"
 
-msgctxt "seam_overhang_angle description"
-msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
-msgstr "Intente evitar que las junturas de las paredes sobresalgan más que este ángulo. Cuando el valor sea 90, ninguna pared se considerará como que sobresale."
-
 msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
 msgid "Ultimaker 2"
 msgstr "Ultimaker 2"
 
-msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged"
-msgid "Unchanged"
-msgstr "Sin cambiar"
-
 msgctxt "meshfix_union_all label"
 msgid "Union Overlapping Volumes"
 msgstr "Volúmenes de superposiciones de uniones"
@@ -5590,17 +5301,9 @@ msgctxt "shell label"
 msgid "Walls"
 msgstr "Paredes"
 
-msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls"
-msgid "Walls Only"
-msgstr ""
-
-msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines"
-msgid "Walls and Lines"
-msgstr ""
-
 msgctxt "wall_overhang_angle description"
-msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang."
-msgstr ""
+msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
+msgstr "Las paredes con un ángulo de voladizo mayor que este se imprimirán con los ajustes de voladizo de pared. Cuando el valor sea 90, no se aplicará la condición de voladizo a la pared. El voladizo que se apoya en el soporte tampoco se tratará como voladizo."
 
 msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
 msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
@@ -5638,14 +5341,6 @@ msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
 msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value."
 msgstr "Cuando se imprimen las paredes del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor."
 
-msgctxt "raft_interface_z_offset description"
-msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion."
-msgstr "Cuando se imprima la primera capa de la interfaz del conjunto, convierta por este intervalo para personalizar la adhesión entre la base y la interfaz. Un intervalo negativo debería mejorar la adhesión."
-
-msgctxt "raft_surface_z_offset description"
-msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion."
-msgstr "Cuando se imprima la primera capa de la superficie del conjunto, convierta por este intervalo para personalizar la adhesión entre la interfaz y la superficie. Un intervalo negativo debería mejorar la adhesión."
-
 msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
 msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
 msgstr "Cuando se imprime la segunda capa del forro del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor."
@@ -5942,10 +5637,6 @@ msgctxt "z_seam_type label"
 msgid "Z Seam Alignment"
 msgstr "Alineación de costuras en Z"
 
-msgctxt "z_seam_on_vertex label"
-msgid "Z Seam On Vertex"
-msgstr "Juntura Z en el vértice"
-
 msgctxt "z_seam_position label"
 msgid "Z Seam Position"
 msgstr "Posición de costura en Z"
@@ -6006,14 +5697,318 @@ msgctxt "travel description"
 msgid "travel"
 msgstr "desplazamiento"
 
-#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
-#~ msgid "Nozzle Length"
-#~ msgstr "Longitud de la tobera"
+msgctxt "cool_during_extruder_switch description"
+msgid "<html>Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:<ul><li><b>Unchanged:</b> keep the fans as they were previously</li><li><b>Only last extruder:</b> turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.</li><li><b>All fans:</b> turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.</li></ul></html>"
+msgstr "<html>Si se activan los ventiladores de refrigeración durante un cambio de boquilla. Esto puede contribuir a que se rebaje lo que rezuma al refrigerar la boquilla más rápido:<ul><li><b>Sin cambios:</b> mantenga los ventiladores como estaban anteriormente</li><li><b>Solo el último extrusor:</b> encienda el ventilador del último extrusor usado, pero apague los demás (si los hay). Esto es útil si tiene extrusores completamente separados.</li><li><b>Todos los ventiladores:</b> encienda todos los ventiladores durante el cambio de boquilla. Esto es útil si tiene un solo ventilador de refrigeración o varios ventiladores que estén juntos entre ellos.</li></ul></html>"
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans"
+msgid "All fans"
+msgstr "Todos los ventiladores"
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch label"
+msgid "Cooling during extruder switch"
+msgstr "Refrigeración durante el cambio de extrusor"
+
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model description"
+msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model."
+msgstr "Administre la relación espacial entre la juntura z de la estructura de apoyo y el modelo 3D real. Este control es esencial, ya que permite a los usuarios asegurar que la extracción de las estructuras de apoyo después de la impresión sea impecable, sin causar daños ni dejar marcas en el modelo impreso."
+
+msgctxt "support_z_seam_min_distance label"
+msgid "Min Z Seam Distance from Model"
+msgstr "Distancia de juntura Z mínima del modelo"
+
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description"
+msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion."
+msgstr "Multiplicador para el relleno en las capas iniciales del apoyo. Aumentar esto puede ayudar a que se adhiera la capa."
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder"
+msgid "Only last extruder"
+msgstr "Solo el último extrusor"
+
+msgctxt "z_seam_on_vertex description"
+msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)"
+msgstr "Coloque la juntura z en un vértice de polígono. Si se apaga esto, la juntura se puede colocar también entre vértices. (Tenga en cuenta que esto no hará que se anulen las restricciones sobre la colocación de la juntura en una cobertura sin apoyo)."
+
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label"
+msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness"
+msgstr "Grosor mínimo de la carcasa de la torre principal"
+
+msgctxt "raft_base_flow label"
+msgid "Raft Base Flow"
+msgstr "Movimiento de la base del conjunto"
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap"
+msgstr "Superposición del relleno de la base del conjunto"
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Porcentaje de superposición del relleno de la base del conjunto"
+
+msgctxt "raft_flow label"
+msgid "Raft Flow"
+msgstr "Movimiento del conjunto"
+
+msgctxt "raft_interface_flow label"
+msgid "Raft Interface Flow"
+msgstr "Movimiento de la interfaz del conjunto"
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap"
+msgstr "Superposición del relleno de la interfaz del conjunto"
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Porcentaje de superposición del relleno de la interfaz del conjunto"
+
+msgctxt "raft_interface_z_offset label"
+msgid "Raft Interface Z Offset"
+msgstr "Intervalo Z de la interfaz del conjunto"
+
+msgctxt "raft_surface_flow label"
+msgid "Raft Surface Flow"
+msgstr "Movimiento de la superficie del conjunto"
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap"
+msgstr "Superposición del relleno de la superficie del conjunto"
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Porcentaje de superposición del relleno de la superficie del conjunto"
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset label"
+msgid "Raft Surface Z Offset"
+msgstr "Intervalo Z de la superficie del conjunto"
+
+msgctxt "seam_overhang_angle label"
+msgid "Seam Overhanging Wall Angle"
+msgstr "Ángulo de las paredes que sobresale de las junturas"
+
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label"
+msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer"
+msgstr "Capa inicial de multiplicador de densidad de relleno de apoyo"
+
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model label"
+msgid "Support Z Seam Away from Model"
+msgstr "Juntura Z de apoyo fuera del modelo"
+
+msgctxt "raft_base_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "La cantidad de material, con relación a una línea de extrusión normal, para extraer durante la impresión de la base del conjunto. Tener mayor movimiento puede mejorar la adhesión y la resistencia estructural del conjunto."
+
+msgctxt "raft_interface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "La cantidad de material, con relación a una línea de extrusión normal, para extraer durante la impresión de la interfaz del conjunto. Tener mayor movimiento puede mejorar la adhesión y la resistencia estructural del conjunto."
 
-#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
-#~ msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
-#~ msgstr "Diferencia de altura entre la punta de la tobera y la parte más baja del cabezal de impresión."
+msgctxt "raft_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "La cantidad de material, con relación a una línea de extrusión normal, para extraer durante la impresión del conjunto. Tener mayor movimiento puede mejorar la adhesión y la resistencia estructural del conjunto."
 
-#~ msgctxt "wall_overhang_angle description"
-#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
-#~ msgstr "Las paredes con un ángulo de voladizo mayor que este se imprimirán con los ajustes de voladizo de pared. Cuando el valor sea 90, no se aplicará la condición de voladizo a la pared. El voladizo que se apoya en el soporte tampoco se tratará como voladizo."
+msgctxt "raft_surface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "La cantidad de material, con relación a una línea de extrusión normal, para extraer durante la impresión de la superficie del conjunto. Tener mayor movimiento puede mejorar la adhesión y la resistencia estructural del conjunto."
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la base del conjunto, como porcentaje de la anchura de la línea del relleno. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno."
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la base del conjunto. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno."
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la interfaz del conjunto, como porcentaje de la anchura de la línea del relleno. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno."
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la interfaz del conjunto. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno."
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la superficie del conjunto, como porcentaje de la anchura de la línea del relleno. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno."
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la superficie del conjunto. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno."
+
+msgctxt "support_z_seam_min_distance description"
+msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam."
+msgstr "La distancia entre el modelo y su estructura de apoyo en la juntura del eje z."
+
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description"
+msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger."
+msgstr "El grosor mínimo de la carcasa de la torre principal. Puede aumentarla para hacer que la torre principal sea más fuerte."
+
+msgctxt "seam_overhang_angle description"
+msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
+msgstr "Intente evitar que las junturas de las paredes sobresalgan más que este ángulo. Cuando el valor sea 90, ninguna pared se considerará como que sobresale."
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged"
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Sin cambiar"
+
+msgctxt "raft_interface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr "Cuando se imprima la primera capa de la interfaz del conjunto, convierta por este intervalo para personalizar la adhesión entre la base y la interfaz. Un intervalo negativo debería mejorar la adhesión."
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr "Cuando se imprima la primera capa de la superficie del conjunto, convierta por este intervalo para personalizar la adhesión entre la interfaz y la superficie. Un intervalo negativo debería mejorar la adhesión."
+
+msgctxt "z_seam_on_vertex label"
+msgid "Z Seam On Vertex"
+msgstr "Juntura Z en el vértice"
+
+msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description"
+msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above.   This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above.  'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin."
+msgstr "Añade líneas adicionales en el patrón de relleno para soportar las pieles de arriba. Esta opción evita los agujeros o las manchas de plástico que a veces aparecen en las pieles de formas complejas, debido a que el relleno de abajo no soporta correctamente la capa de piel que se está imprimiendo arriba. \"Muros\" soporta solo los contornos de la piel, mientras que \"Muros y líneas\" soporta también los extremos de las líneas que componen la piel."
+
+msgctxt "build_fan_full_at_height label"
+msgid "Build Fan Speed at Height"
+msgstr "Construir velocidad del ventilador en altura"
+
+msgctxt "build_fan_full_layer label"
+msgid "Build Fan Speed at Layer"
+msgstr "Construir velocidad de abanico en capa"
+
+msgctxt "build_volume_fan_nr label"
+msgid "Build volume fan number"
+msgstr "Número del ventilador de volumen de construcción"
+
+msgctxt "scarf_split_distance description"
+msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code."
+msgstr "Determina la longitud de cada paso en el cambio de flujo al extruir a lo largo de la costura de la bufanda. Una distancia menor dará como resultado un código G más preciso pero también más complejo."
+
+msgctxt "scarf_joint_seam_length description"
+msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective."
+msgstr "Determina la longitud de la costura de la bufanda, un tipo de costura que debería hacer menos visible la costura Z. Debe ser superior a 0 para ser eficaz."
+
+msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
+msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
+msgstr "Duración de cada intervalo en el cambio de flujo gradual"
+
+msgctxt "gradual_flow_enabled description"
+msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
+msgstr "Habilite cambios de flujo gradual. Al habilitarse, el flujo se incrementa/decrementa gradualmente hasta el flujo objetivo. Esto es útil para impresoras con tubo bowden en las que el flujo no cambia inmediatamente cuando el motor extrusor arranca o se detiene."
+
+msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label"
+msgid "Extra Infill Lines To Support Skins"
+msgstr "Líneas de relleno adicionales para soportar las pieles"
+
+msgctxt "reset_flow_duration description"
+msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
+msgstr "Para cualquier movimiento de desplazamiento superior a este valor, el flujo material se restablece al flujo objetivo de las trayectorias"
+
+msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
+msgid "Gradual flow discretisation step size"
+msgstr "Tamaño del intervalo para discretización de flujo gradual"
+
+msgctxt "gradual_flow_enabled label"
+msgid "Gradual flow enabled"
+msgstr "Flujo gradual habilitado"
+
+msgctxt "max_flow_acceleration label"
+msgid "Gradual flow max acceleration"
+msgstr "Flujo gradual de aceleración máxima"
+
+msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
+msgid "Initial layer max flow acceleration"
+msgstr "Aceleración máxima de flujo de capa inicial"
+
+msgctxt "max_flow_acceleration description"
+msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
+msgstr "Aceleración máxima para cambios graduales de flujo"
+
+msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
+msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
+msgstr "Velocidad mínima para cambios graduales de flujo en la primera capa"
+
+msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+msgctxt "wall_0_acceleration label"
+msgid "Outer Wall Acceleration"
+msgstr "Aceleración de la pared exterior"
+
+msgctxt "wall_0_deceleration label"
+msgid "Outer Wall Deceleration"
+msgstr "Desaceleración de la pared exterior"
+
+msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label"
+msgid "Outer Wall End Speed Ratio"
+msgstr "Relación de velocidad final de la pared exterior"
+
+msgctxt "wall_0_speed_split_distance label"
+msgid "Outer Wall Speed Split Distance"
+msgstr "Distancia de división de la velocidad de la pared exterior"
+
+msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label"
+msgid "Outer Wall Start Speed Ratio"
+msgstr "Relación de velocidad inicial de la pared exterior"
+
+msgctxt "reset_flow_duration label"
+msgid "Reset flow duration"
+msgstr "Restablecer duración de flujo"
+
+msgctxt "scarf_joint_seam_length label"
+msgid "Scarf Seam Length"
+msgstr "Longitud de la costura de la bufanda"
+
+msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label"
+msgid "Scarf Seam Start Height"
+msgstr "Altura de inicio de la costura de la bufanda"
+
+msgctxt "scarf_split_distance label"
+msgid "Scarf Seam Step Length"
+msgstr "Longitud del paso de la costura de la bufanda"
+
+msgctxt "build_fan_full_at_height description"
+msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed."
+msgstr "La altura a la que giran los ventiladores a velocidad de ventilador normal. En las capas inferiores, la velocidad de los ventiladores aumenta gradualmente desde la velocidad inicial de los ventiladores hasta la velocidad normal de los ventiladores."
+
+msgctxt "build_fan_full_layer description"
+msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number."
+msgstr "La capa en la que los ventiladores de la construcción giran a la velocidad máxima del ventilador. Este valor se calcula y redondea a un número entero."
+
+msgctxt "build_volume_fan_nr description"
+msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan"
+msgstr "El número del ventilador que enfría el volumen de construcción. Si este valor es 0, significa que no hay ventilador de volumen de construcción."
+
+msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description"
+msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective."
+msgstr "La relación de la altura de capa seleccionada en la que comenzará la costura de la bufanda. Un número menor dará como resultado una mayor altura de la costura. Debe ser inferior a 100 para ser efectivo."
+
+msgctxt "wall_0_acceleration description"
+msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall."
+msgstr "Esta es la aceleración con la que alcanzar la velocidad máxima al imprimir una pared exterior."
+
+msgctxt "wall_0_deceleration description"
+msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall."
+msgstr "Esta es la deceleración con la que finalizar la impresión de una pared exterior."
+
+msgctxt "wall_0_speed_split_distance description"
+msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code."
+msgstr "Esta es la longitud máxima de una trayectoria de extrusión cuando se divide una trayectoria más larga para aplicar la aceleración/desaceleración de la pared exterior. Una distancia menor creará un código G más preciso, pero también más prolijo."
+
+msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description"
+msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall."
+msgstr "Esta es la relación de la velocidad máxima con la que se debe terminar al imprimir una pared exterior."
+
+msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description"
+msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall."
+msgstr "Esta es la relación de la velocidad máxima con la que se debe empezar al imprimir una pared exterior."
+
+msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls"
+msgid "Walls Only"
+msgstr "Solo muros"
+
+msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines"
+msgid "Walls and Lines"
+msgstr "Muros y líneas"
+
+msgctxt "wall_overhang_angle description"
+msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang."
+msgstr "Los muros que sobresalgan más de este ángulo se imprimirán utilizando la configuración de muros en voladizo. Cuando el valor es 90, ningún muro se tratará como saliente. Los salientes que se apoyen en soportes tampoco se tratarán como salientes. Además, cualquier línea que tenga menos de la mitad de saliente tampoco se tratará como saliente."

+ 117 - 216
resources/i18n/fr_FR/cura.po

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -12,7 +12,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#, python-format
 msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
 msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
 msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
@@ -142,10 +141,7 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec
 msgstr "*Vous devez redémarrer l'application pour appliquer ces changements."
 
 msgctxt "@text"
-msgid ""
-"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n"
-"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n"
-"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
+msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
 msgstr "- Ajoutez des profils de matériaux et des plug-ins à partir de la Marketplace- Sauvegardez et synchronisez vos profils de matériaux et vos plug-ins- Partagez vos idées et obtenez l'aide de plus de 48 000 utilisateurs de la communauté Ultimaker"
 
 msgctxt "@heading"
@@ -200,45 +196,38 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name"
 msgid "<b>Only user changed settings will be saved in the custom profile.</b><br/>For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from <b>%1</b>."
 msgstr "<b>Seuls les paramètres modifiés par l'utilisateur seront enregistrés dans le profil personnalisé.</b><br/>Pour les matériaux qui le permettent, le nouveau profil personnalisé héritera des propriétés de <b>%1</b>."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label OpenGL renderer"
 msgid "<li>OpenGL Renderer: {renderer}</li>"
 msgstr "<li>Moteur de rendu OpenGL: {renderer}</li>"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label OpenGL vendor"
 msgid "<li>OpenGL Vendor: {vendor}</li>"
 msgstr "<li>Revendeur OpenGL: {vendor}</li>"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label OpenGL version"
 msgid "<li>OpenGL Version: {version}</li>"
 msgstr "<li>Version OpenGL: {version}</li>"
 
 msgctxt "@label crash message"
-msgid ""
-"<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
-"            <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
+msgid "<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n            <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n        "
+msgstr "<p><b>Une erreur fatale est survenue dans Cura. Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour résoudre le problème</p></b>"
+"            <p>Veuillez utiliser le bouton « Envoyer rapport » pour publier automatiquement un rapport d'erreur sur nos serveurs</p>"
 "        "
-msgstr "<p><b>Une erreur fatale est survenue dans Cura. Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour résoudre le problème</p></b>            <p>Veuillez utiliser le bouton « Envoyer rapport » pour publier automatiquement un rapport d'erreur sur nos serveurs</p>        "
 
 msgctxt "@label crash message"
-msgid ""
-"<p><b>Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.</p></b>\n"
-"                    <p>We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.</p>\n"
-"                    <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n"
-"                    <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
+msgid "<p><b>Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.</p></b>\n                    <p>We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.</p>\n                    <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n                    <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n                "
+msgstr "<p><b>Oups, un problème est survenu dans UltiMaker Cura.</p></b>"
+"                    <p>Une erreur irrécupérable est survenue lors du démarrage. Elle peut avoir été causée par des fichiers de configuration incorrects. Nous vous suggérons de sauvegarder et de réinitialiser votre configuration.</p>"
+"                    <p>Les sauvegardes se trouvent dans le dossier de configuration.</p>"
+"                    <p>Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour que nous puissions résoudre le problème.</p>"
 "                "
-msgstr "<p><b>Oups, un problème est survenu dans UltiMaker Cura.</p></b>                    <p>Une erreur irrécupérable est survenue lors du démarrage. Elle peut avoir été causée par des fichiers de configuration incorrects. Nous vous suggérons de sauvegarder et de réinitialiser votre configuration.</p>                    <p>Les sauvegardes se trouvent dans le dossier de configuration.</p>                    <p>Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour que nous puissions résoudre le problème.</p>                "
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"<p>One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:</p>\n"
-"<p>{model_names}</p>\n"
-"<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n"
-"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
-msgstr "<p>Un ou plusieurs modèles 3D peuvent ne pas s'imprimer de manière optimale en raison de la taille du modèle et de la configuration matérielle:</p><p>{model_names}</p><p>Découvrez comment optimiser la qualité et la fiabilité de l'impression.</p><p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Consultez le guide de qualité d'impression</a></p>"
+msgid "<p>One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:</p>\n<p>{model_names}</p>\n<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
+msgstr "<p>Un ou plusieurs modèles 3D peuvent ne pas s'imprimer de manière optimale en raison de la taille du modèle et de la configuration matérielle:</p>"
+"<p>{model_names}</p>"
+"<p>Découvrez comment optimiser la qualité et la fiabilité de l'impression.</p>"
+"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Consultez le guide de qualité d'impression</a></p>"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?"
@@ -398,7 +387,6 @@ msgctxt "@button"
 msgid "Add printer manually"
 msgstr "Ajouter l'imprimante manuellement"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model."
 msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account"
 msgstr "Ajout de l'imprimante {name} ({model}) à partir de votre compte"
@@ -439,7 +427,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Tous les fichiers (*)"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "All Supported Types ({0})"
 msgstr "Tous les types supportés ({0})"
@@ -532,7 +519,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
 msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir déplacer %1 en haut de la file d'attente ?"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
 msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer {printer_name} temporairement?"
@@ -545,7 +531,6 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)"
 msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'objet %1 ? Vous ne pourrez pas revenir en arrière !"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted."
 msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'objet {0}? Cette action est irréversible!"
@@ -710,12 +695,10 @@ msgctxt "@label"
 msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?"
 msgstr "Impossible de vous connecter à votre imprimante UltiMaker ?"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "Can't import profile from <filename>{0}</filename> before a printer is added."
 msgstr "Impossible d'importer le profil depuis <filename>{0}</filename> avant l'ajout d'une imprimante."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
 msgstr "Impossible d'ouvrir un autre fichier si le G-Code est en cours de chargement. Importation de {0} sautée"
@@ -797,12 +780,7 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi
 msgstr "Vérifie les modèles et la configuration de l'impression pour déceler d'éventuels problèmes d'impression et donne des suggestions."
 
 msgctxt "@label"
-msgid ""
-"Chooses between the techniques available to generate support. \n"
-"\n"
-"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n"
-"\n"
-"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
+msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
 msgstr "Choisit entre les stratégies de support disponibles. Le support « Normal » créé une structure de support directement sous les zones en porte-à-faux et fait descendre les supports directement vers le bas. Le support « Arborescent » génère une structure de branches depuis le plateau tout autour du modèle qui vont supporter les portes-à-faux sans toucher le modèle ailleur que les zones supportées."
 
 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@@ -841,10 +819,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Modèle de couleurs"
 
-msgctxt "@label"
-msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability."
-msgstr "Combinaison non recommandée. Chargez le noyau BB dans l'emplacement 1 (gauche) pour une meilleure fiabilité."
-
 msgctxt "@info"
 msgid "Compare and save."
 msgstr "Comparer et enregistrer."
@@ -1009,7 +983,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed"
 msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
 msgstr "Impossible de créer une archive à partir du répertoire de données de l'utilisateur: {}"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
 msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
 msgstr "Impossible de trouver un nom de fichier lors d'une tentative d'écriture sur {device}."
@@ -1038,12 +1011,10 @@ msgctxt "@message:text"
 msgid "Could not save material archive to {}:"
 msgstr "Impossible d'enregistrer l'archive du matériau dans {} :"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
 msgstr "Impossible d'enregistrer <filename>{0}</filename> : <message>{1}</message>"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
 msgstr "Impossible d'enregistrer sur le lecteur {0}: {1}"
@@ -1052,26 +1023,20 @@ msgctxt "@info:text"
 msgid "Could not upload the data to the printer."
 msgstr "Impossible de transférer les données à l'imprimante."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"No permission to execute process."
-msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}Il n'y a pas d'autorisation pour exécuter le processus."
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process."
+msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}"
+"Il n'y a pas d'autorisation pour exécuter le processus."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Operating system is blocking it (antivirus?)"
-msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}Le système d'exploitation le bloque (antivirus ?)"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)"
+msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}"
+"Le système d'exploitation le bloque (antivirus ?)"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Resource is temporarily unavailable"
-msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}La ressource est temporairement indisponible"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable"
+msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}"
+"La ressource est temporairement indisponible"
 
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Crash Report"
@@ -1157,16 +1122,14 @@ msgctxt "@title:window"
 msgid "Cura can't start"
 msgstr "Échec du démarrage de Cura"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}."
 msgstr "Cura a détecté des profils de matériau qui ne sont pas encore installés sur l'imprimante hôte du groupe {0}."
 
 msgctxt "@info:credit"
-msgid ""
-"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n"
-"Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr "Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker.Cura est fier d'utiliser les projets open source suivants :"
+msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:"
+msgstr "Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker."
+"Cura est fier d'utiliser les projets open source suivants :"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Cura language"
@@ -1180,6 +1143,14 @@ msgctxt "name"
 msgid "CuraEngine Backend"
 msgstr "Système CuraEngine"
 
+msgctxt "description"
+msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps"
+msgstr "Plugin CuraEngine permettant de lisser progressivement le débit afin de limiter les sauts lorsque le débit est élevé"
+
+msgctxt "name"
+msgid "CuraEngineGradualFlow"
+msgstr "CuraEngineGradualFlow"
+
 msgctxt "@label"
 msgid "Currency:"
 msgstr "Devise:"
@@ -1436,12 +1407,10 @@ msgctxt "@action:button"
 msgid "Eject"
 msgstr "Ejecter"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Eject removable device {0}"
 msgstr "Ejecter le lecteur amovible {0}"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
 msgstr "Lecteur {0} éjecté. Vous pouvez maintenant le retirer en tout sécurité."
@@ -1530,10 +1499,6 @@ msgctxt "@title:window"
 msgid "Export Material"
 msgstr "Exporter un matériau"
 
-msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
-msgid "Export Package For Technical Support"
-msgstr ""
-
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Export Profile"
 msgstr "Exporter un profil"
@@ -1554,7 +1519,6 @@ msgctxt "@info:title"
 msgid "Export succeeded"
 msgstr "L'exportation a réussi"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
 msgid "Exported profile to <filename>{0}</filename>"
 msgstr "Profil exporté vers <filename>{0}</filename>"
@@ -1591,7 +1555,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "Extruder Start G-code duration"
 msgstr "Durée du G-code du début de l'extrudeuse"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Extruder {0}"
 msgstr "Extrudeuse {0}"
@@ -1616,7 +1579,6 @@ msgctxt "@text:error"
 msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers."
 msgstr "Échec de la création de l'archive des matériaux à synchroniser avec les imprimantes."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive."
 msgstr "Impossible d'éjecter {0}. Un autre programme utilise peut-être ce lecteur."
@@ -1625,27 +1587,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> and <message>!"
 msgid "Failed to export material to <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
 msgstr "Échec de l'exportation de matériau vers <filename>%1</filename> : <message>%2</message>"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
 msgstr "Échec de l'exportation du profil vers <filename>{0}</filename> : <message>{1}</message>"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
 msgid "Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: Writer plugin reported failure."
 msgstr "Échec de l'exportation du profil vers <filename>{0}</filename>: le plugin du générateur a rapporté une erreur."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
 msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
 msgstr "Échec de l'importation du profil depuis le fichier <filename>{0}</filename> :"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
 msgstr "Échec de l'importation du profil depuis le fichier <filename>{0}</filename>:"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>: {1}"
 msgstr "Impossible d'importer le profil depuis <filename>{0}</filename>: {1}"
@@ -1662,7 +1619,6 @@ msgctxt "@message:title"
 msgid "Failed to save material archive"
 msgstr "Échec de l'enregistrement de l'archive des matériaux"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters."
 msgstr "Échec de l'écriture sur une imprimante cloud spécifique : {0} pas dans les groupes distants."
@@ -1691,7 +1647,6 @@ msgctxt "@info:title"
 msgid "File Saved"
 msgstr "Fichier enregistré"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "File {0} does not contain any valid profile."
 msgstr "Le fichier {0} ne contient pas de profil valide."
@@ -1915,7 +1870,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "Grid Placement"
 msgstr "Positionnement de la grille"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Group #{group_nr}"
 msgstr "Groupe nº {group_nr}"
@@ -2400,10 +2354,6 @@ msgctxt "name"
 msgid "Makerbot Printfile Writer"
 msgstr "Écrivain de fichier d'impression Makerbot"
 
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Makerbot Sketch Printfile"
-msgstr "Fichier d'impression Makerbot Sketch"
-
 msgctxt "@error"
 msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path."
 msgstr "MakerbotWriter n'a pas pu sauvegarder dans le chemin désigné."
@@ -2646,7 +2596,6 @@ msgctxt "@info:title"
 msgid "Network error"
 msgstr "Erreur de réseau"
 
-#, python-format
 msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
 msgid "New %s stable firmware available"
 msgstr "Nouveau %s firmware stable disponible"
@@ -2659,7 +2608,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely."
 msgstr "Les nouvelles imprimantes UltiMaker peuvent être connectées à Digital Factory et contrôlées à distance."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
 msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
 msgstr "De nouvelles fonctionnalités ou des correctifs de bugs sont disponibles pour votre {machine_name} ! Si vous ne l'avez pas encore fait, il est recommandé de mettre à jour le micrologiciel de votre imprimante avec la version {latest_version}."
@@ -2706,7 +2654,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "No cost estimation available"
 msgstr "Aucune estimation des coûts n'est disponible"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "No custom profile to import in file <filename>{0}</filename>"
 msgstr "Aucun profil personnalisé à importer dans le fichier <filename>{0}</filename>"
@@ -2843,7 +2790,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "Only Show Top Layers"
 msgstr "Afficher uniquement les couches supérieures"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
 msgstr "Un seul fichier G-Code peut être chargé à la fois. Importation de {0} sautée"
@@ -3057,12 +3003,11 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
 msgstr "Veuillez donner les permissions requises lors de l'autorisation de cette application."
 
 msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Please make sure your printer has a connection:\n"
-"- Check if the printer is turned on.\n"
-"- Check if the printer is connected to the network.\n"
-"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
-msgstr "Assurez-vous que votre imprimante est connectée:- Vérifiez si l'imprimante est sous tension.- Vérifiez si l'imprimante est connectée au réseau.- Vérifiez si vous êtes connecté pour découvrir les imprimantes connectées au cloud."
+msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
+msgstr "Assurez-vous que votre imprimante est connectée:"
+"- Vérifiez si l'imprimante est sous tension."
+"- Vérifiez si l'imprimante est connectée au réseau."
+"- Vérifiez si vous êtes connecté pour découvrir les imprimantes connectées au cloud."
 
 msgctxt "@text"
 msgid "Please name your printer"
@@ -3089,12 +3034,11 @@ msgid "Please remove the print"
 msgstr "Supprimez l'imprimante"
 
 msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Please review settings and check if your models:\n"
-"- Fit within the build volume\n"
-"- Are assigned to an enabled extruder\n"
-"- Are not all set as modifier meshes"
-msgstr "Veuillez vérifier les paramètres et si vos modèles:- S'intègrent dans le volume de fabrication- Sont affectés à un extrudeur activé- N sont pas tous définis comme des mailles de modificateur"
+msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes"
+msgstr "Veuillez vérifier les paramètres et si vos modèles:"
+"- S'intègrent dans le volume de fabrication"
+"- Sont affectés à un extrudeur activé"
+"- N sont pas tous définis comme des mailles de modificateur"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original"
@@ -3396,7 +3340,6 @@ msgctxt "@title:column"
 msgid "Profile settings"
 msgstr "Paramètres du profil"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted."
 msgstr "Le profil {0} est un type de fichier inconnu ou est corrompu."
@@ -3421,22 +3364,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
 msgid "Programming language"
 msgstr "Langage de programmation"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Project file <filename>{0}</filename> contains an unknown machine type <message>{1}</message>. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
 msgstr "Le fichier projet <filename>{0}</filename> contient un type de machine inconnu <message>{1}</message>. Impossible d'importer la machine. Les modèles seront importés à la place."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Project file <filename>{0}</filename> is corrupt: <message>{1}</message>."
 msgstr "Le fichier de projet <filename>{0}</filename> est corrompu: <message>{1}</message>."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag <filename>!"
 msgid "Project file <filename>{0}</filename> is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura."
 msgstr "Le fichier de projet <filename>{0}</filename> a été réalisé en utilisant des profils inconnus de cette version d'UltiMaker Cura."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Project file <filename>{0}</filename> is suddenly inaccessible: <message>{1}</message>."
 msgstr "Le fichier de projet <filename>{0}</filename> est soudainement inaccessible: <message>{1}</message>."
@@ -3565,7 +3504,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "Qt version"
 msgstr "Version Qt"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'."
 msgstr "Le type de qualité '{0}' n'est pas compatible avec la définition actuelle de la machine active '{1}'."
@@ -3806,12 +3744,10 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
 msgid "Save to Removable Drive"
 msgstr "Enregistrer sur un lecteur amovible"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Save to Removable Drive {0}"
 msgstr "Enregistrer sur un lecteur amovible {0}"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}"
 msgstr "Enregistré sur le lecteur amovible {0} sous {1}"
@@ -3820,7 +3756,6 @@ msgctxt "@info:title"
 msgid "Saving"
 msgstr "Enregistrement"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "Saving to Removable Drive <filename>{0}</filename>"
 msgstr "Enregistrement sur le lecteur amovible <filename>{0}</filename>"
@@ -3837,10 +3772,6 @@ msgctxt "@placeholder"
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Search Printer"
-msgstr "Rechercher l'imprimante"
-
 msgctxt "@info"
 msgid "Search in the browser"
 msgstr "Rechercher dans le navigateur"
@@ -4073,6 +4004,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
 msgid "Show Online &Documentation"
 msgstr "Afficher la &documentation en ligne"
 
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show Online Troubleshooting"
+msgstr "Afficher le dépannage en ligne"
+
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Show all"
 msgstr "Afficher tout"
@@ -4198,11 +4133,9 @@ msgid "Solid view"
 msgstr "Vue solide"
 
 msgctxt "@label"
-msgid ""
-"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
-"\n"
-"Click to make these settings visible."
-msgstr "Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée.Cliquez pour rendre ces paramètres visibles."
+msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible."
+msgstr "Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée."
+"Cliquez pour rendre ces paramètres visibles."
 
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace."
@@ -4217,11 +4150,9 @@ msgid "Some setting-values defined in <b>%1</b> were overridden."
 msgstr "Certaines valeurs de paramètres définies dans <b>%1</b> ont été remplacées."
 
 msgctxt "@tooltip"
-msgid ""
-"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
-"\n"
-"Click to open the profile manager."
-msgstr "Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. Cliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils."
+msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager."
+msgstr "Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. "
+"Cliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils."
 
 msgctxt "@action:label"
 msgid "Some settings from current profile were overwritten."
@@ -4303,7 +4234,6 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
 msgid "Successfully imported material <filename>%1</filename>"
 msgstr "Matériau <filename>%1</filename> importé avec succès"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully imported profile {0}."
 msgstr "Importation du profil {0} réussie."
@@ -4510,7 +4440,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
 msgstr "Le chemin d'extrusion à utiliser pour l'impression du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
 msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 msgstr "Le fichier <filename>{0}</filename> existe déjà. Êtes-vous sûr de vouloir le remplacer?"
@@ -4574,15 +4503,11 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder."
 msgstr "Buse insérée dans cet extrudeur."
 
 msgctxt "@label"
-msgid ""
-"The pattern of the infill material of the print:\n"
-"\n"
-"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n"
-"\n"
-"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n"
-"\n"
-"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
-msgstr "Motif de remplissage de la pièce :Pour l'impression rapide de modèles 3D non fonctionnels, choisissez un remplissage de type ligne, zigzag ou éclair.Pour les parties fonctionnelles soumises à de faibles contraintes, nous recommandons un remplissage de type grille, triangle ou trihexagonal.Pour les impressions 3D fonctionnelles qui nécessitent une résistance élevée dans plusieurs directions, utilisez un remplissage de type cubique, subdivision cubique, quart cubique, octaédrique ou gyroïde."
+msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
+msgstr "Motif de remplissage de la pièce :"
+"Pour l'impression rapide de modèles 3D non fonctionnels, choisissez un remplissage de type ligne, zigzag ou éclair."
+"Pour les parties fonctionnelles soumises à de faibles contraintes, nous recommandons un remplissage de type grille, triangle ou trihexagonal."
+"Pour les impressions 3D fonctionnelles qui nécessitent une résistance élevée dans plusieurs directions, utilisez un remplissage de type cubique, subdivision cubique, quart cubique, octaédrique ou gyroïde."
 
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image."
@@ -4701,8 +4626,8 @@ msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please
 msgstr "Cette configuration n'est pas disponible car %1 n'est pas reconnu. Veuillez visiter %2 pour télécharger le profil matériel correct."
 
 msgctxt "@text:window"
-msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?"
-msgstr "Il s'agit d'un fichier de projet Cura Universal. Souhaitez-vous l'ouvrir en tant que projet Cura Universal ou importer les modèles qu'il contient ?"
+msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?"
+msgstr "Il s'agit d'un fichier de type Projet Universel Cura. Souhaitez-vous l'ouvrir en tant que Projet Universel Cura ou importer les modèles qu'il contient ?"
 
 msgctxt "@text:window"
 msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?"
@@ -4738,7 +4663,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
 msgstr "Cette imprimante est l'hôte d'un groupe d'imprimantes %1."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "This profile <filename>{0}</filename> contains incorrect data, could not import it."
 msgstr "Le profil <filename>{0}</filename> contient des données incorrectes ; échec de l'importation."
@@ -4752,11 +4676,9 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install
 msgstr "Ce projet comporte des contenus ou des plugins qui ne sont pas installés dans Cura pour le moment.<br/>Installez les packages manquants et ouvrez à nouveau le projet."
 
 msgctxt "@label"
-msgid ""
-"This setting has a value that is different from the profile.\n"
-"\n"
-"Click to restore the value of the profile."
-msgstr "Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil.Cliquez pour restaurer la valeur du profil."
+msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile."
+msgstr "Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil."
+"Cliquez pour restaurer la valeur du profil."
 
 msgctxt "@item:tooltip"
 msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible."
@@ -4773,11 +4695,9 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil
 msgstr "Ce paramètre est toujours partagé par toutes les extrudeuses. Le modifier ici entraînera la modification de la valeur pour toutes les extrudeuses."
 
 msgctxt "@label"
-msgid ""
-"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
-"\n"
-"Click to restore the calculated value."
-msgstr "Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie.Cliquez pour restaurer la valeur calculée."
+msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value."
+msgstr "Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie."
+"Cliquez pour restaurer la valeur calculée."
 
 msgctxt "@label"
 msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden."
@@ -4811,7 +4731,6 @@ msgctxt "@text"
 msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura."
 msgstr "Pour synchroniser automatiquement les profils de matériaux avec toutes vos imprimantes connectées à Digital Factory, vous devez être connecté à Cura."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "info:status"
 msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}"
 msgstr "Pour établir une connexion, veuillez visiter le site {website_link}"
@@ -4824,7 +4743,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer."
 msgstr "Pour imprimer directement sur votre imprimante via le réseau, assurez-vous que votre imprimante est connectée au réseau via un câble Ethernet ou en connectant votre imprimante à votre réseau Wi-Fi. Si vous ne connectez pas Cura avec votre imprimante, vous pouvez utiliser une clé USB pour transférer les fichiers g-code sur votre imprimante."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
 msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}"
 msgstr "Pour supprimer {printer_name} définitivement, visitez le site {digital_factory_link}"
@@ -4969,17 +4887,14 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects"
 msgstr "Impossible de trouver un emplacement dans le volume d'impression pour tous les objets"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:plugin_failed"
 msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}"
 msgstr "L'exécutable du serveur EnginePlugin local est introuvable pour : {self._plugin_id}"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Access is denied."
-msgstr "L'EnginePlugin en cours d'exécution ne peut pas être arrêté : {self._plugin_id}L'accès est refusé."
+msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied."
+msgstr "L'EnginePlugin en cours d'exécution ne peut pas être arrêté : {self._plugin_id}"
+"L'accès est refusé."
 
 msgctxt "@info"
 msgid "Unable to reach the UltiMaker account server."
@@ -4989,14 +4904,6 @@ msgctxt "@text"
 msgid "Unable to read example data file."
 msgstr "Impossible de lire le fichier de données d'exemple."
 
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support."
-msgstr ""
-
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances."
-msgstr ""
-
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Unable to slice"
 msgstr "Impossible de découper"
@@ -5009,12 +4916,10 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
 msgstr "Impossible de couper car la tour primaire ou la (les) position(s) d'amorçage ne sont pas valides."
 
-#, python-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
 msgstr "Impossible de couper car il existe des objets associés à l'extrudeuse désactivée %s."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
 msgstr "Impossible de couper en raison de certains paramètres par modèle. Les paramètres suivants contiennent des erreurs sur un ou plusieurs modèles: {error_labels}"
@@ -5023,7 +4928,6 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration."
 msgstr "Impossible de découper le matériau actuel, car celui-ci est incompatible avec la machine ou la configuration sélectionnée."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}"
 msgstr "Impossible de couper avec les paramètres actuels. Les paramètres suivants contiennent des erreurs: {0}"
@@ -5032,7 +4936,6 @@ msgctxt "@info"
 msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active."
 msgstr "Impossible de lancer une nouvelle procédure de connexion. Vérifiez si une autre tentative de connexion est toujours active."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:error"
 msgid "Unable to write to file: {0}"
 msgstr "Impossible d'écrire dans un fichier : {0}"
@@ -5085,7 +4988,6 @@ msgctxt "@label:property"
 msgid "Unknown Package"
 msgstr "Dossier inconnu"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@error:send"
 msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}"
 msgstr "Code d'erreur inconnu lors du téléchargement d'une tâche d'impression: {0}"
@@ -5258,10 +5160,6 @@ msgctxt "description"
 msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7."
 msgstr "Met à jour les configurations de Cura 5.6 à Cura 5.7."
 
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9."
-msgstr ""
-
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Upload custom Firmware"
 msgstr "Charger le firmware personnalisé"
@@ -5406,10 +5304,6 @@ msgctxt "name"
 msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7"
 msgstr "Mise à jour de la version 5.6 à 5.7"
 
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9"
-msgstr ""
-
 msgctxt "@button"
 msgid "View printers in Digital Factory"
 msgstr "Afficher les imprimantes dans Digital Factory"
@@ -5462,7 +5356,6 @@ msgctxt "@info:title"
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertissement"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type."
 msgstr "Avertissement: le profil n'est pas visible car son type de qualité '{0}' n'est pas disponible pour la configuration actuelle. Passez à une combinaison matériau/buse qui peut utiliser ce type de qualité."
@@ -5584,31 +5477,20 @@ msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
 msgctxt "@label"
-msgid ""
-"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer toutes les imprimantes de Cura. Cette action est irréversible.Voulez-vous vraiment continuer?"
+msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer toutes les imprimantes de Cura. Cette action est irréversible."
+"Voulez-vous vraiment continuer?"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label"
-msgid ""
-"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgid_plural ""
-"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr[0] ""
-"Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimante de Cura. Cette action est irréversible.\n"
-"Voulez-vous vraiment continuer?"
-msgstr[1] ""
-"Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimantes de Cura. Cette action est irréversible.\n"
-"Voulez-vous vraiment continuer?"
+msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgstr[0] "Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimante de Cura. Cette action est irréversible.\nVoulez-vous vraiment continuer?"
+msgstr[1] "Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimantes de Cura. Cette action est irréversible.\nVoulez-vous vraiment continuer?"
 
 msgctxt "@info:status"
 msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
 msgstr "Vous tentez de vous connecter à une imprimante qui n'exécute pas UltiMaker Connect. Veuillez mettre à jour l'imprimante avec le dernier micrologiciel."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host."
 msgstr "Vous tentez de vous connecter à {0} mais ce n'est pas l'hôte de groupe. Vous pouvez visiter la page Web pour la configurer en tant qu'hôte de groupe."
@@ -5619,7 +5501,9 @@ msgstr "Vous n'avez actuellement aucune sauvegarde. Utilisez le bouton « Sauve
 
 msgctxt "@text:window, %1 is a profile name"
 msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'."
-msgstr "Vous avez personnalisé certains paramètres de profil.Souhaitez-vous conserver ces paramètres modifiés après avoir changé de profil ?Vous pouvez également annuler les modifications pour charger les valeurs par défaut de '%1'."
+msgstr "Vous avez personnalisé certains paramètres de profil."
+"Souhaitez-vous conserver ces paramètres modifiés après avoir changé de profil ?"
+"Vous pouvez également annuler les modifications pour charger les valeurs par défaut de '%1'."
 
 msgctxt "@label"
 msgid "You need to accept the license to install the package"
@@ -5649,12 +5533,10 @@ msgctxt "@info"
 msgid "Your new printer will automatically appear in Cura"
 msgstr "Votre nouvelle imprimante apparaîtra automatiquement dans Cura"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Your printer <b>{printer_name}</b> could be connected via cloud.\n"
-" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
-msgstr "Votre imprimante <b>{printer_name} </b> pourrait être connectée via le cloud. Gérez votre file d'attente d'impression et surveillez vos impressions depuis n'importe où en connectant votre imprimante à Digital Factory"
+msgid "Your printer <b>{printer_name}</b> could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
+msgstr "Votre imprimante <b>{printer_name} </b> pourrait être connectée via le cloud."
+" Gérez votre file d'attente d'impression et surveillez vos impressions depuis n'importe où en connectant votre imprimante à Digital Factory"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Z"
@@ -5716,7 +5598,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "version: %1"
 msgstr "version : %1"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
 msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync."
 msgstr "L'imprimante {printer_name} sera supprimée jusqu'à la prochaine synchronisation de compte."
@@ -5725,18 +5606,38 @@ msgctxt "@info:generic"
 msgid "{} plugins failed to download"
 msgstr "Échec de téléchargement des plugins {}"
 
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps"
-#~ msgstr "Plugin CuraEngine permettant de lisser progressivement le débit afin de limiter les sauts lorsque le débit est élevé"
+msgctxt "@label"
+msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability."
+msgstr "Combinaison non recommandée. Chargez le noyau BB dans l'emplacement 1 (gauche) pour une meilleure fiabilité."
 
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "CuraEngineGradualFlow"
-#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Makerbot Sketch Printfile"
+msgstr "Fichier d'impression Makerbot Sketch"
+
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Search Printer"
+msgstr "Rechercher l'imprimante"
+
+msgctxt "@text:window"
+msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?"
+msgstr "Il s'agit d'un fichier de projet Cura Universal. Souhaitez-vous l'ouvrir en tant que projet Cura Universal ou importer les modèles qu'il contient ?"
+
+msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
+msgid "Export Package For Technical Support"
+msgstr "Paquet d'exportation pour l'assistance technique"
+
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support."
+msgstr "Impossible d'envoyer les données du modèle au moteur. Veuillez réessayer ou contacter le service d'assistance."
 
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Show Online Troubleshooting"
-#~ msgstr "Afficher le dépannage en ligne"
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances."
+msgstr "Impossible d'envoyer les données du modèle au moteur. Veuillez essayer d'utiliser un modèle moins détaillé ou de réduire le nombre d'instances."
 
-#~ msgctxt "@text:window"
-#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?"
-#~ msgstr "Il s'agit d'un fichier de type Projet Universel Cura. Souhaitez-vous l'ouvrir en tant que Projet Universel Cura ou importer les modèles qu'il contient ?"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9."
+msgstr "Met à jour les configurations de Cura 5.8 vers Cura 5.9."
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9"
+msgstr "Mise à jour de la version 5.8 à 5.9"

+ 10 - 11
resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po

@@ -1,9 +1,8 @@
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -125,10 +124,6 @@ msgctxt "machine_nozzle_id label"
 msgid "Nozzle ID"
 msgstr "ID buse"
 
-msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
-msgid "Nozzle Length"
-msgstr ""
-
 msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
 msgid "Nozzle X Offset"
 msgstr "Buse Décalage X"
@@ -157,10 +152,6 @@ msgctxt "extruder_nr description"
 msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
 msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression. Cela est utilisé en multi-extrusion."
 
-msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
-msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
-msgstr ""
-
 msgctxt "machine_nozzle_size description"
 msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
 msgstr "Le diamètre intérieur de la buse. Modifiez ce paramètre si vous utilisez une taille de buse non standard."
@@ -204,3 +195,11 @@ msgstr "Les coordonnées Y du décalage de la buse."
 msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
 msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
 msgstr "Les coordonnées Y de la position de départ lors de la mise en marche de l'extrudeuse."
+
+msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
+msgid "Nozzle Length"
+msgstr "Longueur de la buse"
+
+msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
+msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
+msgstr "Différence de hauteur entre l'extrémité de la buse et la partie la plus basse de la tête d'impression."

+ 338 - 343
resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po

@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,10 +16,6 @@ msgctxt "prime_tower_mode description"
 msgid "<html>How to generate the prime tower:<ul><li><b>Normal:</b> create a bucket in which secondary materials are primed</li><li><b>Interleaved:</b> create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other</li></ul></html>"
 msgstr "<html>Comment générer la tour d'amorçage :<ul><li><b>Normale :</b> créer un pot dans lequel les matériaux secondaires sont amorcés</li><li><b>Entrelacée :</b> créez une tour d'amorçage aussi peu dense que possible. Vous économiserez ainsi du temps et du filament, mais cette opération n'est possible que si les matériaux utilisés adhèrent les uns aux autres</li></ul></html>"
 
-msgctxt "cool_during_extruder_switch description"
-msgid "<html>Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:<ul><li><b>Unchanged:</b> keep the fans as they were previously</li><li><b>Only last extruder:</b> turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.</li><li><b>All fans:</b> turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.</li></ul></html>"
-msgstr "<html>Permet d'activer ou non les ventilateurs de refroidissement lors d'un changement de buse. Cette option peut aider à réduire le suintement en refroidissant la buse plus rapidement :<ul><li><b>Inchangé :</b> garder les ventilateurs tels qu'ils étaient auparavant</li><li><b>Seulement dernier extrudeur :</b> allumer le ventilateur du dernier extrudeur utilisé, mais éteindre les autres (s'il y en a). Cette option est utile si tu as des extrudeuses complètement séparées.</li><li><b>Tous les ventilateurs :</b> cette option est utile si vous avez un seul ventilateur de refroidissement, ou plusieurs ventilateurs qui restent proches les uns des autres.</li></ul></html>"
-
 msgctxt "brim_inside_margin description"
 msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models."
 msgstr "Une bordure autour d'un modèle peut toucher un autre modèle à un endroit où vous ne le souhaitez pas. Cette fonction supprime toutes les bordures à cette distance des modèles sans bordure."
@@ -92,15 +88,10 @@ msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description"
 msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model."
 msgstr "Cette option calcule la hauteur des couches en fonction de la forme du modèle."
 
-msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description"
-msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above.   This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above.  'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin."
-msgstr ""
-
 msgctxt "infill_wall_line_count description"
-msgid ""
-"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
-"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
-msgstr "Ajoutez des parois supplémentaires autour de la zone de remplissage. De telles parois peuvent réduire l'affaissement des lignes de couche extérieure supérieure / inférieure, réduisant le nombre de couches extérieures supérieures / inférieures nécessaires pour obtenir la même qualité, au prix d'un peu de matériau supplémentaire.Configurée correctement, cette fonctionnalité peut être combinée avec « Relier les polygones de remplissage » pour relier tous les remplissages en un seul mouvement d'extrusion sans avoir besoin de déplacements ou de rétractions."
+msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
+msgstr "Ajoutez des parois supplémentaires autour de la zone de remplissage. De telles parois peuvent réduire l'affaissement des lignes de couche extérieure supérieure / inférieure, réduisant le nombre de couches extérieures supérieures / inférieures nécessaires pour obtenir la même qualité, au prix d'un peu de matériau supplémentaire."
+"Configurée correctement, cette fonctionnalité peut être combinée avec « Relier les polygones de remplissage » pour relier tous les remplissages en un seul mouvement d'extrusion sans avoir besoin de déplacements ou de rétractions."
 
 msgctxt "platform_adhesion description"
 msgid "Adhesion"
@@ -158,10 +149,6 @@ msgctxt "print_sequence option all_at_once"
 msgid "All at Once"
 msgstr "Tout en même temps"
 
-msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans"
-msgid "All fans"
-msgstr "Tous les ventilateurs"
-
 msgctxt "resolution description"
 msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
 msgstr "Tous les paramètres qui influent sur la résolution de l'impression. Ces paramètres ont un impact conséquent sur la qualité (et la durée d'impression)."
@@ -442,14 +429,6 @@ msgctxt "brim_width label"
 msgid "Brim Width"
 msgstr "Largeur de la bordure"
 
-msgctxt "build_fan_full_at_height label"
-msgid "Build Fan Speed at Height"
-msgstr ""
-
-msgctxt "build_fan_full_layer label"
-msgid "Build Fan Speed at Layer"
-msgstr ""
-
 msgctxt "platform_adhesion label"
 msgid "Build Plate Adhesion"
 msgstr "Adhérence du plateau"
@@ -490,10 +469,6 @@ msgctxt "bv_temp_warn_limit label"
 msgid "Build Volume temperature Warning"
 msgstr "Avertissement de la température du volume de construction"
 
-msgctxt "build_volume_fan_nr label"
-msgid "Build volume fan number"
-msgstr ""
-
 msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
 msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height."
 msgstr "En activant ce paramètre, votre tour d'amorçage aura un bord même si le modèle n'en a pas. Si vous souhaitez une base plus solide pour une tour élevée, vous pouvez augmenter la hauteur de la base."
@@ -638,10 +613,6 @@ msgctxt "cooling label"
 msgid "Cooling"
 msgstr "Refroidissement"
 
-msgctxt "cool_during_extruder_switch label"
-msgid "Cooling during extruder switch"
-msgstr "Refroidissement lors de la commutation de l'extrudeuse"
-
 msgctxt "infill_pattern option cross"
 msgid "Cross"
 msgstr "Entrecroisé"
@@ -730,14 +701,6 @@ msgctxt "bridge_settings_enabled description"
 msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed."
 msgstr "Détecter les ponts et modifier la vitesse d'impression, le débit et les paramètres du ventilateur pendant l'impression des ponts."
 
-msgctxt "scarf_split_distance description"
-msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code."
-msgstr ""
-
-msgctxt "scarf_joint_seam_length description"
-msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective."
-msgstr ""
-
 msgctxt "inset_direction description"
 msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last."
 msgstr "Détermine l'ordre dans lequel les parois sont imprimées. L'impression des parois extérieures plus tôt permet une précision dimensionnelle car les défauts des parois intérieures ne peuvent pas se propager à l'extérieur. Cependant, le fait de les imprimer plus tard leur permet de mieux s'empiler lorsque les saillies sont imprimées. Lorsqu'il y a une quantité totale inégale de parois intérieures, la « dernière ligne centrale » est toujours imprimée en dernier."
@@ -862,10 +825,6 @@ msgctxt "dual label"
 msgid "Dual Extrusion"
 msgstr "Double extrusion"
 
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
-msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
-msgstr "Durée de chaque pas dans la variation progressive du débit"
-
 msgctxt "machine_shape option elliptic"
 msgid "Elliptic"
 msgstr "Elliptique"
@@ -958,10 +917,6 @@ msgctxt "ooze_shield_enabled description"
 msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
 msgstr "Activer le bouclier de suintage extérieur. Cela créera une coque autour du modèle qui est susceptible d'essuyer une deuxième buse si celle-ci est à la même hauteur que la première buse."
 
-msgctxt "gradual_flow_enabled description"
-msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
-msgstr "Activer les variations de débit progressives. Lorsque cette option est activée, le débit est augmenté ou réduit progressivement jusqu'au débit souhaité. Cette option est utile pour les imprimantes avec un tube bowden où le débit n'est pas modifié immédiatement lorsque le moteur de l'extrudeur démarre ou s'arrête."
-
 msgctxt "ppr_enable description"
 msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection."
 msgstr "Activez le rapport sur le processus d'impression pour définir des valeurs seuils en vue d'une éventuelle détection d'erreur."
@@ -1026,10 +981,6 @@ msgctxt "meshfix_extensive_stitching description"
 msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time."
 msgstr "Le raccommodage consiste en la suppression des trous dans le maillage en tentant de fermer le trou avec des intersections entre polygones existants. Cette option peut induire beaucoup de temps de calcul."
 
-msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label"
-msgid "Extra Infill Lines To Support Skins"
-msgstr ""
-
 msgctxt "infill_wall_line_count label"
 msgid "Extra Infill Wall Count"
 msgstr "Nombre de parois de remplissage supplémentaire"
@@ -1226,10 +1177,6 @@ msgctxt "material_flush_purge_speed label"
 msgid "Flush Purge Speed"
 msgstr "Vitesse de purge d'insertion"
 
-msgctxt "reset_flow_duration description"
-msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
-msgstr "Pour tout déplacement supérieur à cette valeur, le débit de matière est réinitialisé au débit souhaité pour les trajectoires"
-
 msgctxt "min_wall_line_width description"
 msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width."
 msgstr "Pour les structures fines dont la taille correspond à une ou deux fois celle de la buse, il faut modifier la largeur des lignes pour respecter l'épaisseur du modèle. Ce paramètre contrôle la largeur de ligne minimale autorisée pour les parois. Les largeurs de lignes minimales déterminent également les largeurs de lignes maximales, puisque nous passons de N à N+1 parois à une certaine épaisseur géométrique où les N parois sont larges et les N+1 parois sont étroites. La ligne de paroi la plus large possible est égale à deux fois la largeur minimale de la ligne de paroi."
@@ -1275,16 +1222,14 @@ msgid "G-code Flavor"
 msgstr "Parfum G-Code"
 
 msgctxt "machine_end_gcode description"
-msgid ""
-"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
+msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n."
+msgstr "Commandes G-Code à exécuter tout à la fin, séparées par "
 "."
-msgstr "Commandes G-Code à exécuter tout à la fin, séparées par ."
 
 msgctxt "machine_start_gcode description"
-msgid ""
-"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
+msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n."
+msgstr "Commandes G-Code à exécuter au tout début, séparées par "
 "."
-msgstr "Commandes G-Code à exécuter au tout début, séparées par ."
 
 msgctxt "material_guid description"
 msgid "GUID of the material. This is set automatically."
@@ -1346,18 +1291,6 @@ msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
 msgid "Gradual Support Infill Steps"
 msgstr "Étapes de remplissage graduel du support"
 
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
-msgid "Gradual flow discretisation step size"
-msgstr "Taille de pas de la discrétisation du débit progressif"
-
-msgctxt "gradual_flow_enabled label"
-msgid "Gradual flow enabled"
-msgstr "Débit progressif activé"
-
-msgctxt "max_flow_acceleration label"
-msgid "Gradual flow max acceleration"
-msgstr "Accélération progressive jusqu'au débit max"
-
 msgctxt "cool_min_temperature description"
 msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time."
 msgstr "Réduisez progressivement à cette température lors de l'impression à des vitesses réduites en raison de la durée minimale d’une couche."
@@ -1750,10 +1683,6 @@ msgctxt "material_initial_print_temperature label"
 msgid "Initial Printing Temperature"
 msgstr "Température d’impression initiale"
 
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
-msgid "Initial layer max flow acceleration"
-msgstr "Accélération maximale du débit lors de la première couche"
-
 msgctxt "acceleration_wall_x label"
 msgid "Inner Wall Acceleration"
 msgstr "Accélération de la paroi intérieure"
@@ -2063,10 +1992,9 @@ msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the las
 msgstr "Rendre la position d'amorçage de l'extrudeuse absolue plutôt que relative à la dernière position connue de la tête."
 
 msgctxt "layer_0_z_overlap description"
-msgid ""
-"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n"
-"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior"
-msgstr "Faites en sorte que la première et la deuxième couche du modèle se chevauchent dans la direction Z pour compenser la perte de filament dans l'entrefer. Tous les modèles situés au-dessus de la première couche du modèle seront décalés vers le bas de cette valeur.On peut noter que la deuxième couche est parfois imprimée en dessous de la couche initiale à cause de ce paramètre. Il s'agit d'un comportement voulu."
+msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior"
+msgstr "Faites en sorte que la première et la deuxième couche du modèle se chevauchent dans la direction Z pour compenser la perte de filament dans l'entrefer. Tous les modèles situés au-dessus de la première couche du modèle seront décalés vers le bas de cette valeur."
+"On peut noter que la deuxième couche est parfois imprimée en dessous de la couche initiale à cause de ce paramètre. Il s'agit d'un comportement voulu."
 
 msgctxt "meshfix description"
 msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
@@ -2076,10 +2004,6 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot"
 msgid "Makerbot"
 msgstr "Makerbot"
 
-msgctxt "support_z_seam_away_from_model description"
-msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model."
-msgstr "Gérez la relation spatiale entre le joint en Z de la structure de support et le modèle 3D réel. Ce contrôle est essentiel, car il permet aux utilisateurs d'assurer le retrait transparent des structures de support après l'impression, sans endommager le modèle imprimé ni y laisser de marques."
-
 msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
 msgid "Marlin"
 msgstr "Marlin"
@@ -2196,10 +2120,6 @@ msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
 msgid "Maximum Travel Resolution"
 msgstr "Résolution de déplacement maximum"
 
-msgctxt "max_flow_acceleration description"
-msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
-msgstr "Accélération maximale pour les variations de débit progressives"
-
 msgctxt "machine_max_acceleration_x description"
 msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction"
 msgstr "Accélération maximale pour le moteur du sens X"
@@ -2260,10 +2180,6 @@ msgctxt "slicing_tolerance option middle"
 msgid "Middle"
 msgstr "Milieu"
 
-msgctxt "support_z_seam_min_distance label"
-msgid "Min Z Seam Distance from Model"
-msgstr "Distance min. du joint Z par rapport au modèle"
-
 msgctxt "mold_width label"
 msgid "Minimal Mold Width"
 msgstr "Largeur minimale de moule"
@@ -2368,10 +2284,6 @@ msgctxt "minimum_roof_area description"
 msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
 msgstr "Taille minimale de la surface des plafonds du support. Les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas imprimés comme support normal."
 
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
-msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
-msgstr "Vitesse minimale pour les variations de débit progressives pour la première couche"
-
 msgctxt "min_feature_size description"
 msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width."
 msgstr "Épaisseur minimale des entités fines. Les entités de modèle qui sont plus fines que cette valeur ne seront pas imprimées, tandis que les entités plus épaisses que la taille d'entité minimale seront élargies à la largeur minimale de la ligne de paroi."
@@ -2412,10 +2324,6 @@ msgctxt "skirt_line_count description"
 msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt."
 msgstr "Une jupe à plusieurs lignes vous aide à mieux préparer votre extrusion pour les petits modèles. Définissez celle valeur sur 0 pour désactiver la jupe."
 
-msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description"
-msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion."
-msgstr "Multiplicateur pour le remplissage des couches initiales du support. L'augmentation de ce facteur peut contribuer à l'adhérence du lit."
-
 msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
 msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
 msgstr "Multiplicateur de la largeur de la ligne sur la première couche. Augmenter le multiplicateur peut améliorer l'adhésion au plateau."
@@ -2436,10 +2344,6 @@ msgctxt "adhesion_type option none"
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none"
-msgid "None"
-msgstr ""
-
 msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none"
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
@@ -2484,6 +2388,10 @@ msgctxt "machine_nozzle_id label"
 msgid "Nozzle ID"
 msgstr "ID buse"
 
+msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
+msgid "Nozzle Length"
+msgstr "Longueur de la buse"
+
 msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label"
 msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount"
 msgstr "Montant de l'amorce supplémentaire lors d'un changement de buse"
@@ -2572,10 +2480,6 @@ msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
 msgid "One at a Time"
 msgstr "Un à la fois"
 
-msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder"
-msgid "Only last extruder"
-msgstr "Seulement pour la dernière extrudeuse"
-
 msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description"
 msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling."
 msgstr "Appliquer un décalage en Z uniquement lors du mouvement au-dessus de pièces imprimées qui ne peuvent être évitées par le mouvement horizontal, via Éviter les pièces imprimées lors du déplacement."
@@ -2612,18 +2516,6 @@ msgctxt "acceleration_wall_0 label"
 msgid "Outer Wall Acceleration"
 msgstr "Accélération de la paroi externe"
 
-msgctxt "wall_0_acceleration label"
-msgid "Outer Wall Acceleration"
-msgstr ""
-
-msgctxt "wall_0_deceleration label"
-msgid "Outer Wall Deceleration"
-msgstr ""
-
-msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label"
-msgid "Outer Wall End Speed Ratio"
-msgstr ""
-
 msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
 msgid "Outer Wall Extruder"
 msgstr "Extrudeuse de paroi externe"
@@ -2648,14 +2540,6 @@ msgctxt "speed_wall_0 label"
 msgid "Outer Wall Speed"
 msgstr "Vitesse d'impression de la paroi externe"
 
-msgctxt "wall_0_speed_split_distance label"
-msgid "Outer Wall Speed Split Distance"
-msgstr ""
-
-msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label"
-msgid "Outer Wall Start Speed Ratio"
-msgstr ""
-
 msgctxt "wall_0_wipe_dist label"
 msgid "Outer Wall Wipe Distance"
 msgstr "Distance d'essuyage paroi extérieure"
@@ -2704,10 +2588,6 @@ msgctxt "bridge_fan_speed_3 description"
 msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer."
 msgstr "Vitesse du ventilateur en pourcentage à utiliser pour l'impression de la troisième couche extérieure du pont."
 
-msgctxt "z_seam_on_vertex description"
-msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)"
-msgstr "Placz la couture en Z sur un sommet du polygone. Si vous désactivez cette option, vous pouvez également placer la couture entre les sommets. (Gardez à l'esprit que cela n'annule pas les restrictions imposées au placement de la couture sur un surplomb non supporté.)"
-
 msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
 msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
 msgstr "Les polygones en couches tranchées dont la circonférence est inférieure à cette valeur seront filtrés. Des valeurs élevées permettent d'obtenir un maillage de meilleure résolution mais augmentent le temps de découpe. Cette option est principalement destinée aux imprimantes SLA haute résolution et aux modèles 3D de très petite taille avec beaucoup de détails."
@@ -2756,10 +2636,6 @@ msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label"
 msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance"
 msgstr "Distance maximale de porte-à-faux de la tour d'amorçage"
 
-msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label"
-msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness"
-msgstr "Épaisseur minimale de l'enveloppe de la tour d'amorçage"
-
 msgctxt "prime_tower_min_volume label"
 msgid "Prime Tower Minimum Volume"
 msgstr "Volume minimum de la tour d'amorçage"
@@ -2912,18 +2788,6 @@ msgctxt "raft_base_fan_speed label"
 msgid "Raft Base Fan Speed"
 msgstr "Vitesse du ventilateur pour la base du radeau"
 
-msgctxt "raft_base_flow label"
-msgid "Raft Base Flow"
-msgstr "Débit de base du radeau"
-
-msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label"
-msgid "Raft Base Infill Overlap"
-msgstr "Recouvrement du remplissage de la base du radier"
-
-msgctxt "raft_base_infill_overlap label"
-msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage"
-msgstr "Pourcentage de chevauchement du remplissage de la base du radier"
-
 msgctxt "raft_base_line_spacing label"
 msgid "Raft Base Line Spacing"
 msgstr "Espacement des lignes de base du radeau"
@@ -2964,26 +2828,6 @@ msgctxt "raft_fan_speed label"
 msgid "Raft Fan Speed"
 msgstr "Vitesse du ventilateur pendant le radeau"
 
-msgctxt "raft_flow label"
-msgid "Raft Flow"
-msgstr "Débit du radier"
-
-msgctxt "raft_interface_flow label"
-msgid "Raft Interface Flow"
-msgstr "Débit de l'interface du radier"
-
-msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label"
-msgid "Raft Interface Infill Overlap"
-msgstr "Recouvrement de l'interface du radier"
-
-msgctxt "raft_interface_infill_overlap label"
-msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage"
-msgstr "Pourcentage de chevauchement de l'interface du radier"
-
-msgctxt "raft_interface_z_offset label"
-msgid "Raft Interface Z Offset"
-msgstr "Décalage Z de l'interface du radeau"
-
 msgctxt "raft_interface_margin label"
 msgid "Raft Middle Extra Margin"
 msgstr "Marge supplémentaire du milieu du radeau"
@@ -3048,22 +2892,6 @@ msgctxt "raft_smoothing label"
 msgid "Raft Smoothing"
 msgstr "Lissage de radeau"
 
-msgctxt "raft_surface_flow label"
-msgid "Raft Surface Flow"
-msgstr "Écoulement de la surface du radier"
-
-msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label"
-msgid "Raft Surface Infill Overlap"
-msgstr "Chevauchement du remplissage de la surface du radier"
-
-msgctxt "raft_surface_infill_overlap label"
-msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage"
-msgstr "Pourcentage du remplissage de la surface du radier"
-
-msgctxt "raft_surface_z_offset label"
-msgid "Raft Surface Z Offset"
-msgstr "Décalage Z de la surface du radier"
-
 msgctxt "raft_surface_margin label"
 msgid "Raft Top Extra Margin"
 msgstr "Marge supplémentaire de la partie supérieure du radeau"
@@ -3228,10 +3056,6 @@ msgctxt "ppr description"
 msgid "Reporting events that go out of set thresholds"
 msgstr "Rapport sur les événements qui dépassent les seuils fixés"
 
-msgctxt "reset_flow_duration label"
-msgid "Reset flow duration"
-msgstr "Réinitialiser la durée du débit"
-
 msgctxt "support_tree_rest_preference label"
 msgid "Rest Preference"
 msgstr "Préférence d'emplacement"
@@ -3296,18 +3120,6 @@ msgctxt "material_shrinkage_percentage label"
 msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation"
 msgstr "Mise à l'échelle du facteur de compensation de contraction"
 
-msgctxt "scarf_joint_seam_length label"
-msgid "Scarf Seam Length"
-msgstr ""
-
-msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label"
-msgid "Scarf Seam Start Height"
-msgstr ""
-
-msgctxt "scarf_split_distance label"
-msgid "Scarf Seam Step Length"
-msgstr ""
-
 msgctxt "support_meshes_present label"
 msgid "Scene Has Support Meshes"
 msgstr "La scène comporte un maillage de support"
@@ -3316,10 +3128,6 @@ msgctxt "z_seam_corner label"
 msgid "Seam Corner Preference"
 msgstr "Préférence de jointure d'angle"
 
-msgctxt "seam_overhang_angle label"
-msgid "Seam Overhanging Wall Angle"
-msgstr "Angle du mur en surplomb du joint"
-
 msgctxt "user_defined_print_order_enabled label"
 msgid "Set Print Sequence Manually"
 msgstr "Définir la séquence d'impression manuellement"
@@ -3664,10 +3472,6 @@ msgctxt "acceleration_support_infill label"
 msgid "Support Infill Acceleration"
 msgstr "Accélération de remplissage du support"
 
-msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label"
-msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer"
-msgstr "Couche initiale du multiplicateur de densité du support de remplissage"
-
 msgctxt "support_infill_extruder_nr label"
 msgid "Support Infill Extruder"
 msgstr "Extrudeuse de remplissage du support"
@@ -3860,10 +3664,6 @@ msgctxt "support_z_distance label"
 msgid "Support Z Distance"
 msgstr "Distance Z des supports"
 
-msgctxt "support_z_seam_away_from_model label"
-msgid "Support Z Seam Away from Model"
-msgstr "Joint Z du support à l'opposé du modèle"
-
 msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area"
 msgid "Support lines preferred"
 msgstr "Priorité aux lignes de support"
@@ -4040,22 +3840,6 @@ msgctxt "acceleration_travel description"
 msgid "The acceleration with which travel moves are made."
 msgstr "L'accélération selon laquelle les déplacements s'effectuent."
 
-msgctxt "raft_base_flow description"
-msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
-msgstr "La quantité de matériau, par rapport à une ligne d'extrusion normale, à extruder pendant l'impression de la base du radeau. L'augmentation du débit peut améliorer l'adhérence et la solidité structurelle de l'empilement."
-
-msgctxt "raft_interface_flow description"
-msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
-msgstr "La quantité de matériau, par rapport à une ligne d'extrusion normale, à extruder pendant l'impression de l'interface du radeau. L'augmentation du débit peut améliorer l'adhérence et la résistance structurelle du radeau."
-
-msgctxt "raft_flow description"
-msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
-msgstr "La quantité de matériau, par rapport à une ligne d'extrusion normale, à extruder lors de l'impression du chevron. L'augmentation du débit peut améliorer l'adhérence et la résistance structurelle du chevron."
-
-msgctxt "raft_surface_flow description"
-msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
-msgstr "La quantité de matériau, par rapport à une ligne d'extrusion normale, à extruder pendant l'impression de la surface du radeau. L'augmentation du débit peut améliorer l'adhérence et la résistance structurelle du chevron."
-
 msgctxt "ironing_flow description"
 msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
 msgstr "La quantité de matériau, relative à une ligne de couche extérieure normale, à extruder pendant l'étirage. Le fait de garder la buse pleine aide à remplir certaines des crevasses de la surface supérieure ; mais si la quantité est trop importante, cela entraînera une surextrusion et l'apparition de coupures sur le côté de la surface."
@@ -4064,30 +3848,6 @@ msgctxt "infill_overlap description"
 msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
 msgstr "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois exprimé en pourcentage de la largeur de ligne de remplissage. Un chevauchement faible permet aux parois de se connecter fermement au remplissage."
 
-msgctxt "raft_base_infill_overlap description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les parois de la base du radeau, en pourcentage de la largeur de la ligne de remplissage. Un léger chevauchement permet aux parois de se raccorder fermement au remplissage."
-
-msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois de la base du radier. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage."
-
-msgctxt "raft_interface_infill_overlap description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les murs de l'interface du radier, en pourcentage de la largeur de la ligne de remplissage. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage."
-
-msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les murs de l'interface du radier. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage."
-
-msgctxt "raft_surface_infill_overlap description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les parois de la surface du radier, en pourcentage de la largeur de la ligne de remplissage. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage."
-
-msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les murs de la surface du radier. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage."
-
 msgctxt "infill_overlap_mm description"
 msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
 msgstr "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois. Un léger chevauchement permet de lier fermement les parois au remplissage."
@@ -4192,10 +3952,6 @@ msgctxt "ironing_line_spacing description"
 msgid "The distance between the lines of ironing."
 msgstr "La distance entre les lignes d'étirage."
 
-msgctxt "support_z_seam_min_distance description"
-msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam."
-msgstr "La distance entre le modèle et sa structure de support au niveau de la couture de l'axe z."
-
 msgctxt "travel_avoid_distance description"
 msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves."
 msgstr "La distance entre la buse et les pièces déjà imprimées lors du contournement pendant les déplacements."
@@ -4364,10 +4120,6 @@ msgctxt "mold_roof_height description"
 msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold."
 msgstr "La hauteur au-dessus des parties horizontales dans votre modèle pour laquelle imprimer le moule."
 
-msgctxt "build_fan_full_at_height description"
-msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed."
-msgstr ""
-
 msgctxt "cool_fan_full_at_height description"
 msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed."
 msgstr "Hauteur à laquelle les ventilateurs tournent à la vitesse régulière. Pour les couches situées en-dessous, la vitesse des ventilateurs augmente progressivement de la vitesse des ventilateurs initiale jusqu'à la vitesse régulière."
@@ -4376,6 +4128,10 @@ msgctxt "gantry_height description"
 msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)."
 msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et le système de portique (axes X et Y)."
 
+msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
+msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
+msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et la partie la plus basse de la tête d'impression."
+
 msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description"
 msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch."
 msgstr "La différence de hauteur lors de la réalisation d'un décalage en Z après changement d'extrudeuse."
@@ -4425,10 +4181,9 @@ msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of th
 msgstr "La distance horizontale entre la première ligne de bordure et le contour de la première couche de l'impression. Un petit trou peut faciliter l'enlèvement de la bordure tout en offrant des avantages thermiques."
 
 msgctxt "skirt_gap description"
-msgid ""
-"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
-"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr "La distance horizontale entre la jupe et la première couche de l’impression.Il s’agit de la distance minimale séparant la jupe de l’objet. Si la jupe a d’autres lignes, celles-ci s’étendront vers l’extérieur."
+msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
+msgstr "La distance horizontale entre la jupe et la première couche de l’impression."
+"Il s’agit de la distance minimale séparant la jupe de l’objet. Si la jupe a d’autres lignes, celles-ci s’étendront vers l’extérieur."
 
 msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
 msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line."
@@ -4474,10 +4229,6 @@ msgctxt "top_skin_preshrink description"
 msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model."
 msgstr "La plus grande largeur des zones de la couche extérieure supérieure à faire disparaître. Toute zone de la couche extérieure plus étroite que cette valeur disparaîtra. Ceci peut aider à limiter le temps et la quantité de matière utilisés pour imprimer la couche extérieure supérieure sur les surfaces obliques du modèle."
 
-msgctxt "build_fan_full_layer description"
-msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number."
-msgstr ""
-
 msgctxt "cool_fan_full_layer description"
 msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number."
 msgstr "La couche à laquelle les ventilateurs tournent à la vitesse régulière. Si la vitesse régulière du ventilateur à la hauteur est définie, cette valeur est calculée et arrondie à un nombre entier."
@@ -4690,10 +4441,6 @@ msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description"
 msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model."
 msgstr "La pente minimum de la zone pour un effet de marche de support. Des valeurs basses devraient faciliter l'enlèvement du support sur les pentes peu superficielles ; des valeurs très basses peuvent donner des résultats vraiment contre-intuitifs sur d'autres pièces du modèle."
 
-msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description"
-msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger."
-msgstr "L'épaisseur minimale de la coque de l'échafaudage principal. Vous pouvez l'augmenter pour rendre l'échafaudage plus solide."
-
 msgctxt "cool_min_layer_time description"
 msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated."
 msgstr "Temps minimum passé sur une couche. Cela force l'imprimante à ralentir afin de passer au minimum la durée définie ici sur une couche. Cela permet au matériau imprimé de refroidir correctement avant l'impression de la couche suivante. Les couches peuvent néanmoins prendre moins de temps que le temps de couche minimum si « Lift Head  » (Relever Tête) est désactivé et si la vitesse minimum serait autrement non respectée."
@@ -4762,10 +4509,6 @@ msgctxt "support_brim_line_count description"
 msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
 msgstr "Nombre de lignes utilisées pour la bordure du support. L'augmentation du nombre de lignes de bordure améliore l'adhérence au plateau, mais demande un peu de matériau supplémentaire."
 
-msgctxt "build_volume_fan_nr description"
-msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan"
-msgstr ""
-
 msgctxt "raft_surface_layers description"
 msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1."
 msgstr "Nombre de couches de surface au-dessus de la deuxième couche du radeau. Il s’agit des couches entièrement remplies sur lesquelles le modèle est posé. En général, deux couches offrent une surface plus lisse qu'une seule."
@@ -4858,10 +4601,6 @@ msgctxt "jerk_layer_0 description"
 msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer."
 msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse pour la couche initiale."
 
-msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description"
-msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective."
-msgstr ""
-
 msgctxt "machine_shape description"
 msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
 msgstr "La forme du plateau sans prendre les zones non imprimables en compte."
@@ -5190,26 +4929,6 @@ msgctxt "bridge_wall_coast description"
 msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
 msgstr "Ce paramètre contrôle la distance que l'extrudeuse doit parcourir en roue libre immédiatement avant le début d'une paroi de pont. L'utilisation de la roue libre avant le début du pont permet de réduire la pression à l'intérieur de la buse et d'obtenir un pont plus plat."
 
-msgctxt "wall_0_acceleration description"
-msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall."
-msgstr ""
-
-msgctxt "wall_0_deceleration description"
-msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall."
-msgstr ""
-
-msgctxt "wall_0_speed_split_distance description"
-msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code."
-msgstr ""
-
-msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description"
-msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall."
-msgstr ""
-
-msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description"
-msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall."
-msgstr ""
-
 msgctxt "raft_base_smoothing description"
 msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
 msgstr "Ce paramètre détermine le degré d'arrondi des coins intérieurs du contour de la base du radeau. Les coins intérieurs sont arrondis à un demi-cercle dont le rayon est égal à la valeur donnée ici. Ce paramètre supprime également les trous dans le contour du radeau qui sont plus petits qu'un tel cercle."
@@ -5454,18 +5173,10 @@ msgctxt "support_tree_max_diameter label"
 msgid "Trunk Diameter"
 msgstr "Diamètre du tronc"
 
-msgctxt "seam_overhang_angle description"
-msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
-msgstr "Essayez d'éviter les coutures sur les murs qui dépassent cet angle. Lorsque la valeur est de 90, aucun mur ne sera traité comme étant en surplomb."
-
 msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
 msgid "Ultimaker 2"
 msgstr "Ultimaker 2"
 
-msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged"
-msgid "Unchanged"
-msgstr "Inchangé"
-
 msgctxt "meshfix_union_all label"
 msgid "Union Overlapping Volumes"
 msgstr "Joindre les volumes se chevauchant"
@@ -5590,17 +5301,9 @@ msgctxt "shell label"
 msgid "Walls"
 msgstr "Parois"
 
-msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls"
-msgid "Walls Only"
-msgstr ""
-
-msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines"
-msgid "Walls and Lines"
-msgstr ""
-
 msgctxt "wall_overhang_angle description"
-msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang."
-msgstr ""
+msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
+msgstr "Les parois ayant un angle supérieur à cette valeur seront imprimées en utilisant les paramètres de parois en porte-à-faux. Si la valeur est 90, aucune paroi ne sera considérée comme étant en porte-à-faux. La saillie soutenue par le support ne sera pas non plus considérée comme étant en porte-à-faux."
 
 msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
 msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
@@ -5638,14 +5341,6 @@ msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
 msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value."
 msgstr "Lors de l'impression des parois de pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur."
 
-msgctxt "raft_interface_z_offset description"
-msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion."
-msgstr "Lors de l'impression de la première couche de l'interface du radeau, ce décalage permet de personnaliser l'adhérence entre la base et l'interface. Un décalage négatif devrait améliorer l'adhérence."
-
-msgctxt "raft_surface_z_offset description"
-msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion."
-msgstr "Lors de l'impression de la première couche de la surface du radeau, il faut tenir compte de ce décalage pour personnaliser l'adhérence entre l'interface et la surface. Un décalage négatif devrait améliorer l'adhérence."
-
 msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
 msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
 msgstr "Lors de l'impression de la deuxième couche extérieure du pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur."
@@ -5942,10 +5637,6 @@ msgctxt "z_seam_type label"
 msgid "Z Seam Alignment"
 msgstr "Alignement de la jointure en Z"
 
-msgctxt "z_seam_on_vertex label"
-msgid "Z Seam On Vertex"
-msgstr "Joint en Z sur le sommet"
-
 msgctxt "z_seam_position label"
 msgid "Z Seam Position"
 msgstr "Position de la jointure en Z"
@@ -6006,14 +5697,318 @@ msgctxt "travel description"
 msgid "travel"
 msgstr "déplacement"
 
-#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
-#~ msgid "Nozzle Length"
-#~ msgstr "Longueur de la buse"
+msgctxt "cool_during_extruder_switch description"
+msgid "<html>Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:<ul><li><b>Unchanged:</b> keep the fans as they were previously</li><li><b>Only last extruder:</b> turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.</li><li><b>All fans:</b> turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.</li></ul></html>"
+msgstr "<html>Permet d'activer ou non les ventilateurs de refroidissement lors d'un changement de buse. Cette option peut aider à réduire le suintement en refroidissant la buse plus rapidement :<ul><li><b>Inchangé :</b> garder les ventilateurs tels qu'ils étaient auparavant</li><li><b>Seulement dernier extrudeur :</b> allumer le ventilateur du dernier extrudeur utilisé, mais éteindre les autres (s'il y en a). Cette option est utile si tu as des extrudeuses complètement séparées.</li><li><b>Tous les ventilateurs :</b> cette option est utile si vous avez un seul ventilateur de refroidissement, ou plusieurs ventilateurs qui restent proches les uns des autres.</li></ul></html>"
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans"
+msgid "All fans"
+msgstr "Tous les ventilateurs"
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch label"
+msgid "Cooling during extruder switch"
+msgstr "Refroidissement lors de la commutation de l'extrudeuse"
+
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model description"
+msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model."
+msgstr "Gérez la relation spatiale entre le joint en Z de la structure de support et le modèle 3D réel. Ce contrôle est essentiel, car il permet aux utilisateurs d'assurer le retrait transparent des structures de support après l'impression, sans endommager le modèle imprimé ni y laisser de marques."
+
+msgctxt "support_z_seam_min_distance label"
+msgid "Min Z Seam Distance from Model"
+msgstr "Distance min. du joint Z par rapport au modèle"
+
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description"
+msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion."
+msgstr "Multiplicateur pour le remplissage des couches initiales du support. L'augmentation de ce facteur peut contribuer à l'adhérence du lit."
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder"
+msgid "Only last extruder"
+msgstr "Seulement pour la dernière extrudeuse"
+
+msgctxt "z_seam_on_vertex description"
+msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)"
+msgstr "Placz la couture en Z sur un sommet du polygone. Si vous désactivez cette option, vous pouvez également placer la couture entre les sommets. (Gardez à l'esprit que cela n'annule pas les restrictions imposées au placement de la couture sur un surplomb non supporté.)"
+
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label"
+msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness"
+msgstr "Épaisseur minimale de l'enveloppe de la tour d'amorçage"
+
+msgctxt "raft_base_flow label"
+msgid "Raft Base Flow"
+msgstr "Débit de base du radeau"
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap"
+msgstr "Recouvrement du remplissage de la base du radier"
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Pourcentage de chevauchement du remplissage de la base du radier"
+
+msgctxt "raft_flow label"
+msgid "Raft Flow"
+msgstr "Débit du radier"
+
+msgctxt "raft_interface_flow label"
+msgid "Raft Interface Flow"
+msgstr "Débit de l'interface du radier"
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap"
+msgstr "Recouvrement de l'interface du radier"
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Pourcentage de chevauchement de l'interface du radier"
+
+msgctxt "raft_interface_z_offset label"
+msgid "Raft Interface Z Offset"
+msgstr "Décalage Z de l'interface du radeau"
+
+msgctxt "raft_surface_flow label"
+msgid "Raft Surface Flow"
+msgstr "Écoulement de la surface du radier"
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap"
+msgstr "Chevauchement du remplissage de la surface du radier"
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Pourcentage du remplissage de la surface du radier"
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset label"
+msgid "Raft Surface Z Offset"
+msgstr "Décalage Z de la surface du radier"
+
+msgctxt "seam_overhang_angle label"
+msgid "Seam Overhanging Wall Angle"
+msgstr "Angle du mur en surplomb du joint"
+
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label"
+msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer"
+msgstr "Couche initiale du multiplicateur de densité du support de remplissage"
+
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model label"
+msgid "Support Z Seam Away from Model"
+msgstr "Joint Z du support à l'opposé du modèle"
+
+msgctxt "raft_base_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "La quantité de matériau, par rapport à une ligne d'extrusion normale, à extruder pendant l'impression de la base du radeau. L'augmentation du débit peut améliorer l'adhérence et la solidité structurelle de l'empilement."
+
+msgctxt "raft_interface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "La quantité de matériau, par rapport à une ligne d'extrusion normale, à extruder pendant l'impression de l'interface du radeau. L'augmentation du débit peut améliorer l'adhérence et la résistance structurelle du radeau."
+
+msgctxt "raft_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "La quantité de matériau, par rapport à une ligne d'extrusion normale, à extruder lors de l'impression du chevron. L'augmentation du débit peut améliorer l'adhérence et la résistance structurelle du chevron."
+
+msgctxt "raft_surface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "La quantité de matériau, par rapport à une ligne d'extrusion normale, à extruder pendant l'impression de la surface du radeau. L'augmentation du débit peut améliorer l'adhérence et la résistance structurelle du chevron."
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les parois de la base du radeau, en pourcentage de la largeur de la ligne de remplissage. Un léger chevauchement permet aux parois de se raccorder fermement au remplissage."
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois de la base du radier. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage."
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les murs de l'interface du radier, en pourcentage de la largeur de la ligne de remplissage. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage."
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les murs de l'interface du radier. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage."
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les parois de la surface du radier, en pourcentage de la largeur de la ligne de remplissage. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage."
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les murs de la surface du radier. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage."
+
+msgctxt "support_z_seam_min_distance description"
+msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam."
+msgstr "La distance entre le modèle et sa structure de support au niveau de la couture de l'axe z."
+
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description"
+msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger."
+msgstr "L'épaisseur minimale de la coque de l'échafaudage principal. Vous pouvez l'augmenter pour rendre l'échafaudage plus solide."
+
+msgctxt "seam_overhang_angle description"
+msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
+msgstr "Essayez d'éviter les coutures sur les murs qui dépassent cet angle. Lorsque la valeur est de 90, aucun mur ne sera traité comme étant en surplomb."
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged"
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Inchangé"
+
+msgctxt "raft_interface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr "Lors de l'impression de la première couche de l'interface du radeau, ce décalage permet de personnaliser l'adhérence entre la base et l'interface. Un décalage négatif devrait améliorer l'adhérence."
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr "Lors de l'impression de la première couche de la surface du radeau, il faut tenir compte de ce décalage pour personnaliser l'adhérence entre l'interface et la surface. Un décalage négatif devrait améliorer l'adhérence."
+
+msgctxt "z_seam_on_vertex label"
+msgid "Z Seam On Vertex"
+msgstr "Joint en Z sur le sommet"
+
+msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description"
+msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above.   This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above.  'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin."
+msgstr "Ajoutez des lignes supplémentaires dans le motif de remplissage pour soutenir les peaux situées au-dessus. Cette option permet d'éviter les trous ou les bulles de plastique qui apparaissent parfois dans les peaux de forme complexe, parce que le remplissage en dessous ne soutient pas correctement la couche de peau imprimée au-dessus. L'option \"Murs\" ne prend en charge que les contours de la peau, tandis que l'option \"Murs et lignes\" prend également en charge les extrémités des lignes qui composent la peau."
+
+msgctxt "build_fan_full_at_height label"
+msgid "Build Fan Speed at Height"
+msgstr "Construire la vitesse du ventilateur en hauteur"
+
+msgctxt "build_fan_full_layer label"
+msgid "Build Fan Speed at Layer"
+msgstr "Vitesse du ventilateur de construction à la couche"
+
+msgctxt "build_volume_fan_nr label"
+msgid "Build volume fan number"
+msgstr "Numéro du ventilateur de volume de construction"
+
+msgctxt "scarf_split_distance description"
+msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code."
+msgstr "Détermine la longueur de chaque étape du changement de flux lors de l'extrusion le long de la couture du foulard. Une distance plus petite se traduira par un code G plus précis mais aussi plus complexe."
+
+msgctxt "scarf_joint_seam_length description"
+msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective."
+msgstr "Détermine la longueur du joint d'écharpe, un type de joint qui devrait rendre le joint Z moins visible. La valeur doit être supérieure à 0 pour être efficace."
+
+msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
+msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
+msgstr "Durée de chaque pas dans la variation progressive du débit"
+
+msgctxt "gradual_flow_enabled description"
+msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
+msgstr "Activer les variations de débit progressives. Lorsque cette option est activée, le débit est augmenté ou réduit progressivement jusqu'au débit souhaité. Cette option est utile pour les imprimantes avec un tube bowden où le débit n'est pas modifié immédiatement lorsque le moteur de l'extrudeur démarre ou s'arrête."
 
-#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
-#~ msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
-#~ msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et la partie la plus basse de la tête d'impression."
+msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label"
+msgid "Extra Infill Lines To Support Skins"
+msgstr "Lignes de remplissage supplémentaires pour soutenir les peaux"
 
-#~ msgctxt "wall_overhang_angle description"
-#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
-#~ msgstr "Les parois ayant un angle supérieur à cette valeur seront imprimées en utilisant les paramètres de parois en porte-à-faux. Si la valeur est 90, aucune paroi ne sera considérée comme étant en porte-à-faux. La saillie soutenue par le support ne sera pas non plus considérée comme étant en porte-à-faux."
+msgctxt "reset_flow_duration description"
+msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
+msgstr "Pour tout déplacement supérieur à cette valeur, le débit de matière est réinitialisé au débit souhaité pour les trajectoires"
+
+msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
+msgid "Gradual flow discretisation step size"
+msgstr "Taille de pas de la discrétisation du débit progressif"
+
+msgctxt "gradual_flow_enabled label"
+msgid "Gradual flow enabled"
+msgstr "Débit progressif activé"
+
+msgctxt "max_flow_acceleration label"
+msgid "Gradual flow max acceleration"
+msgstr "Accélération progressive jusqu'au débit max"
+
+msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
+msgid "Initial layer max flow acceleration"
+msgstr "Accélération maximale du débit lors de la première couche"
+
+msgctxt "max_flow_acceleration description"
+msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
+msgstr "Accélération maximale pour les variations de débit progressives"
+
+msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
+msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
+msgstr "Vitesse minimale pour les variations de débit progressives pour la première couche"
+
+msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+msgctxt "wall_0_acceleration label"
+msgid "Outer Wall Acceleration"
+msgstr "Accélération du mur extérieur"
+
+msgctxt "wall_0_deceleration label"
+msgid "Outer Wall Deceleration"
+msgstr "Décélération du mur extérieur"
+
+msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label"
+msgid "Outer Wall End Speed Ratio"
+msgstr "Rapport de vitesse de fin de mur extérieur"
+
+msgctxt "wall_0_speed_split_distance label"
+msgid "Outer Wall Speed Split Distance"
+msgstr "Distance de division de la vitesse de mur extérieur"
+
+msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label"
+msgid "Outer Wall Start Speed Ratio"
+msgstr "Rapport de vitesse de départ du mur extérieur"
+
+msgctxt "reset_flow_duration label"
+msgid "Reset flow duration"
+msgstr "Réinitialiser la durée du débit"
+
+msgctxt "scarf_joint_seam_length label"
+msgid "Scarf Seam Length"
+msgstr "Longueur de la couture de l'écharpe"
+
+msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label"
+msgid "Scarf Seam Start Height"
+msgstr "Hauteur de départ de la couture de l'écharpe"
+
+msgctxt "scarf_split_distance label"
+msgid "Scarf Seam Step Length"
+msgstr "Longueur du pas de couture de l'écharpe"
+
+msgctxt "build_fan_full_at_height description"
+msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed."
+msgstr "Hauteur à laquelle les ventilateurs tournent à la vitesse normale. Dans les couches inférieures, la vitesse du ventilateur passe progressivement de la vitesse initiale à la vitesse normale."
+
+msgctxt "build_fan_full_layer description"
+msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number."
+msgstr "La couche à laquelle les ventilateurs de construction tournent à pleine vitesse. Cette valeur est calculée et arrondie à un nombre entier."
+
+msgctxt "build_volume_fan_nr description"
+msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan"
+msgstr "Le numéro du ventilateur qui refroidit le volume de construction. S'il est fixé à 0, cela signifie qu'il n'y a pas de ventilateur de volume de construction."
+
+msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description"
+msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective."
+msgstr "Le ratio de la hauteur de couche sélectionnée à laquelle la couture de l'écharpe commencera. Un nombre inférieur entraînera une plus grande hauteur de couture. Il doit être inférieur à 100 pour être efficace."
+
+msgctxt "wall_0_acceleration description"
+msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall."
+msgstr "Il s'agit de l'accélération permettant d'atteindre la vitesse maximale lors de l'impression d'un mur extérieur."
+
+msgctxt "wall_0_deceleration description"
+msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall."
+msgstr "Il s'agit de la décélération permettant de terminer l'impression d'un mur extérieur."
+
+msgctxt "wall_0_speed_split_distance description"
+msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code."
+msgstr "Il s'agit de la longueur maximale d'un chemin d'extrusion lors de la division d'un chemin plus long pour appliquer l'accélération/décélération du mur extérieur. Une distance plus petite créera un code G plus précis mais aussi plus verbeux."
+
+msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description"
+msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall."
+msgstr "Il s'agit du ratio de la vitesse maximale à laquelle il faut terminer lors de l'impression d'un mur extérieur."
+
+msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description"
+msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall."
+msgstr "Il s'agit du rapport entre la vitesse maximale et la vitesse de départ lors de l'impression d'un mur extérieur."
+
+msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls"
+msgid "Walls Only"
+msgstr "Murs uniquement"
+
+msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines"
+msgid "Walls and Lines"
+msgstr "Murs et lignes"
+
+msgctxt "wall_overhang_angle description"
+msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang."
+msgstr "Les murs qui dépassent de plus de cet angle seront imprimés en utilisant les paramètres des murs en surplomb. Lorsque la valeur est de 90, aucun mur n'est traité comme étant en surplomb. Les surplombs qui sont soutenus par un support ne seront pas non plus traités comme des surplombs. En outre, toute ligne dont le surplomb est inférieur à la moitié ne sera pas non plus traitée comme un surplomb."

+ 120 - 217
resources/i18n/it_IT/cura.po

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -12,7 +12,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#, python-format
 msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
 msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
 msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
@@ -142,11 +141,10 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec
 msgstr "*Per rendere effettive le modifiche è necessario riavviare l'applicazione."
 
 msgctxt "@text"
-msgid ""
-"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n"
-"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n"
-"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
-msgstr "- Aggiungi profili materiale e plugin dal Marketplace- Esegui il backup e la sincronizzazione dei profili materiale e dei plugin- Condividi idee e ottieni supporto da più di 48.000 utenti nella community di Ultimaker"
+msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
+msgstr "- Aggiungi profili materiale e plugin dal Marketplace"
+"- Esegui il backup e la sincronizzazione dei profili materiale e dei plugin"
+"- Condividi idee e ottieni supporto da più di 48.000 utenti nella community di Ultimaker"
 
 msgctxt "@heading"
 msgid "-- incomplete --"
@@ -200,45 +198,38 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name"
 msgid "<b>Only user changed settings will be saved in the custom profile.</b><br/>For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from <b>%1</b>."
 msgstr "<b>Solo le impostazioni modificate dall'utente verranno salvate nel profilo personalizzato.</b><br/>Per i materiali che lo supportano, il nuovo profilo personalizzato erediterà le proprietà da <b>%1</b>."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label OpenGL renderer"
 msgid "<li>OpenGL Renderer: {renderer}</li>"
 msgstr "<li>Renderer OpenGL: {renderer}</li>"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label OpenGL vendor"
 msgid "<li>OpenGL Vendor: {vendor}</li>"
 msgstr "<li>Fornitore OpenGL: {vendor}</li>"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label OpenGL version"
 msgid "<li>OpenGL Version: {version}</li>"
 msgstr "<li>Versione OpenGL: {version}</li>"
 
 msgctxt "@label crash message"
-msgid ""
-"<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
-"            <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
+msgid "<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n            <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n        "
+msgstr "<p><b>Si è verificato un errore fatale in Cura. Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema</p></b>"
+"            <p>Usare il pulsante “Invia report&quot; per inviare automaticamente una segnalazione errore ai nostri server</p>"
 "        "
-msgstr "<p><b>Si è verificato un errore fatale in Cura. Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema</p></b>            <p>Usare il pulsante “Invia report&quot; per inviare automaticamente una segnalazione errore ai nostri server</p>        "
 
 msgctxt "@label crash message"
-msgid ""
-"<p><b>Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.</p></b>\n"
-"                    <p>We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.</p>\n"
-"                    <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n"
-"                    <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
+msgid "<p><b>Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.</p></b>\n                    <p>We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.</p>\n                    <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n                    <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n                "
+msgstr "<p><b>Oops, UltiMaker Cura ha rilevato qualcosa che non sembra corretto.</p></b>"
+"                    <p>Abbiamo riscontrato un errore irrecuperabile durante l’avvio. È stato probabilmente causato da alcuni file di configurazione errati. Suggeriamo di effettuare il backup e ripristinare la configurazione.</p>"
+"                    <p>I backup sono contenuti nella cartella configurazione.</p>"
+"                    <p>Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema.</p>"
 "                "
-msgstr "<p><b>Oops, UltiMaker Cura ha rilevato qualcosa che non sembra corretto.</p></b>                    <p>Abbiamo riscontrato un errore irrecuperabile durante l’avvio. È stato probabilmente causato da alcuni file di configurazione errati. Suggeriamo di effettuare il backup e ripristinare la configurazione.</p>                    <p>I backup sono contenuti nella cartella configurazione.</p>                    <p>Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema.</p>                "
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"<p>One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:</p>\n"
-"<p>{model_names}</p>\n"
-"<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n"
-"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
-msgstr "<p>La stampa di uno o più modelli 3D può non avvenire in modo ottimale a causa della dimensioni modello e della configurazione materiale:</p><p>{model_names}</p><p>Scopri come garantire la migliore qualità ed affidabilità di stampa.</p><p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Visualizza la guida alla qualità di stampa</a></p>"
+msgid "<p>One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:</p>\n<p>{model_names}</p>\n<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
+msgstr "<p>La stampa di uno o più modelli 3D può non avvenire in modo ottimale a causa della dimensioni modello e della configurazione materiale:</p>"
+"<p>{model_names}</p>"
+"<p>Scopri come garantire la migliore qualità ed affidabilità di stampa.</p>"
+"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Visualizza la guida alla qualità di stampa</a></p>"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?"
@@ -398,7 +389,6 @@ msgctxt "@button"
 msgid "Add printer manually"
 msgstr "Aggiungere la stampante manualmente"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model."
 msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account"
 msgstr "Aggiunta della stampante {name} ({model}) dall'account"
@@ -439,7 +429,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Tutti i file (*)"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "All Supported Types ({0})"
 msgstr "Tutti i tipi supportati ({0})"
@@ -532,7 +521,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
 msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
 msgstr "Sei sicuro di voler spostare %1 all’inizio della coda?"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
 msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?"
 msgstr "Rimuovere temporaneamente {printer_name}?"
@@ -545,7 +533,6 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)"
 msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere %1? Questa operazione non può essere annullata!"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted."
 msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!"
 msgstr "Rimuovere {0}? Questa operazione non può essere annullata!"
@@ -710,12 +697,10 @@ msgctxt "@label"
 msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?"
 msgstr "Non è possibile effettuare la connessione alla stampante UltiMaker?"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "Can't import profile from <filename>{0}</filename> before a printer is added."
 msgstr "Impossibile importare il profilo da <filename>{0}</filename> prima di aggiungere una stampante."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
 msgstr "Impossibile aprire altri file durante il caricamento del codice G. Importazione saltata {0}"
@@ -797,12 +782,7 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi
 msgstr "Controlla i modelli e la configurazione di stampa per eventuali problematiche di stampa e suggerimenti."
 
 msgctxt "@label"
-msgid ""
-"Chooses between the techniques available to generate support. \n"
-"\n"
-"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n"
-"\n"
-"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
+msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
 msgstr "Scegliere tra le tecniche disponibili per generare il supporto. Il supporto \"normale\" crea una struttura di supporto direttamente sotto le parti di sbalzo e rilascia tali aree direttamente al di sotto. La struttura \"ad albero\" crea delle ramificazioni verso le aree di sbalzo che supportano il modello sulle punte di tali ramificazioni consentendo a queste ultime di avanzare intorno al modello per supportarlo il più possibile dal piano di stampa."
 
 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@@ -841,10 +821,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Schema colori"
 
-msgctxt "@label"
-msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability."
-msgstr "Combinazione sconsigliata. Monta il BB core nello slot 1 (a sinistra) per una maggiore affidabilità."
-
 msgctxt "@info"
 msgid "Compare and save."
 msgstr "Confronta e risparmia."
@@ -1009,7 +985,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed"
 msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
 msgstr "Impossibile creare un archivio dalla directory dei dati utente: {}"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
 msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
 msgstr "Impossibile trovare un nome file durante il tentativo di scrittura su {device}."
@@ -1038,12 +1013,10 @@ msgctxt "@message:text"
 msgid "Could not save material archive to {}:"
 msgstr "Impossibile salvare archivio materiali in {}:"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
 msgstr "Impossibile salvare <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
 msgstr "Impossibile salvare su unità rimovibile {0}: {1}"
@@ -1052,26 +1025,20 @@ msgctxt "@info:text"
 msgid "Could not upload the data to the printer."
 msgstr "Impossibile caricare i dati sulla stampante."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"No permission to execute process."
-msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}Autorizzazione mancante per eseguire il processo."
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process."
+msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}"
+"Autorizzazione mancante per eseguire il processo."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Operating system is blocking it (antivirus?)"
-msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}Il sistema operativo lo sta bloccando (antivirus?)"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)"
+msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}"
+"Il sistema operativo lo sta bloccando (antivirus?)"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Resource is temporarily unavailable"
-msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}La risorsa non è temporaneamente disponibile"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable"
+msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}"
+"La risorsa non è temporaneamente disponibile"
 
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Crash Report"
@@ -1157,16 +1124,14 @@ msgctxt "@title:window"
 msgid "Cura can't start"
 msgstr "Impossibile avviare Cura"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}."
 msgstr "Cura ha rilevato dei profili di materiale non ancora installati sulla stampante host del gruppo {0}."
 
 msgctxt "@info:credit"
-msgid ""
-"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n"
-"Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr "Cura è stato sviluppato da UltiMaker in cooperazione con la comunità.Cura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:"
+msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:"
+msgstr "Cura è stato sviluppato da UltiMaker in cooperazione con la comunità."
+"Cura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Cura language"
@@ -1180,6 +1145,14 @@ msgctxt "name"
 msgid "CuraEngine Backend"
 msgstr "Back-end CuraEngine"
 
+msgctxt "description"
+msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps"
+msgstr "Plugin CuraEngine per risistemare gradualmente il flusso e limitare balzi a flusso elevato"
+
+msgctxt "name"
+msgid "CuraEngineGradualFlow"
+msgstr "CuraEngineGradualFlow"
+
 msgctxt "@label"
 msgid "Currency:"
 msgstr "Valuta:"
@@ -1436,12 +1409,10 @@ msgctxt "@action:button"
 msgid "Eject"
 msgstr "Rimuovi"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Eject removable device {0}"
 msgstr "Rimuovi il dispositivo rimovibile {0}"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
 msgstr "Espulso {0}. È ora possibile rimuovere in modo sicuro l'unità."
@@ -1530,10 +1501,6 @@ msgctxt "@title:window"
 msgid "Export Material"
 msgstr "Esporta materiale"
 
-msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
-msgid "Export Package For Technical Support"
-msgstr ""
-
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Export Profile"
 msgstr "Esporta profilo"
@@ -1554,7 +1521,6 @@ msgctxt "@info:title"
 msgid "Export succeeded"
 msgstr "Esportazione riuscita"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
 msgid "Exported profile to <filename>{0}</filename>"
 msgstr "Profilo esportato su <filename>{0}</filename>"
@@ -1591,7 +1557,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "Extruder Start G-code duration"
 msgstr "Durata del G-code di inizio dell'estrusore"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Extruder {0}"
 msgstr "Estrusore {0}"
@@ -1616,7 +1581,6 @@ msgctxt "@text:error"
 msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers."
 msgstr "Impossibile creare archivio di materiali da sincronizzare con le stampanti."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive."
 msgstr "Espulsione non riuscita {0}. È possibile che un altro programma stia utilizzando l’unità."
@@ -1625,27 +1589,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> and <message>!"
 msgid "Failed to export material to <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
 msgstr "Impossibile esportare il materiale su <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
 msgstr "Impossibile esportare il profilo su <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
 msgid "Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: Writer plugin reported failure."
 msgstr "Impossibile esportare il profilo su <filename>{0}</filename>: Rilevata anomalia durante scrittura plugin."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
 msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
 msgstr "Impossibile importare il profilo da <filename>{0}</filename>:"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
 msgstr "Impossibile importare il profilo da <filename>{0}</filename>:"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>: {1}"
 msgstr "Impossibile importare il profilo da <filename>{0}</filename>: {1}"
@@ -1662,7 +1621,6 @@ msgctxt "@message:title"
 msgid "Failed to save material archive"
 msgstr "Impossibile salvare archivio materiali"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters."
 msgstr "Scrittura non riuscita sulla stampante cloud specifica: {0} non è presente nei cluster remoti."
@@ -1691,7 +1649,6 @@ msgctxt "@info:title"
 msgid "File Saved"
 msgstr "File salvato"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "File {0} does not contain any valid profile."
 msgstr "Il file {0} non contiene nessun profilo valido."
@@ -1915,7 +1872,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "Grid Placement"
 msgstr "Posizionamento nella griglia"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Group #{group_nr}"
 msgstr "Gruppo #{group_nr}"
@@ -2400,10 +2356,6 @@ msgctxt "name"
 msgid "Makerbot Printfile Writer"
 msgstr "Scrittore di File di Stampa Makerbot"
 
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Makerbot Sketch Printfile"
-msgstr "File di stampa Makerbot Sketch"
-
 msgctxt "@error"
 msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path."
 msgstr "MakerbotWriter non è riuscito a salvare nel percorso designato."
@@ -2646,7 +2598,6 @@ msgctxt "@info:title"
 msgid "Network error"
 msgstr "Errore di rete"
 
-#, python-format
 msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
 msgid "New %s stable firmware available"
 msgstr "Nuovo firmware %s stabile disponibile"
@@ -2659,7 +2610,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely."
 msgstr "Le nuove stampanti UltiMaker possono essere connesse a Digital Factory e monitorate da remoto."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
 msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
 msgstr "Nuove funzionalità o bug fix potrebbero essere disponibili per {machine_name}. Se non è già stato fatto in precedenza, si consiglia di aggiornare il firmware della stampante alla versione {latest_version}."
@@ -2706,7 +2656,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "No cost estimation available"
 msgstr "Nessuna stima di costo disponibile"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "No custom profile to import in file <filename>{0}</filename>"
 msgstr "Nessun profilo personalizzato da importare nel file <filename>{0}</filename>"
@@ -2843,7 +2792,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "Only Show Top Layers"
 msgstr "Mostra solo strati superiori"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
 msgstr "È possibile caricare un solo file codice G per volta. Importazione saltata {0}"
@@ -3057,12 +3005,11 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
 msgstr "Fornire i permessi necessari al momento dell'autorizzazione di questa applicazione."
 
 msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Please make sure your printer has a connection:\n"
-"- Check if the printer is turned on.\n"
-"- Check if the printer is connected to the network.\n"
-"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
-msgstr "Accertarsi che la stampante sia collegata:- Controllare se la stampante è accesa.- Controllare se la stampante è collegata alla rete.- Controllare se è stato effettuato l'accesso per rilevare le stampanti collegate al cloud."
+msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
+msgstr "Accertarsi che la stampante sia collegata:"
+"- Controllare se la stampante è accesa."
+"- Controllare se la stampante è collegata alla rete."
+"- Controllare se è stato effettuato l'accesso per rilevare le stampanti collegate al cloud."
 
 msgctxt "@text"
 msgid "Please name your printer"
@@ -3089,12 +3036,11 @@ msgid "Please remove the print"
 msgstr "Rimuovere la stampa"
 
 msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Please review settings and check if your models:\n"
-"- Fit within the build volume\n"
-"- Are assigned to an enabled extruder\n"
-"- Are not all set as modifier meshes"
-msgstr "Verificare le impostazioni e controllare se i modelli:- Rientrano nel volume di stampa- Sono assegnati a un estrusore abilitato- Non sono tutti impostati come maglie modificatore"
+msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes"
+msgstr "Verificare le impostazioni e controllare se i modelli:"
+"- Rientrano nel volume di stampa"
+"- Sono assegnati a un estrusore abilitato"
+"- Non sono tutti impostati come maglie modificatore"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original"
@@ -3396,7 +3342,6 @@ msgctxt "@title:column"
 msgid "Profile settings"
 msgstr "Impostazioni profilo"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted."
 msgstr "Il profilo {0} ha un tipo di file sconosciuto o corrotto."
@@ -3421,22 +3366,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
 msgid "Programming language"
 msgstr "Lingua di programmazione"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Project file <filename>{0}</filename> contains an unknown machine type <message>{1}</message>. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
 msgstr "Il file di progetto <filename>{0}</filename> contiene un tipo di macchina sconosciuto <message>{1}</message>. Impossibile importare la macchina. Verranno invece importati i modelli."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Project file <filename>{0}</filename> is corrupt: <message>{1}</message>."
 msgstr "Il file di progetto <filename>{0}</filename> è danneggiato: <message>{1}</message>."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag <filename>!"
 msgid "Project file <filename>{0}</filename> is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura."
 msgstr "Il file di progetto <filename>{0}</filename> è realizzato con profili sconosciuti a questa versione di UltiMaker Cura."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Project file <filename>{0}</filename> is suddenly inaccessible: <message>{1}</message>."
 msgstr "Il file di progetto <filename>{0}</filename> è diventato improvvisamente inaccessibile: <message>{1}</message>."
@@ -3565,7 +3506,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "Qt version"
 msgstr "Versione Qt"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'."
 msgstr "Il tipo di qualità '{0}' non è compatibile con la definizione di macchina attiva corrente '{1}'."
@@ -3806,12 +3746,10 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
 msgid "Save to Removable Drive"
 msgstr "Salva su unità rimovibile"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Save to Removable Drive {0}"
 msgstr "Salva su unità rimovibile {0}"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}"
 msgstr "Salvato su unità rimovibile {0} come {1}"
@@ -3820,7 +3758,6 @@ msgctxt "@info:title"
 msgid "Saving"
 msgstr "Salvataggio in corso"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "Saving to Removable Drive <filename>{0}</filename>"
 msgstr "Salvataggio su unità rimovibile <filename>{0}</filename>"
@@ -3837,10 +3774,6 @@ msgctxt "@placeholder"
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Search Printer"
-msgstr "Cerca stampante"
-
 msgctxt "@info"
 msgid "Search in the browser"
 msgstr "Cerca nel browser"
@@ -4073,6 +4006,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
 msgid "Show Online &Documentation"
 msgstr "Mostra documentazione &online"
 
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show Online Troubleshooting"
+msgstr "Mostra ricerca e riparazione dei guasti online"
+
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Show all"
 msgstr "Mostra tutto"
@@ -4198,11 +4135,9 @@ msgid "Solid view"
 msgstr "Visualizzazione compatta"
 
 msgctxt "@label"
-msgid ""
-"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
-"\n"
-"Click to make these settings visible."
-msgstr "Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.Fare clic per rendere visibili queste impostazioni."
+msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible."
+msgstr "Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato."
+"Fare clic per rendere visibili queste impostazioni."
 
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace."
@@ -4217,11 +4152,9 @@ msgid "Some setting-values defined in <b>%1</b> were overridden."
 msgstr "Alcuni valori delle impostazioni definiti in <b>%1</b> sono stati sovrascritti."
 
 msgctxt "@tooltip"
-msgid ""
-"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
-"\n"
-"Click to open the profile manager."
-msgstr "Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.Fare clic per aprire la gestione profili."
+msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager."
+msgstr "Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo."
+"Fare clic per aprire la gestione profili."
 
 msgctxt "@action:label"
 msgid "Some settings from current profile were overwritten."
@@ -4303,7 +4236,6 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
 msgid "Successfully imported material <filename>%1</filename>"
 msgstr "Materiale importato correttamente <filename>%1</filename>"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully imported profile {0}."
 msgstr "Profilo {0} importato correttamente."
@@ -4510,7 +4442,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
 msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
 msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 msgstr "Il file <filename>{0}</filename> esiste già. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
@@ -4574,15 +4505,11 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder."
 msgstr "L’ugello inserito in questo estrusore."
 
 msgctxt "@label"
-msgid ""
-"The pattern of the infill material of the print:\n"
-"\n"
-"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n"
-"\n"
-"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n"
-"\n"
-"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
-msgstr "La configurazione del materiale di riempimento della stampa:Per stampe rapide di modelli non funzionali scegli linea, zig zag o riempimento fulmine.Per le parti funzionali non soggette a forti sollecitazioni, si consiglia griglia o triangolo o tri-esagonale.Per le stampe 3D funzionali che richiedono un'elevata resistenza in più direzioni utilizzare cubico, suddivisione cubica, quarto cubico, ottetto e giroide."
+msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
+msgstr "La configurazione del materiale di riempimento della stampa:"
+"Per stampe rapide di modelli non funzionali scegli linea, zig zag o riempimento fulmine."
+"Per le parti funzionali non soggette a forti sollecitazioni, si consiglia griglia o triangolo o tri-esagonale."
+"Per le stampe 3D funzionali che richiedono un'elevata resistenza in più direzioni utilizzare cubico, suddivisione cubica, quarto cubico, ottetto e giroide."
 
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image."
@@ -4701,8 +4628,8 @@ msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please
 msgstr "Questa configurazione non è disponibile perché %1 non viene riconosciuto. Visitare %2 per scaricare il profilo materiale corretto."
 
 msgctxt "@text:window"
-msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?"
-msgstr "Questo è un file di progetto di Cura Universal. Desideri aprirlo come Cura Universal Project o importarne i modelli?"
+msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?"
+msgstr "Questo è un file del Progetto Universale Cura. Si desidera aprirlo come progetto Cura o Progetto Universale Cura o importare i modelli da esso?"
 
 msgctxt "@text:window"
 msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?"
@@ -4738,7 +4665,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
 msgstr "Questa stampante comanda un gruppo di %1 stampanti."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "This profile <filename>{0}</filename> contains incorrect data, could not import it."
 msgstr "Questo profilo <filename>{0}</filename> contiene dati errati, impossibile importarlo."
@@ -4752,11 +4678,9 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install
 msgstr "Questo progetto contiene materiali o plugin attualmente non installati in Cura.<br/>Installa i pacchetti mancanti e riapri il progetto."
 
 msgctxt "@label"
-msgid ""
-"This setting has a value that is different from the profile.\n"
-"\n"
-"Click to restore the value of the profile."
-msgstr "Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.Fare clic per ripristinare il valore del profilo."
+msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile."
+msgstr "Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo."
+"Fare clic per ripristinare il valore del profilo."
 
 msgctxt "@item:tooltip"
 msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible."
@@ -4773,11 +4697,9 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil
 msgstr "Questa impostazione è sempre condivisa tra tutti gli estrusori. La sua modifica varierà il valore per tutti gli estrusori."
 
 msgctxt "@label"
-msgid ""
-"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
-"\n"
-"Click to restore the calculated value."
-msgstr "Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.Fare clic per ripristinare il valore calcolato."
+msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value."
+msgstr "Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto."
+"Fare clic per ripristinare il valore calcolato."
 
 msgctxt "@label"
 msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden."
@@ -4811,7 +4733,6 @@ msgctxt "@text"
 msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura."
 msgstr "Per sincronizzare automaticamente i profili del materiale con tutte le stampanti collegate a Digital Factory è necessario aver effettuato l'accesso a Cura."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "info:status"
 msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}"
 msgstr "Per stabilire una connessione, visitare {website_link}"
@@ -4824,7 +4745,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer."
 msgstr "Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento alla rete WIFI. Se non si esegue il collegamento di Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file codice G alla stampante."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
 msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}"
 msgstr "Per rimuovere definitivamente {printer_name}, visitare {digital_factory_link}"
@@ -4969,17 +4889,14 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects"
 msgstr "Impossibile individuare una posizione nel volume di stampa per tutti gli oggetti"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:plugin_failed"
 msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}"
 msgstr "Impossibile trovare il server EnginePlugin locale eseguibile per: {self._plugin_id}"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Access is denied."
-msgstr "Impossibile interrompere l'esecuzione di EnginePlugin: {self._plugin_id}Accesso negato."
+msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied."
+msgstr "Impossibile interrompere l'esecuzione di EnginePlugin: {self._plugin_id}"
+"Accesso negato."
 
 msgctxt "@info"
 msgid "Unable to reach the UltiMaker account server."
@@ -4989,14 +4906,6 @@ msgctxt "@text"
 msgid "Unable to read example data file."
 msgstr "Impossibile leggere il file di dati di esempio."
 
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support."
-msgstr ""
-
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances."
-msgstr ""
-
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Unable to slice"
 msgstr "Sezionamento impossibile"
@@ -5009,12 +4918,10 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
 msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento perché la torre di innesco o la posizione di innesco non sono valide."
 
-#, python-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
 msgstr "Impossibile effettuare il sezionamento in quanto vi sono oggetti associati a Extruder %s disabilitato."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
 msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento a causa di alcune impostazioni per modello. Le seguenti impostazioni presentano errori su uno o più modelli: {error_labels}"
@@ -5023,7 +4930,6 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration."
 msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento con il materiale corrente in quanto incompatibile con la macchina o la configurazione selezionata."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}"
 msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento con le impostazioni attuali. Le seguenti impostazioni presentano errori: {0}"
@@ -5032,7 +4938,6 @@ msgctxt "@info"
 msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active."
 msgstr "Impossibile avviare un nuovo processo di accesso. Verificare se è ancora attivo un altro tentativo di accesso."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:error"
 msgid "Unable to write to file: {0}"
 msgstr "Non è possibile scrivere sul file: {0}"
@@ -5085,7 +4990,6 @@ msgctxt "@label:property"
 msgid "Unknown Package"
 msgstr "Pacchetto sconosciuto"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@error:send"
 msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}"
 msgstr "Codice di errore sconosciuto durante il caricamento del processo di stampa: {0}"
@@ -5258,10 +5162,6 @@ msgctxt "description"
 msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7."
 msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 5.6 a Cura 5.7."
 
-msgctxt "description"
-msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9."
-msgstr ""
-
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Upload custom Firmware"
 msgstr "Carica il firmware personalizzato"
@@ -5406,10 +5306,6 @@ msgctxt "name"
 msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7"
 msgstr "Aggiornamento della versione 5.6 a 5.7"
 
-msgctxt "name"
-msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9"
-msgstr ""
-
 msgctxt "@button"
 msgid "View printers in Digital Factory"
 msgstr "Visualizza le stampanti in Digital Factory"
@@ -5462,7 +5358,6 @@ msgctxt "@info:title"
 msgid "Warning"
 msgstr "Avvertenza"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type."
 msgstr "Avvertenza: il profilo non è visibile in quanto il tipo di qualità '{0}' non è disponibile per la configurazione corrente. Passare alla combinazione materiale/ugello che consente di utilizzare questo tipo di qualità."
@@ -5584,31 +5479,20 @@ msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
 msgctxt "@label"
-msgid ""
-"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Si stanno per rimuovere tutte le stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata. Continuare?"
+msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgstr "Si stanno per rimuovere tutte le stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata. "
+"Continuare?"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@label"
-msgid ""
-"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgid_plural ""
-"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr[0] ""
-"Si sta per rimuovere {0} stampante da Cura. Questa azione non può essere annullata.\n"
-"Continuare?"
-msgstr[1] ""
-"Si stanno per rimuovere {0} stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata.\n"
-"Continuare?"
+msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgstr[0] "Si sta per rimuovere {0} stampante da Cura. Questa azione non può essere annullata.\nContinuare?"
+msgstr[1] "Si stanno per rimuovere {0} stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata.\nContinuare?"
 
 msgctxt "@info:status"
 msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
 msgstr "Si sta tentando di connettersi a una stampante che non esegue Ultimaker Connect. Aggiornare la stampante con il firmware più recente."
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host."
 msgstr "Tentativo di connessione a {0} in corso, che non è l'host di un gruppo. È possibile visitare la pagina web per configurarla come host del gruppo."
@@ -5619,7 +5503,9 @@ msgstr "Nessun backup. Usare il pulsante ‘Esegui backup adesso’ per crearne
 
 msgctxt "@text:window, %1 is a profile name"
 msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'."
-msgstr "Alcune impostazioni di profilo sono state personalizzate.Mantenere queste impostazioni modificate dopo il cambio dei profili?In alternativa, è possibile eliminare le modifiche per caricare i valori predefiniti da '%1'."
+msgstr "Alcune impostazioni di profilo sono state personalizzate."
+"Mantenere queste impostazioni modificate dopo il cambio dei profili?"
+"In alternativa, è possibile eliminare le modifiche per caricare i valori predefiniti da '%1'."
 
 msgctxt "@label"
 msgid "You need to accept the license to install the package"
@@ -5649,12 +5535,10 @@ msgctxt "@info"
 msgid "Your new printer will automatically appear in Cura"
 msgstr "La nuova stampante apparirà automaticamente in Cura"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Your printer <b>{printer_name}</b> could be connected via cloud.\n"
-" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
-msgstr "Impossibile connettere la stampante <b>{printer_name}</b> tramite cloud. Gestisci la coda di stampa e monitora le stampe da qualsiasi posizione collegando la stampante a Digital Factory"
+msgid "Your printer <b>{printer_name}</b> could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
+msgstr "Impossibile connettere la stampante <b>{printer_name}</b> tramite cloud."
+" Gestisci la coda di stampa e monitora le stampe da qualsiasi posizione collegando la stampante a Digital Factory"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Z"
@@ -5716,7 +5600,6 @@ msgctxt "@label"
 msgid "version: %1"
 msgstr "versione: %1"
 
-#, python-brace-format
 msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
 msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync."
 msgstr "{printer_name} sarà rimossa fino alla prossima sincronizzazione account."
@@ -5725,18 +5608,38 @@ msgctxt "@info:generic"
 msgid "{} plugins failed to download"
 msgstr "Impossibile scaricare i plugin {}"
 
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps"
-#~ msgstr "Plugin CuraEngine per risistemare gradualmente il flusso e limitare balzi a flusso elevato"
+msgctxt "@label"
+msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability."
+msgstr "Combinazione sconsigliata. Monta il BB core nello slot 1 (a sinistra) per una maggiore affidabilità."
 
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "CuraEngineGradualFlow"
-#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Makerbot Sketch Printfile"
+msgstr "File di stampa Makerbot Sketch"
+
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Search Printer"
+msgstr "Cerca stampante"
+
+msgctxt "@text:window"
+msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?"
+msgstr "Questo è un file di progetto di Cura Universal. Desideri aprirlo come Cura Universal Project o importarne i modelli?"
+
+msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
+msgid "Export Package For Technical Support"
+msgstr "Esportare il pacchetto per l'assistenza tecnica"
+
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support."
+msgstr "Impossibile inviare i dati del modello al motore. Riprovare o contattare l'assistenza."
 
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Show Online Troubleshooting"
-#~ msgstr "Mostra ricerca e riparazione dei guasti online"
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances."
+msgstr "Impossibile inviare i dati del modello al motore. Provare a utilizzare un modello meno dettagliato o a ridurre il numero di istanze."
 
-#~ msgctxt "@text:window"
-#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?"
-#~ msgstr "Questo è un file del Progetto Universale Cura. Si desidera aprirlo come progetto Cura o Progetto Universale Cura o importare i modelli da esso?"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9."
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 5.8 a Cura 5.9."
+
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9"
+msgstr "Aggiornamento della versione 5.8 alla 5.9"

Some files were not shown because too many files changed in this diff