Browse Source

Update translations for 3.1

The rest of the ones from Bothof.

Contributes to issue CURA-4601.
Ghostkeeper 7 years ago
parent
commit
0fdb21fc91

+ 82 - 103
resources/i18n/fr_FR/cura.po

@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2017 Ultimaker
 # This file is distributed under the same license as the Cura package.
 # Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2017.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Cura 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-11-21 16:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-27 12:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:05+0100\n"
 "Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
 "Language-Team: French\n"
 "Language: fr_FR\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Fichier envoyé vers Doodle3D Connecter"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:214
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open Connect..."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir Connect..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:214
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Impossible de démarrer une nouvelle tâche car l'imprimante est occupé
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:154
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Printer Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimante indisponible"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:457
 msgctxt "@info:status"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Connecter via le réseau"
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
 msgid "New features are available for your {machine_name}! It is recommended to update the firmware on your printer."
-msgstr ""
+msgstr "De nouvelles fonctionnalités sont disponibles pour votre {machine_name} ! Il est recommandé de mettre à jour le firmware sur votre imprimante."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:65
 #, python-format
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Nouveau firmware %s disponible"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:66
 msgctxt "@action:button"
 msgid "How to update"
-msgstr ""
+msgstr "Comment effectuer la mise à jour"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:77
 msgctxt "@info"
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Erreur lors du lancement de %s !"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/__init__.py:14
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Simulation view"
-msgstr ""
+msgstr "Vue simulation"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:100
 msgctxt "@info:status"
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Cura n'affiche pas les couches avec précision lorsque l'impression fila
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:101
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Simulation View"
-msgstr ""
+msgstr "Vue simulation"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:26
 msgid "Modify G-Code"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Impossible de couper avec les paramètres actuels. Les paramètres suiva
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de couper en raison de certains paramètres par modèle. Les paramètres suivants contiennent des erreurs sur un ou plusieurs modèles : {error_labels}"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:326
 msgctxt "@info:status"
@@ -765,25 +765,25 @@ msgstr "Configurer les paramètres par modèle"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:23
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Installer"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:43
 msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR. It is not set to a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Échec de la copie des fichiers plug-ins Siemens NX. Veuillez vérifier votre UGII_USER_DIR. Il n'est pas défini sur un répertoire."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:50
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:59
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:81
 msgid "Successfully installed Siemens NX Cura plugin."
-msgstr ""
+msgstr "L'installation du plug-in Siemens NX Cura a réussie."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:65
 msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR."
-msgstr ""
+msgstr "Échec de la copie des fichiers plug-ins Siemens NX. Veuillez vérifier votre UGII_USER_DIR."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:85
 msgid "Failed to install Siemens NX plugin. Could not set environment variable UGII_USER_DIR for Siemens NX."
-msgstr ""
+msgstr "Échec de l'installation du plug-in Siemens NX. Impossible de définir la variable d'environnement UGII_USER_DIR pour Siemens NX."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:167
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:585
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Autre"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:199
 msgctxt "@label unknown material"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Inconnu"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:284
 #, python-brace-format
@@ -1011,12 +1011,12 @@ msgstr "Matériau personnalisé"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ExtrudersModel.py:182
 msgctxt "@menuitem"
 msgid "Global"
-msgstr ""
+msgstr "Global"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ExtrudersModel.py:229
 msgctxt "@menuitem"
 msgid "Not overridden"
-msgstr ""
+msgstr "Pas écrasé"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:117
 msgctxt "@info:status"
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "Profil exporté vers <filename>{0}</filename>"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:157
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Export succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "L'exportation a réussi"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:183
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:205
@@ -1137,85 +1137,85 @@ msgid ""
 "<p><b>A fatal exception has occurred. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
 "            <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
 "        "
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Une exception fatale s'est produite. Veuillez nous envoyer ce Rapport d'incident pour résoudre le problème</p></b>\n            <p>Veuillez utiliser le bouton « Envoyer rapport » pour publier automatiquement un rapport d'erreur sur nos serveurs</p>\n        "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:101
 msgctxt "@title:groupbox"
 msgid "System information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations système"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:109
 msgctxt "@label unknown version of Cura"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Inconnu"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:111
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label Cura version"
 msgid "<b>Cura version:</b> {version}<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Version Cura :</b> {version}<br/>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:112
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label Platform"
 msgid "<b>Platform:</b> {platform}<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Plateforme :</b> {platform}<br/>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:113
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label Qt version"
 msgid "<b>Qt version:</b> {qt}<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Version Qt :</b> {qt}<br/>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:114
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label PyQt version"
 msgid "<b>PyQt version:</b> {pyqt}<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Version PyQt :</b> {pyqt}<br/>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:115
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label OpenGL"
 msgid "<b>OpenGL:</b> {opengl}<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>OpenGL :</b> {opengl}<br/>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:130
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label OpenGL version"
 msgid "<li>OpenGL Version: {version}</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>Version OpenGL : {version}</li>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:131
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label OpenGL vendor"
 msgid "<li>OpenGL Vendor: {vendor}</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>Revendeur OpenGL : {vendor}</li>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:132
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label OpenGL renderer"
 msgid "<li>OpenGL Renderer: {renderer}</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>Moteur de rendu OpenGL : {renderer}</li>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:141
 msgctxt "@title:groupbox"
 msgid "Exception traceback"
-msgstr ""
+msgstr "Retraçage de l'exception"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:208
 msgctxt "@title:groupbox"
 msgid "Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Journaux"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:231
 msgctxt "@title:groupbox"
 msgid "User description"
-msgstr ""
+msgstr "Description de l'utilisateur"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:246
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Send report"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer rapport"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:256
 msgctxt "@info:progress"
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir un autre fichier si le G-Code est en cours de charge
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1416
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The selected model was too small to load."
-msgstr ""
+msgstr "Le modèle sélectionné était trop petit pour être chargé."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:59
 msgctxt "@title"
@@ -1514,10 +1514,7 @@ msgid ""
 "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
 "\n"
 "Select your printer from the list below:"
-msgstr ""
-"Pour imprimer directement sur votre imprimante sur le réseau, assurez-vous que votre imprimante est connectée au réseau via un câble réseau ou en connectant votre imprimante à votre réseau Wi-Fi. Si vous ne connectez pas Cura avec votre imprimante, vous pouvez utiliser une clé USB pour transférer les fichiers g-code sur votre imprimante.\n"
-"\n"
-"Sélectionnez votre imprimante dans la liste ci-dessous :"
+msgstr "Pour imprimer directement sur votre imprimante sur le réseau, assurez-vous que votre imprimante est connectée au réseau via un câble réseau ou en connectant votre imprimante à votre réseau Wi-Fi. Si vous ne connectez pas Cura avec votre imprimante, vous pouvez utiliser une clé USB pour transférer les fichiers g-code sur votre imprimante.\n\nSélectionnez votre imprimante dans la liste ci-dessous :"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:75
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
@@ -1631,7 +1628,7 @@ msgstr "%1 n'est pas configurée pour héberger un groupe d'imprimantes connect
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/OpenPanelButton.qml:14
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Opens the print jobs page with your default web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvre la page des tâches d'impression avec votre navigateur web."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/OpenPanelButton.qml:15
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:131
@@ -1666,7 +1663,7 @@ msgstr "Connexion avec l'imprimante perdue"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:257
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Désactivé"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:273
 msgctxt "@label:status"
@@ -1681,12 +1678,12 @@ msgstr "Terminé"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:290
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "En pause"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:292
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Resuming"
-msgstr ""
+msgstr "Reprise"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:294
 msgctxt "@label:status"
@@ -1828,12 +1825,12 @@ msgstr "Type de ligne"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:104
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "Feedrate"
-msgstr ""
+msgstr "Taux d'alimentation"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:108
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "Layer thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Épaisseur de la couche"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:148
 msgctxt "@label"
@@ -1883,12 +1880,12 @@ msgstr "Paroi interne"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:378
 msgctxt "@label"
 msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "min."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:420
 msgctxt "@label"
 msgid "max"
-msgstr ""
+msgstr "max."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:18
 msgctxt "@title:window"
@@ -2126,7 +2123,7 @@ msgstr "%1 sur %2"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:368
 msgctxt "@action:warning"
 msgid "Loading a project will clear all models on the build plate."
-msgstr ""
+msgstr "Le chargement d'un projet effacera tous les modèles sur le plateau."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:386
 msgctxt "@action:button"
@@ -2169,7 +2166,7 @@ msgid ""
 "This plugin contains a license.\n"
 "You need to accept this license to install this plugin.\n"
 "Do you agree with the terms below?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce plug-in contient une licence.\nVous devez approuver cette licence pour installer ce plug-in.\nAcceptez-vous les clauses ci-dessous ?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:242
 msgctxt "@action:button"
@@ -2184,7 +2181,7 @@ msgstr "Refuser"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UserAgreementPlugin/UserAgreement.qml:16
 msgctxt "@title:window"
 msgid "User Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Accord utilisateur"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
@@ -2434,9 +2431,7 @@ msgctxt "@text:window"
 msgid ""
 "You have customized some profile settings.\n"
 "Would you like to keep or discard those settings?"
-msgstr ""
-"Vous avez personnalisé certains paramètres du profil.\n"
-"Souhaitez-vous conserver ces changements, ou les annuler ?"
+msgstr "Vous avez personnalisé certains paramètres du profil.\nSouhaitez-vous conserver ces changements, ou les annuler ?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
 msgctxt "@title:column"
@@ -3067,7 +3062,7 @@ msgstr "À propos de Cura"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:43
 msgctxt "@label"
 msgid "version: %1"
-msgstr ""
+msgstr "version : %1"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:56
 msgctxt "@label"
@@ -3079,9 +3074,7 @@ msgctxt "@info:credit"
 msgid ""
 "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
 "Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr ""
-"Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker.\n"
-"Cura est fier d'utiliser les projets open source suivants :"
+msgstr "Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker.\nCura est fier d'utiliser les projets open source suivants :"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
 msgctxt "@label"
@@ -3166,7 +3159,7 @@ msgstr "Bibliothèque de découpe polygone"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:135
 msgctxt "@Label"
 msgid "Python HTTP library"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliothèque Python HTTP"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:137
 msgctxt "@label"
@@ -3186,7 +3179,7 @@ msgstr "Profil :"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:66
 msgctxt "@"
 msgid "No Profile Available"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun profil disponible"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:104
 msgctxt "@tooltip"
@@ -3194,10 +3187,7 @@ msgid ""
 "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
 "\n"
 "Click to open the profile manager."
-msgstr ""
-"Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. \n"
-"\n"
-"Cliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils."
+msgstr "Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. \n\nCliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:152
 msgctxt "@label:textbox"
@@ -3235,10 +3225,7 @@ msgid ""
 "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
 "\n"
 "Click to make these settings visible."
-msgstr ""
-"Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée.\n"
-"\n"
-"Cliquez pour rendre ces paramètres visibles."
+msgstr "Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée.\n\nCliquez pour rendre ces paramètres visibles."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:62
 msgctxt "@label Header for list of settings."
@@ -3266,10 +3253,7 @@ msgid ""
 "This setting has a value that is different from the profile.\n"
 "\n"
 "Click to restore the value of the profile."
-msgstr ""
-"Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil.\n"
-"\n"
-"Cliquez pour restaurer la valeur du profil."
+msgstr "Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil.\n\nCliquez pour restaurer la valeur du profil."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:284
 msgctxt "@label"
@@ -3277,10 +3261,7 @@ msgid ""
 "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
 "\n"
 "Click to restore the calculated value."
-msgstr ""
-"Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie.\n"
-"\n"
-"Cliquez pour restaurer la valeur calculée."
+msgstr "Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie.\n\nCliquez pour restaurer la valeur calculée."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:120
 msgctxt "@label:listbox"
@@ -3292,51 +3273,49 @@ msgctxt "@label:listbox"
 msgid ""
 "Print Setup disabled\n"
 "G-code files cannot be modified"
-msgstr ""
-"Configuration de l'impression désactivée\n"
-"Les fichiers G-Code ne peuvent pas être modifiés"
+msgstr "Configuration de l'impression désactivée\nLes fichiers G-Code ne peuvent pas être modifiés"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:336
 msgctxt "@label Hours and minutes"
 msgid "00h 00min"
-msgstr ""
+msgstr "00h 00min"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:354
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "<b>Time specification</b><br/><table>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Spécification de temps</b><br/><table>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:429
 msgctxt "@label"
 msgid "Cost specification"
-msgstr ""
+msgstr "Spécification de coût"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:434
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:445
 msgctxt "@label m for meter"
 msgid "%1m"
-msgstr ""
+msgstr "%1m"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:435
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:446
 msgctxt "@label g for grams"
 msgid "%1g"
-msgstr ""
+msgstr "%1g"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:444
 msgctxt "@label"
 msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Total :"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:498
 msgctxt "@label Print estimates: m for meters, g for grams, %4 is currency and %3 is print cost"
 msgid "%1m / ~ %2g / ~ %4 %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1m / ~ %2g / ~ %4 %3"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:503
 msgctxt "@label Print estimates: m for meters, g for grams"
 msgid "%1m / ~ %2g"
-msgstr ""
+msgstr "%1m / ~ %2g"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:586
 msgctxt "@tooltip"
@@ -3461,27 +3440,27 @@ msgstr "Préchauffez le plateau avant l'impression. Vous pouvez continuer à aju
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:703
 msgctxt "@label"
 msgid "Printer control"
-msgstr ""
+msgstr "Contrôle de l'imprimante"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:717
 msgctxt "@label"
 msgid "Jog Position"
-msgstr ""
+msgstr "Position de coupe"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:735
 msgctxt "@label"
 msgid "X/Y"
-msgstr ""
+msgstr "X/Y"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:842
 msgctxt "@label"
 msgid "Z"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:907
 msgctxt "@label"
 msgid "Jog Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distance de coupe"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:1018
 msgctxt "@label"
@@ -3526,7 +3505,7 @@ msgstr "&Quitter"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:107
 msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
 msgid "&Reset camera position"
-msgstr ""
+msgstr "&Réinitialiser la position de la caméra"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:114
 msgctxt "@action:inmenu"
@@ -3768,7 +3747,7 @@ msgstr "Importer tout comme modèles"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:19
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Ultimaker Cura"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimaker Cura"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:81
 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@@ -3925,7 +3904,7 @@ msgstr "Hauteur de la couche"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:323
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "A custom profile is currently active. To enable the quality slider, choose a default quality profile in Custom tab"
-msgstr ""
+msgstr "Un profil personnalisé est actuellement actif. Pour activer le curseur de qualité, choisissez un profil de qualité par défaut dans l'onglet Personnaliser"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:340
 msgctxt "@label"
@@ -3945,7 +3924,7 @@ msgstr "Accélérer"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:388
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "You have modified some profile settings. If you want to change these go to custom mode."
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez modifié certains paramètres du profil. Si vous souhaitez les modifier, allez dans le mode Personnaliser."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:413
 msgctxt "@label"
@@ -4037,7 +4016,7 @@ msgstr "Matériau"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:349
 msgctxt "@label"
 msgid "<a href='%1'>Check compatibility</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href='%1'>Vérifier la compatibilité</a>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:369
 msgctxt "@tooltip"
@@ -4177,12 +4156,12 @@ msgstr "Intégration SolidWorks"
 #: SimulationView/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Provides the Simulation view."
-msgstr ""
+msgstr "Fournit la Vue simulation."
 
 #: SimulationView/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Simulation View"
-msgstr ""
+msgstr "Vue simulation"
 
 #: PostProcessingPlugin/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4267,12 +4246,12 @@ msgstr "Mise à niveau de version, de 2.7 vers 3.0"
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1."
-msgstr ""
+msgstr "Met à niveau les configurations, de Cura 3.0 vers Cura 3.1."
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à niveau de version, de 3.0 vers 3.1"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4337,12 +4316,12 @@ msgstr "Outil de paramètres par modèle"
 #: cura-siemensnx-plugin/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Helps you to install an 'export to Cura' button in Siemens NX."
-msgstr ""
+msgstr "Vous aide à installer un bouton « exporter vers Cura » dans Siemens NX."
 
 #: cura-siemensnx-plugin/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Siemens NX Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Siemens NX Integration"
 
 #: 3MFReader/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4407,12 +4386,12 @@ msgstr "Générateur 3MF"
 #: UserAgreementPlugin/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Ask the user once if he/she agrees with our license"
-msgstr ""
+msgstr "Demander à l'utilisateur une fois s'il appose son accord à notre licence"
 
 #: UserAgreementPlugin/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "UserAgreement"
-msgstr ""
+msgstr "UserAgreement"
 
 #: UltimakerMachineActions/plugin.json
 msgctxt "description"

+ 2 - 2
resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po

@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2017 Ultimaker
 # This file is distributed under the same license as the Cura package.
 # Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2017.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Cura 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-11-21 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:05+0100\n"
 "Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
 "Language-Team: French\n"
 "Language: fr_FR\n"

+ 32 - 38
resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po

@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2017 Ultimaker
 # This file is distributed under the same license as the Cura package.
 # Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2017.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Cura 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-11-21 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-27 12:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:05+0100\n"
 "Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
 "Language-Team: French\n"
 "Language: fr_FR\n"
@@ -56,9 +56,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
 msgid ""
 "Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n"
 "."
-msgstr ""
-"Commandes Gcode à exécuter au tout début, séparées par \n"
-"."
+msgstr "Commandes Gcode à exécuter au tout début, séparées par \n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_end_gcode label"
@@ -70,9 +68,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
 msgid ""
 "Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n"
 "."
-msgstr ""
-"Commandes Gcode à exécuter à la toute fin, séparées par \n"
-"."
+msgstr "Commandes Gcode à exécuter à la toute fin, séparées par \n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_guid label"
@@ -612,27 +608,27 @@ msgstr "La hauteur de la couche initiale en mm. Une couche initiale plus épaiss
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "slicing_tolerance label"
 msgid "Slicing Tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Tolérance à la découpe"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "slicing_tolerance description"
 msgid "How to slice layers with diagonal surfaces. The areas of a layer can be generated based on where the middle of the layer intersects the surface (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the height of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Exclusive retains the most details, Inclusive makes for the best fit and Middle takes the least time to process."
-msgstr ""
+msgstr "Comment découper des couches avec des surfaces diagonales. Les zones d'une couche peuvent être générées en fonction de l'endroit où le milieu de la couche croise la surface (Milieu). Alternativement, chaque couche peut posséder des zones situées à l'intérieur du volume à travers toute la hauteur de la couche (Exclusif), ou une couche peut avoir des zones situées à l'intérieur à tout endroit dans la couche (Inclusif). L'option Exclusif permet de retenir le plus de détails, Inclusif permet d'obtenir une adaptation optimale et Milieu demande le moins de temps de traitement."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "slicing_tolerance option middle"
 msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Milieu"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "slicing_tolerance option exclusive"
 msgid "Exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Exclusif"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "slicing_tolerance option inclusive"
 msgid "Inclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusif"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "line_width label"
@@ -807,7 +803,7 @@ msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois externes. Ce
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
 msgid "Inner Wall Extruder"
-msgstr ""
+msgstr "Extrudeuse de paroi interne"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
@@ -1387,7 +1383,7 @@ msgstr "Motif de remplissage"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern description"
 msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction."
-msgstr ""
+msgstr "Motif du matériau de remplissage de l'impression. La ligne et le remplissage en zigzag changent de sens à chaque alternance de couche, réduisant ainsi les coûts matériels. Les motifs en grille, en triangle, trihexagonaux, cubiques, octaédriques, quart cubiques et concentriques sont entièrement imprimés sur chaque couche. Les remplissages cubique, quart cubique et octaédrique changent à chaque couche afin d'offrir une répartition plus égale de la solidité dans chaque direction."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern option grid"
@@ -1407,7 +1403,7 @@ msgstr "Triangles"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern option trihexagon"
 msgid "Tri-Hexagon"
-msgstr ""
+msgstr "Trihexagonal"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern option cubic"
@@ -1462,7 +1458,7 @@ msgstr "Relier les lignes de remplissage"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "zig_zaggify_infill description"
 msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used."
-msgstr ""
+msgstr "Relie les extrémités où le motif de remplissage touche la paroi interne, à l'aide d'une ligne épousant la forme de la paroi interne. Activer ce paramètre peut faire mieux coller le remplissage aux parois, et réduit les effets du remplissage sur la qualité des surfaces verticales. Désactiver ce paramètre diminue la quantité de matière utilisée."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_angles label"
@@ -1477,22 +1473,22 @@ msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. L
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_offset_x label"
 msgid "Infill X Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Remplissage Décalage X"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_offset_x description"
 msgid "The infill pattern is offset this distance along the X axis."
-msgstr ""
+msgstr "Le motif de remplissage est décalé de cette distance sur l'axe X."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_offset_y label"
 msgid "Infill Y Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Remplissage Décalage Y"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_offset_y description"
 msgid "The infill pattern is offset this distance along the Y axis."
-msgstr ""
+msgstr "Le motif de remplissage est décalé de cette distance sur l'axe Y."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "sub_div_rad_add label"
@@ -1807,22 +1803,22 @@ msgstr "Ajuste le diamètre du filament utilisé. Faites correspondre cette vale
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_adhesion_tendency label"
 msgid "Adhesion Tendency"
-msgstr ""
+msgstr "Tendance à l'adhérence"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_adhesion_tendency description"
 msgid "Surface adhesion tendency."
-msgstr ""
+msgstr "Tendance à l'adhérence de la surface."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_surface_energy label"
 msgid "Surface Energy"
-msgstr ""
+msgstr "Énergie de la surface"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_surface_energy description"
 msgid "Surface energy."
-msgstr ""
+msgstr "Énergie de la surface."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flow label"
@@ -3554,7 +3550,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
 msgid ""
 "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
 "This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr ""
+msgstr "La distance horizontale entre la jupe et la première couche de l’impression.\nIl s’agit de la distance minimale séparant la jupe de l’objet. Si la jupe a d’autres lignes, celles-ci s’étendront vers l’extérieur."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@@ -3614,7 +3610,7 @@ msgstr "Lissage de radeau"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "raft_smoothing description"
 msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
-msgstr ""
+msgstr "Ce paramètre définit combien d'angles intérieurs sont arrondis dans le contour de radeau. Les angles internes sont arrondis en un demi-cercle avec un rayon égal à la valeur indiquée ici. Ce paramètre élimine également les cavités dans le contour de radeau qui sont d'une taille inférieure à ce cercle."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "raft_airgap label"
@@ -4089,12 +4085,12 @@ msgstr "Normalement, Cura essaye de raccommoder les petits trous dans le maillag
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
 msgid "Maximum Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Résolution maximum"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
 msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
-msgstr ""
+msgstr "Taille minimum d'un segment de ligne après découpage. Si vous augmentez cette valeur, la maille aura une résolution plus faible. Cela peut permettre à l'imprimante de suivre la vitesse à laquelle elle doit traiter le G-Code et augmentera la vitesse de découpe en enlevant des détails de la maille que l'imprimante ne peut pas traiter de toute manière."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
@@ -4129,12 +4125,12 @@ msgstr "Passe aux volumes d'intersection de maille qui appartiennent à chaque c
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "remove_empty_first_layers label"
 msgid "Remove Empty First Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les premières couches vides"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "remove_empty_first_layers description"
 msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les couches vides sous la première couche imprimée si elles sont présentes. Le fait de désactiver ce paramètre peut entraîner l'apparition de premières couches vides si le paramètre Tolérance à la découpe est défini sur Exclusif ou Milieu."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "blackmagic label"
@@ -4664,22 +4660,22 @@ msgstr "Distance moyenne entre les points ajoutés aléatoirement sur chaque seg
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
 msgid "Flow rate compensation max extrusion offset"
-msgstr ""
+msgstr "Décalage d'extrusion max. pour compensation du débit"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
 msgid "The maximum distance in mm to compensate."
-msgstr ""
+msgstr "Distance de compensation maximum en mm."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
 msgid "Flow rate compensation factor"
-msgstr ""
+msgstr "Facteur de compensation du débit"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
 msgid "The multiplication factor for the flow rate -> distance translation."
-msgstr ""
+msgstr "Facteur de multiplication pour le débit -> translation de la distance."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wireframe_enabled label"
@@ -4831,9 +4827,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
 msgid ""
 "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
 "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
-msgstr ""
-"Distance d’un déplacement ascendant qui est extrudé à mi-vitesse.\n"
-"Cela peut permettre une meilleure adhérence aux couches précédentes sans surchauffer le matériau dans ces couches. Uniquement applicable à l'impression filaire."
+msgstr "Distance d’un déplacement ascendant qui est extrudé à mi-vitesse.\nCela peut permettre une meilleure adhérence aux couches précédentes sans surchauffer le matériau dans ces couches. Uniquement applicable à l'impression filaire."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wireframe_top_jump label"

+ 82 - 103
resources/i18n/it_IT/cura.po

@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2017 Ultimaker
 # This file is distributed under the same license as the Cura package.
 # Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2017.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Cura 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-11-21 16:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-27 12:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:05+0100\n"
 "Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: it_IT\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "File inviato a Doodle3D Connect"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:214
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open Connect..."
-msgstr ""
+msgstr "Apri Connect..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:214
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Impossibile avviare un nuovo processo di stampa perché la stampante è
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:154
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Printer Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Stampante non disponibile"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:457
 msgctxt "@info:status"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Collega tramite rete"
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
 msgid "New features are available for your {machine_name}! It is recommended to update the firmware on your printer."
-msgstr ""
+msgstr "Sono disponibili nuove funzioni per la {machine_name}! Si consiglia di aggiornare il firmware sulla stampante."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:65
 #, python-format
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Nuovo firmware %s disponibile"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:66
 msgctxt "@action:button"
 msgid "How to update"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità di aggiornamento"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:77
 msgctxt "@info"
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Errore durante l'avvio di %s!"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/__init__.py:14
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Simulation view"
-msgstr ""
+msgstr "Vista simulazione"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:100
 msgctxt "@info:status"
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Cura non visualizza in modo accurato gli strati se la funzione Wire Prin
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:101
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Simulation View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista simulazione"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:26
 msgid "Modify G-Code"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento con le impostazioni attuali. Le seg
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento a causa di alcune impostazioni per modello. Le seguenti impostazioni presentano errori su uno o più modelli: {error_labels}"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:326
 msgctxt "@info:status"
@@ -765,25 +765,25 @@ msgstr "Configura impostazioni per modello"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:23
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Installazione"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:43
 msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR. It is not set to a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile copiare i file di plugin Siemens NX. Controllare UGII_USER_DIR. Non è assegnato ad alcuna directory."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:50
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:59
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:81
 msgid "Successfully installed Siemens NX Cura plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Installato correttamente plugin Siemens NX Cura."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:65
 msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile copiare i file di plugin Siemens NX. Controllare UGII_USER_DIR."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:85
 msgid "Failed to install Siemens NX plugin. Could not set environment variable UGII_USER_DIR for Siemens NX."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile installare plugin Siemens NX. Impossibile impostare la variabile di ambiente UGII_USER_DIR per Siemens NX."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:167
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:585
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Altro"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:199
 msgctxt "@label unknown material"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Sconosciuto"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:284
 #, python-brace-format
@@ -1011,12 +1011,12 @@ msgstr "Materiale personalizzato"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ExtrudersModel.py:182
 msgctxt "@menuitem"
 msgid "Global"
-msgstr ""
+msgstr "Globale"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ExtrudersModel.py:229
 msgctxt "@menuitem"
 msgid "Not overridden"
-msgstr ""
+msgstr "Non sottoposto a override"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:117
 msgctxt "@info:status"
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "Profilo esportato su <filename>{0}</filename>"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:157
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Export succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Esportazione riuscita"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:183
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:205
@@ -1137,85 +1137,85 @@ msgid ""
 "<p><b>A fatal exception has occurred. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
 "            <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
 "        "
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Si è verificata un'eccezione irreversibile. Si prega di inviarci questo crash report per risolvere il problema</p></b> \n <p>Utilizzare il pulsante \"Invia report\" per inviare un report sui bug automaticamente ai nostri server</p>\n        "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:101
 msgctxt "@title:groupbox"
 msgid "System information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni di sistema"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:109
 msgctxt "@label unknown version of Cura"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Sconosciuto"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:111
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label Cura version"
 msgid "<b>Cura version:</b> {version}<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Versione Cura:</b> {version}<br/>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:112
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label Platform"
 msgid "<b>Platform:</b> {platform}<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Piattaforma:</b> {platform}<br/>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:113
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label Qt version"
 msgid "<b>Qt version:</b> {qt}<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Versione Qt:</b> {qt}<br/>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:114
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label PyQt version"
 msgid "<b>PyQt version:</b> {pyqt}<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Versione PyQt:</b> {pyqt}<br/>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:115
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label OpenGL"
 msgid "<b>OpenGL:</b> {opengl}<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>OpenGL:</b> {opengl}<br/>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:130
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label OpenGL version"
 msgid "<li>OpenGL Version: {version}</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>Versione OpenGL: {version}</li>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:131
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label OpenGL vendor"
 msgid "<li>OpenGL Vendor: {vendor}</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>Fornitore OpenGL: {vendor}</li>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:132
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label OpenGL renderer"
 msgid "<li>OpenGL Renderer: {renderer}</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>Renderer OpenGL: {renderer}</li>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:141
 msgctxt "@title:groupbox"
 msgid "Exception traceback"
-msgstr ""
+msgstr "Analisi eccezione"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:208
 msgctxt "@title:groupbox"
 msgid "Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Registri"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:231
 msgctxt "@title:groupbox"
 msgid "User description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrizione utente"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:246
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Send report"
-msgstr ""
+msgstr "Invia report"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:256
 msgctxt "@info:progress"
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Impossibile aprire altri file durante il caricamento del codice G. Impor
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1416
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The selected model was too small to load."
-msgstr ""
+msgstr "Il modello selezionato è troppo piccolo per il caricamento."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:59
 msgctxt "@title"
@@ -1514,10 +1514,7 @@ msgid ""
 "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
 "\n"
 "Select your printer from the list below:"
-msgstr ""
-"Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento alla rete WIFI. Se si collega Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file codice G alla stampante.\n"
-"\n"
-"Selezionare la stampante dall’elenco seguente:"
+msgstr "Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento alla rete WIFI. Se si collega Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file codice G alla stampante.\n\nSelezionare la stampante dall’elenco seguente:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:75
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
@@ -1631,7 +1628,7 @@ msgstr "%1 non è configurata per supportare la connessione di un gruppo di stam
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/OpenPanelButton.qml:14
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Opens the print jobs page with your default web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Apre la pagina processi di stampa con il browser web predefinito."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/OpenPanelButton.qml:15
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:131
@@ -1666,7 +1663,7 @@ msgstr "Persa connessione con la stampante"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:257
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilitato"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:273
 msgctxt "@label:status"
@@ -1681,12 +1678,12 @@ msgstr "Terminato"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:290
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "In pausa"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:292
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Resuming"
-msgstr ""
+msgstr "Ripresa"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:294
 msgctxt "@label:status"
@@ -1828,12 +1825,12 @@ msgstr "Tipo di linea"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:104
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "Feedrate"
-msgstr ""
+msgstr "Velocità di alimentazione"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:108
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "Layer thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Spessore strato"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:148
 msgctxt "@label"
@@ -1883,12 +1880,12 @@ msgstr "Parete interna"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:378
 msgctxt "@label"
 msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "min."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:420
 msgctxt "@label"
 msgid "max"
-msgstr ""
+msgstr "max"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:18
 msgctxt "@title:window"
@@ -2126,7 +2123,7 @@ msgstr "%1 su %2"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:368
 msgctxt "@action:warning"
 msgid "Loading a project will clear all models on the build plate."
-msgstr ""
+msgstr "Il caricamento di un progetto annulla tutti i modelli sul piano di stampa."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:386
 msgctxt "@action:button"
@@ -2169,7 +2166,7 @@ msgid ""
 "This plugin contains a license.\n"
 "You need to accept this license to install this plugin.\n"
 "Do you agree with the terms below?"
-msgstr ""
+msgstr "Questo plugin contiene una licenza.\nÈ necessario accettare questa licenza per poter installare il plugin.\nAccetti i termini sotto riportati?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:242
 msgctxt "@action:button"
@@ -2184,7 +2181,7 @@ msgstr "Non accetto"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UserAgreementPlugin/UserAgreement.qml:16
 msgctxt "@title:window"
 msgid "User Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Contratto di licenza"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
@@ -2434,9 +2431,7 @@ msgctxt "@text:window"
 msgid ""
 "You have customized some profile settings.\n"
 "Would you like to keep or discard those settings?"
-msgstr ""
-"Sono state personalizzate alcune impostazioni del profilo.\n"
-"Mantenere o eliminare tali impostazioni?"
+msgstr "Sono state personalizzate alcune impostazioni del profilo.\nMantenere o eliminare tali impostazioni?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
 msgctxt "@title:column"
@@ -3067,7 +3062,7 @@ msgstr "Informazioni su Cura"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:43
 msgctxt "@label"
 msgid "version: %1"
-msgstr ""
+msgstr "versione: %1"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:56
 msgctxt "@label"
@@ -3079,9 +3074,7 @@ msgctxt "@info:credit"
 msgid ""
 "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
 "Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr ""
-"Cura è stato sviluppato da Ultimaker B.V. in cooperazione con la comunità.\n"
-"Cura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:"
+msgstr "Cura è stato sviluppato da Ultimaker B.V. in cooperazione con la comunità.\nCura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
 msgctxt "@label"
@@ -3166,7 +3159,7 @@ msgstr "Libreria ritaglio poligono"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:135
 msgctxt "@Label"
 msgid "Python HTTP library"
-msgstr ""
+msgstr "Libreria Python HTTP"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:137
 msgctxt "@label"
@@ -3186,7 +3179,7 @@ msgstr "Profilo:"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:66
 msgctxt "@"
 msgid "No Profile Available"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun profilo disponibile"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:104
 msgctxt "@tooltip"
@@ -3194,10 +3187,7 @@ msgid ""
 "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
 "\n"
 "Click to open the profile manager."
-msgstr ""
-"Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.\n"
-"\n"
-"Fare clic per aprire la gestione profili."
+msgstr "Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.\n\nFare clic per aprire la gestione profili."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:152
 msgctxt "@label:textbox"
@@ -3235,10 +3225,7 @@ msgid ""
 "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
 "\n"
 "Click to make these settings visible."
-msgstr ""
-"Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.\n"
-"\n"
-"Fare clic per rendere visibili queste impostazioni."
+msgstr "Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.\n\nFare clic per rendere visibili queste impostazioni."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:62
 msgctxt "@label Header for list of settings."
@@ -3266,10 +3253,7 @@ msgid ""
 "This setting has a value that is different from the profile.\n"
 "\n"
 "Click to restore the value of the profile."
-msgstr ""
-"Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.\n"
-"\n"
-"Fare clic per ripristinare il valore del profilo."
+msgstr "Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.\n\nFare clic per ripristinare il valore del profilo."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:284
 msgctxt "@label"
@@ -3277,10 +3261,7 @@ msgid ""
 "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
 "\n"
 "Click to restore the calculated value."
-msgstr ""
-"Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.\n"
-"\n"
-"Fare clic per ripristinare il valore calcolato."
+msgstr "Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.\n\nFare clic per ripristinare il valore calcolato."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:120
 msgctxt "@label:listbox"
@@ -3292,51 +3273,49 @@ msgctxt "@label:listbox"
 msgid ""
 "Print Setup disabled\n"
 "G-code files cannot be modified"
-msgstr ""
-"Impostazione di stampa disabilitata\n"
-"I file codice G non possono essere modificati"
+msgstr "Impostazione di stampa disabilitata\nI file codice G non possono essere modificati"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:336
 msgctxt "@label Hours and minutes"
 msgid "00h 00min"
-msgstr ""
+msgstr "00h 00min"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:354
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "<b>Time specification</b><br/><table>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Indicazione del tempo</b><br/><table>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:429
 msgctxt "@label"
 msgid "Cost specification"
-msgstr ""
+msgstr "Indicazione di costo"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:434
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:445
 msgctxt "@label m for meter"
 msgid "%1m"
-msgstr ""
+msgstr "%1m"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:435
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:446
 msgctxt "@label g for grams"
 msgid "%1g"
-msgstr ""
+msgstr "%1g"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:444
 msgctxt "@label"
 msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Totale:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:498
 msgctxt "@label Print estimates: m for meters, g for grams, %4 is currency and %3 is print cost"
 msgid "%1m / ~ %2g / ~ %4 %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1m / ~ %2g / ~ %4 %3"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:503
 msgctxt "@label Print estimates: m for meters, g for grams"
 msgid "%1m / ~ %2g"
-msgstr ""
+msgstr "%1m / ~ %2g"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:586
 msgctxt "@tooltip"
@@ -3461,27 +3440,27 @@ msgstr "Riscalda il piano prima della stampa. È possibile continuare a regolare
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:703
 msgctxt "@label"
 msgid "Printer control"
-msgstr ""
+msgstr "Comando stampante"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:717
 msgctxt "@label"
 msgid "Jog Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione Jog"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:735
 msgctxt "@label"
 msgid "X/Y"
-msgstr ""
+msgstr "X/Y"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:842
 msgctxt "@label"
 msgid "Z"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:907
 msgctxt "@label"
 msgid "Jog Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distanza Jog"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:1018
 msgctxt "@label"
@@ -3526,7 +3505,7 @@ msgstr "E&sci"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:107
 msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
 msgid "&Reset camera position"
-msgstr ""
+msgstr "&Ripristina la posizione della telecamera"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:114
 msgctxt "@action:inmenu"
@@ -3768,7 +3747,7 @@ msgstr "Importa tutto come modelli"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:19
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Ultimaker Cura"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimaker Cura"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:81
 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@@ -3925,7 +3904,7 @@ msgstr "Altezza dello strato"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:323
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "A custom profile is currently active. To enable the quality slider, choose a default quality profile in Custom tab"
-msgstr ""
+msgstr "Un profilo personalizzato è attualmente attivo. Per attivare il cursore qualità, selezionare un profilo di qualità predefinito nella scheda Personalizza"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:340
 msgctxt "@label"
@@ -3945,7 +3924,7 @@ msgstr "Più veloce"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:388
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "You have modified some profile settings. If you want to change these go to custom mode."
-msgstr ""
+msgstr "Sono state modificate alcune impostazioni del profilo. Per modificarle, andare alla modalità personalizzata."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:413
 msgctxt "@label"
@@ -4037,7 +4016,7 @@ msgstr "Materiale"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:349
 msgctxt "@label"
 msgid "<a href='%1'>Check compatibility</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href='%1'>Controllo compatibilità</a>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:369
 msgctxt "@tooltip"
@@ -4177,12 +4156,12 @@ msgstr "Integrazione SolidWorks"
 #: SimulationView/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Provides the Simulation view."
-msgstr ""
+msgstr "Fornisce la vista di simulazione."
 
 #: SimulationView/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Simulation View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista simulazione"
 
 #: PostProcessingPlugin/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4267,12 +4246,12 @@ msgstr "Aggiornamento della versione da 2.7 a 3.0"
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.0 a Cura 3.1."
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento della versione da 3.0 a 3.1"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4337,12 +4316,12 @@ msgstr "Utilità impostazioni per modello"
 #: cura-siemensnx-plugin/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Helps you to install an 'export to Cura' button in Siemens NX."
-msgstr ""
+msgstr "Consente di installare un pulsante 'Esporta in Cura' in Siemens NX."
 
 #: cura-siemensnx-plugin/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Siemens NX Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integrazione Siemens NX"
 
 #: 3MFReader/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4407,12 +4386,12 @@ msgstr "Writer 3MF"
 #: UserAgreementPlugin/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Ask the user once if he/she agrees with our license"
-msgstr ""
+msgstr "Chiedere una volta all'utente se accetta la nostra licenza"
 
 #: UserAgreementPlugin/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "UserAgreement"
-msgstr ""
+msgstr "Contratto di licenza"
 
 #: UltimakerMachineActions/plugin.json
 msgctxt "description"

+ 2 - 2
resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po

@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2017 Ultimaker
 # This file is distributed under the same license as the Cura package.
 # Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2017.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Cura 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-11-21 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:05+0100\n"
 "Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: it_IT\n"

+ 32 - 38
resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po

@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2017 Ultimaker
 # This file is distributed under the same license as the Cura package.
 # Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2017.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Cura 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-11-21 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-27 12:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:05+0100\n"
 "Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: it_IT\n"
@@ -56,9 +56,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
 msgid ""
 "Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n"
 "."
-msgstr ""
-"I comandi codice G da eseguire all’avvio, separati da \n"
-"."
+msgstr "I comandi codice G da eseguire all’avvio, separati da \n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_end_gcode label"
@@ -70,9 +68,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
 msgid ""
 "Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n"
 "."
-msgstr ""
-"I comandi codice G da eseguire alla fine, separati da \n"
-"."
+msgstr "I comandi codice G da eseguire alla fine, separati da \n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_guid label"
@@ -612,27 +608,27 @@ msgstr "Indica l’altezza dello strato iniziale in mm. Uno strato iniziale più
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "slicing_tolerance label"
 msgid "Slicing Tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Tolleranza di sezionamento"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "slicing_tolerance description"
 msgid "How to slice layers with diagonal surfaces. The areas of a layer can be generated based on where the middle of the layer intersects the surface (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the height of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Exclusive retains the most details, Inclusive makes for the best fit and Middle takes the least time to process."
-msgstr ""
+msgstr "Modalità di sezionamento di strati con superfici diagonali. Le aree di uno strato possono essere generate in base al punto in cui la parte intermedia dello strato interseca la superficie (intermedia). In alternativa le aree di ciascuno strato possono ricadere all'interno del volume per tutta l'altezza dello strato (Esclusiva) ovvero possono cadere in qualsiasi punto all'interno dello strato (Inclusiva). La tolleranza esclusiva mantiene il maggior numero di dettagli, la tolleranza inclusiva è la più idonea, mentre la tolleranza intermedia richiede il minor tempo di processo."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "slicing_tolerance option middle"
 msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Intermedia"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "slicing_tolerance option exclusive"
 msgid "Exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Esclusiva"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "slicing_tolerance option inclusive"
 msgid "Inclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusiva"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "line_width label"
@@ -807,7 +803,7 @@ msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare la parete esterna. Si utilizza n
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
 msgid "Inner Wall Extruder"
-msgstr ""
+msgstr "Estrusore parete interna"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
@@ -1387,7 +1383,7 @@ msgstr "Configurazione di riempimento"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern description"
 msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction."
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione del materiale di riempimento della stampa. Il riempimento a linea e a zig zag cambia direzione su strati alternati, riducendo il costo del materiale. Le configurazioni a griglia, a triangolo, tri-esagonali, cubiche, ottagonali, a quarto di cubo, incrociate e concentriche sono stampate completamente su ogni strato. Le configurazioni cubiche, a quarto di cubo e ottagonali variano per ciascuno strato per garantire una più uniforme distribuzione della forza in ogni direzione."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern option grid"
@@ -1407,7 +1403,7 @@ msgstr "Triangoli"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern option trihexagon"
 msgid "Tri-Hexagon"
-msgstr ""
+msgstr "Tri-esagonale"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern option cubic"
@@ -1462,7 +1458,7 @@ msgstr "Collegamento delle linee di riempimento"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "zig_zaggify_infill description"
 msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used."
-msgstr ""
+msgstr "Collegare le estremità nel punto in cui il riempimento incontra la parete interna utilizzando una linea che segue la forma della parete interna. L'abilitazione di questa impostazione può far meglio aderire il riempimento alle pareti riducendo nel contempo gli effetti del riempimento sulla qualità delle superfici verticali. La disabilitazione di questa impostazione consente di ridurre la quantità di materiale utilizzato."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_angles label"
@@ -1477,22 +1473,22 @@ msgstr "Un elenco di direzioni linee intere. Gli elementi dall’elenco sono uti
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_offset_x label"
 msgid "Infill X Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Offset X riempimento"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_offset_x description"
 msgid "The infill pattern is offset this distance along the X axis."
-msgstr ""
+msgstr "Il riempimento si scosta di questa distanza lungo l'asse X."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_offset_y label"
 msgid "Infill Y Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Offset Y riempimento"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_offset_y description"
 msgid "The infill pattern is offset this distance along the Y axis."
-msgstr ""
+msgstr "Il riempimento si scosta di questa distanza lungo l'asse Y."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "sub_div_rad_add label"
@@ -1807,22 +1803,22 @@ msgstr "Regolare il diametro del filamento utilizzato. Abbinare questo valore al
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_adhesion_tendency label"
 msgid "Adhesion Tendency"
-msgstr ""
+msgstr "Tendenza di adesione"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_adhesion_tendency description"
 msgid "Surface adhesion tendency."
-msgstr ""
+msgstr "Tendenza di adesione superficiale."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_surface_energy label"
 msgid "Surface Energy"
-msgstr ""
+msgstr "Energia superficiale"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_surface_energy description"
 msgid "Surface energy."
-msgstr ""
+msgstr "Energia superficiale."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flow label"
@@ -3554,7 +3550,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
 msgid ""
 "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
 "This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr ""
+msgstr "Indica la distanza orizzontale tra lo skirt ed il primo strato della stampa.\nQuesta è la distanza minima. Più linee di skirt aumenteranno tale distanza."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@@ -3614,7 +3610,7 @@ msgstr "Smoothing raft"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "raft_smoothing description"
 msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
-msgstr ""
+msgstr "Questa impostazione controlla l'entità dell'arrotondamento degli angoli interni sul profilo raft. Gli angoli interni vengono arrotondati a semicerchio con un raggio pari al valore indicato. Questa impostazione elimina inoltre i fori sul profilo raft più piccoli di tale cerchio."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "raft_airgap label"
@@ -4089,12 +4085,12 @@ msgstr "Di norma Cura cerca di \"ricucire\" piccoli fori nella maglia e di rimuo
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
 msgid "Maximum Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Risoluzione massima"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
 msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
-msgstr ""
+msgstr "La dimensione minima di un segmento di linea dopo il sezionamento. Se tale dimensione aumenta, la maglia avrà una risoluzione inferiore. Questo può consentire alla stampante di mantenere la velocità per processare il g-code ed aumenterà la velocità di sezionamento eliminando i dettagli della maglia che non è comunque in grado di processare."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
@@ -4129,12 +4125,12 @@ msgstr "Selezionare quali volumi di intersezione maglie appartengono a ciascuno
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "remove_empty_first_layers label"
 msgid "Remove Empty First Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovere i primi strati vuoti"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "remove_empty_first_layers description"
 msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovere gli strati vuoti sotto il primo strato stampato, se presenti. La disabilitazione di questa impostazione può provocare la presenza di primi strati vuoti, se l'impostazione di Tolleranza di sezionamento è impostata su Esclusiva o Intermedia."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "blackmagic label"
@@ -4664,22 +4660,22 @@ msgstr "Indica la distanza media tra i punti casuali introdotti su ciascun segme
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
 msgid "Flow rate compensation max extrusion offset"
-msgstr ""
+msgstr "Offset massimo dell'estrusione di compensazione del flusso"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
 msgid "The maximum distance in mm to compensate."
-msgstr ""
+msgstr "La massima distanza in mm da compensare."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
 msgid "Flow rate compensation factor"
-msgstr ""
+msgstr "Fattore di compensazione del flusso"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
 msgid "The multiplication factor for the flow rate -> distance translation."
-msgstr ""
+msgstr "Il fattore di moltiplicazione per il flusso -> traslazione distanza."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wireframe_enabled label"
@@ -4831,9 +4827,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
 msgid ""
 "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
 "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
-msgstr ""
-"Indica la distanza di uno spostamento verso l'alto con estrusione a velocità dimezzata.\n"
-"Ciò può garantire una migliore adesione agli strati precedenti, senza eccessivo riscaldamento del materiale su questi strati. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgstr "Indica la distanza di uno spostamento verso l'alto con estrusione a velocità dimezzata.\nCiò può garantire una migliore adesione agli strati precedenti, senza eccessivo riscaldamento del materiale su questi strati. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wireframe_top_jump label"

+ 84 - 94
resources/i18n/ja_JP/cura.po

@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2017 Ultimaker
 # This file is distributed under the same license as the Cura package.
 # Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2017.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Cura 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-11-21 16:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-17 15:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:05+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: TEAM\n"
 "Language: xx_XX\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Doodle3D Connectにファイル送信完了"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:214
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open Connect..."
-msgstr ""
+msgstr "Connectを開いています..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:214
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "新しいプリントジョブをはじめることができません。
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:154
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Printer Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "プリンターが利用できません"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:457
 msgctxt "@info:status"
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "ネットワーク上にて接続"
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
 msgid "New features are available for your {machine_name}! It is recommended to update the firmware on your printer."
-msgstr ""
+msgstr "{machine_name} で利用可能な新しい機能があります。プリンターのファームウェアをアップデートしてください。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:65
 #, python-format
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "新しい利用可能な%sファームウェアのアップデートが
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:66
 msgctxt "@action:button"
 msgid "How to update"
-msgstr ""
+msgstr "アップデートの仕方"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:77
 msgctxt "@info"
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "%sを開始中にエラーが発生"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/__init__.py:14
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Simulation view"
-msgstr ""
+msgstr "シミュレーションビュー"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:100
 msgctxt "@info:status"
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Curaはワイヤープリンティング設定中には正確にレイ
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:101
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Simulation View"
-msgstr ""
+msgstr "シミュレーションビュー"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:26
 msgid "Modify G-Code"
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "現在の設定でスライスが完了できません。以下の設定
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
-msgstr ""
+msgstr "モデル別の設定があるためスライスできません。1つまたは複数のモデルで以下の設定にエラーが発生しました:{error_labels}"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:326
 msgctxt "@info:status"
@@ -769,25 +769,25 @@ msgstr "各モデル構成設定"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:23
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "インストール"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:43
 msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR. It is not set to a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Siemens NXプラグインファイルのコピーに失敗しました。UGII_USER_DIRを確認してください。ディレクトリに割り当てられていません。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:50
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:59
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:81
 msgid "Successfully installed Siemens NX Cura plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Siemens NX Curaプラグインを正常にインストールしました。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:65
 msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR."
-msgstr ""
+msgstr "Siemens NXプラグインファイルのコピーに失敗しました。UGII_USER_DIRを確認してください。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:85
 msgid "Failed to install Siemens NX plugin. Could not set environment variable UGII_USER_DIR for Siemens NX."
-msgstr ""
+msgstr "Siemens NXプラグインのインストールに失敗しました。Siemens NX用の環境変数UGII_USER_DIRが設定できませんでした。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:167
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:585
@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "他"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:199
 msgctxt "@label unknown material"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "不明"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:284
 #, python-brace-format
@@ -1015,12 +1015,12 @@ msgstr "カスタムフィラメント"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ExtrudersModel.py:182
 msgctxt "@menuitem"
 msgid "Global"
-msgstr ""
+msgstr "グローバル"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ExtrudersModel.py:229
 msgctxt "@menuitem"
 msgid "Not overridden"
-msgstr ""
+msgstr "上書きできません"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:117
 msgctxt "@info:status"
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "<filename>{0}</filename>にプロファイルを書き出しました。
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:157
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Export succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "書き出し完了"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:183
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:205
@@ -1141,85 +1141,85 @@ msgid ""
 "<p><b>A fatal exception has occurred. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
 "            <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
 "        "
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>致命的な例外が発生しました。問題解決のためこのクラッシュレポートを送信してください</p></b>\n            <p>「レポート送信」ボタンを使用してバグレポートが自動的にサーバーに送られるようにしてください</p>\n        "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:101
 msgctxt "@title:groupbox"
 msgid "System information"
-msgstr ""
+msgstr "システム情報"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:109
 msgctxt "@label unknown version of Cura"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "不明"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:111
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label Cura version"
 msgid "<b>Cura version:</b> {version}<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Curaバージョン:</b> {version}<br/>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:112
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label Platform"
 msgid "<b>Platform:</b> {platform}<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>プラットフォーム:</b> {platform}<br/>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:113
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label Qt version"
 msgid "<b>Qt version:</b> {qt}<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Qtバージョン:</b> {qt}<br/>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:114
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label PyQt version"
 msgid "<b>PyQt version:</b> {pyqt}<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PyQtバージョン:</b> {pyqt}<br/>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:115
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label OpenGL"
 msgid "<b>OpenGL:</b> {opengl}<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>OpenGL:</b> {opengl}<br/>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:130
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label OpenGL version"
 msgid "<li>OpenGL Version: {version}</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>OpenGLバージョン: {version}</li>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:131
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label OpenGL vendor"
 msgid "<li>OpenGL Vendor: {vendor}</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>OpenGLベンダー: {vendor}</li>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:132
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label OpenGL renderer"
 msgid "<li>OpenGL Renderer: {renderer}</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>OpenGLレンダラー: {renderer}</li>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:141
 msgctxt "@title:groupbox"
 msgid "Exception traceback"
-msgstr ""
+msgstr "例外トレースバック"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:208
 msgctxt "@title:groupbox"
 msgid "Logs"
-msgstr ""
+msgstr "ログ"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:231
 msgctxt "@title:groupbox"
 msgid "User description"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー詳細"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:246
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Send report"
-msgstr ""
+msgstr "レポート送信"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:256
 msgctxt "@info:progress"
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "G-codeを読み込み中は他のファイルを開くことができま
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1416
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The selected model was too small to load."
-msgstr ""
+msgstr "選択したモデルは読み込むのに小さすぎます。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:59
 msgctxt "@title"
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "%1は、繋がっているUltimaker3プリンターのグループをホ
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/OpenPanelButton.qml:14
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Opens the print jobs page with your default web browser."
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトのウェブブラウザで印刷ジョブページを開きます。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/OpenPanelButton.qml:15
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:131
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "プリンターへの接続が切断されました。"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:257
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "無効"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:273
 msgctxt "@label:status"
@@ -1682,12 +1682,12 @@ msgstr "終了"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:290
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "一時停止"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:292
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Resuming"
-msgstr ""
+msgstr "再開"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:294
 msgctxt "@label:status"
@@ -1829,12 +1829,12 @@ msgstr "ラインタイプ"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:104
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "Feedrate"
-msgstr ""
+msgstr "送り速度"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:108
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "Layer thickness"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤーの厚さ"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:148
 msgctxt "@label"
@@ -1884,12 +1884,12 @@ msgstr "インナーウォール"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:378
 msgctxt "@label"
 msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "最小"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:420
 msgctxt "@label"
 msgid "max"
-msgstr ""
+msgstr "最大"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:18
 msgctxt "@title:window"
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "%2のうち%1"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:368
 msgctxt "@action:warning"
 msgid "Loading a project will clear all models on the build plate."
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを読み込むとビルドプレート上のすべてのモデルがクリアされます。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:386
 msgctxt "@action:button"
@@ -2172,7 +2172,7 @@ msgid ""
 "This plugin contains a license.\n"
 "You need to accept this license to install this plugin.\n"
 "Do you agree with the terms below?"
-msgstr ""
+msgstr "このプラグインにはライセンスが含まれています。\nこのプラグインをインストールするにはこのライセンスに同意する必要があります。\n下の利用規約に同意しますか?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:242
 msgctxt "@action:button"
@@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "拒否する"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UserAgreementPlugin/UserAgreement.qml:16
 msgctxt "@title:window"
 msgid "User Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー用使用許諾契約"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
@@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr "Curaについて"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:43
 msgctxt "@label"
 msgid "version: %1"
-msgstr ""
+msgstr "バージョン: %1"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:56
 msgctxt "@label"
@@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr "ポリゴンクリッピングライブラリー"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:135
 msgctxt "@Label"
 msgid "Python HTTP library"
-msgstr ""
+msgstr "Python HTTPライブラリー"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:137
 msgctxt "@label"
@@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "プロファイル:"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:66
 msgctxt "@"
 msgid "No Profile Available"
-msgstr ""
+msgstr "利用可能なプロファイルがありません"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:104
 msgctxt "@tooltip"
@@ -3196,9 +3196,7 @@ msgid ""
 "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
 "\n"
 "Click to open the profile manager."
-msgstr ""
-"いくらかの設定プロファイルにある値とことなる場合無効にします。\n"
-"プロファイルマネージャーをクリックして開いてください。"
+msgstr "いくらかの設定プロファイルにある値とことなる場合無効にします。\nプロファイルマネージャーをクリックして開いてください。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:152
 msgctxt "@label:textbox"
@@ -3236,9 +3234,7 @@ msgid ""
 "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
 "\n"
 "Click to make these settings visible."
-msgstr ""
-"いくらかの非表示設定は通常の計算された値と異なる値を使用します。\n"
-"表示されるようにクリックしてください。"
+msgstr "いくらかの非表示設定は通常の計算された値と異なる値を使用します。\n表示されるようにクリックしてください。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:62
 msgctxt "@label Header for list of settings."
@@ -3266,9 +3262,7 @@ msgid ""
 "This setting has a value that is different from the profile.\n"
 "\n"
 "Click to restore the value of the profile."
-msgstr ""
-"この設定にプロファイルと異なった値があります。\n"
-"プロファイルの値を戻すためにクリックしてください。"
+msgstr "この設定にプロファイルと異なった値があります。\nプロファイルの値を戻すためにクリックしてください。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:284
 msgctxt "@label"
@@ -3276,9 +3270,7 @@ msgid ""
 "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
 "\n"
 "Click to restore the calculated value."
-msgstr ""
-"このセッティングは通常計算されます、今は絶対値に固定されています。\n"
-"計算された値に変更するためにクリックを押してください。"
+msgstr "このセッティングは通常計算されます、今は絶対値に固定されています。\n計算された値に変更するためにクリックを押してください。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:120
 msgctxt "@label:listbox"
@@ -3290,51 +3282,49 @@ msgctxt "@label:listbox"
 msgid ""
 "Print Setup disabled\n"
 "G-code files cannot be modified"
-msgstr ""
-"プリントセットアップが無効\n"
-"G-codeファイルを修正することができません。"
+msgstr "プリントセットアップが無効\nG-codeファイルを修正することができません。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:336
 msgctxt "@label Hours and minutes"
 msgid "00h 00min"
-msgstr ""
+msgstr "00時間 00分"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:354
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "<b>Time specification</b><br/><table>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>時間仕様</b><br/><table>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:429
 msgctxt "@label"
 msgid "Cost specification"
-msgstr ""
+msgstr "コスト仕様"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:434
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:445
 msgctxt "@label m for meter"
 msgid "%1m"
-msgstr ""
+msgstr "%1m"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:435
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:446
 msgctxt "@label g for grams"
 msgid "%1g"
-msgstr ""
+msgstr "%1g"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:444
 msgctxt "@label"
 msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "合計:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:498
 msgctxt "@label Print estimates: m for meters, g for grams, %4 is currency and %3 is print cost"
 msgid "%1m / ~ %2g / ~ %4 %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1m / ~ %2g / ~ %4 %3"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:503
 msgctxt "@label Print estimates: m for meters, g for grams"
 msgid "%1m / ~ %2g"
-msgstr ""
+msgstr "%1m / ~ %2g"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:586
 msgctxt "@tooltip"
@@ -3366,14 +3356,14 @@ msgstr "自動選択: %1"
 msgctxt "@label"
 msgid "Print Selected Model With:"
 msgid_plural "Print Selected Models With:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "選択したモデルで印刷:"
 
 # can’t eneter japanese texts
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:83
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Multiply Selected Model"
 msgid_plural "Multiply Selected Models"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "選択した複数のモデル"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:108
 msgctxt "@label"
@@ -3459,27 +3449,27 @@ msgstr "プリント開始前にベッドを加熱します。加熱中もプリ
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:703
 msgctxt "@label"
 msgid "Printer control"
-msgstr ""
+msgstr "プリンターコントロール"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:717
 msgctxt "@label"
 msgid "Jog Position"
-msgstr ""
+msgstr "ジョグの位置"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:735
 msgctxt "@label"
 msgid "X/Y"
-msgstr ""
+msgstr "X/Y"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:842
 msgctxt "@label"
 msgid "Z"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:907
 msgctxt "@label"
 msgid "Jog Distance"
-msgstr ""
+msgstr "ジョグの距離"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:1018
 msgctxt "@label"
@@ -3524,7 +3514,7 @@ msgstr "&やめる"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:107
 msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
 msgid "&Reset camera position"
-msgstr ""
+msgstr "&カメラ位置のリセット"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:114
 msgctxt "@action:inmenu"
@@ -3586,21 +3576,21 @@ msgstr "アバウト..."
 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
 msgid "Delete &Selected Model"
 msgid_plural "Delete &Selected Models"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "&選択したモデルを削除"
 
 # can’t enter japanese text
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:208
 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
 msgid "Center Selected Model"
 msgid_plural "Center Selected Models"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "選択したモデルを中央に移動"
 
 # can’t edit japanese text
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:217
 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
 msgid "Multiply Selected Model"
 msgid_plural "Multiply Selected Models"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "選択した複数のモデル"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:226
 msgctxt "@action:inmenu"
@@ -3766,7 +3756,7 @@ msgstr "すべてをモデルとして取り入れる"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:19
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Ultimaker Cura"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimaker Cura"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:81
 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@@ -3923,7 +3913,7 @@ msgstr "レイヤーの高さ"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:323
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "A custom profile is currently active. To enable the quality slider, choose a default quality profile in Custom tab"
-msgstr ""
+msgstr "カスタムプロファイルが有効になっています。品質スライダーを有効にするには、カスタムタブでデフォルトの品質プロファイルを選択してください"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:340
 msgctxt "@label"
@@ -3943,7 +3933,7 @@ msgstr "早く"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:388
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "You have modified some profile settings. If you want to change these go to custom mode."
-msgstr ""
+msgstr "プロファイルの設定がいくつか変更されました。変更を有効にするにはカスタムモードに移動してください。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:413
 msgctxt "@label"
@@ -4035,7 +4025,7 @@ msgstr "フィラメント"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:349
 msgctxt "@label"
 msgid "<a href='%1'>Check compatibility</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href='%1'>互換性の確認</a>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:369
 msgctxt "@tooltip"
@@ -4175,12 +4165,12 @@ msgstr "ソリッドワークスインタグレーション"
 #: SimulationView/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Provides the Simulation view."
-msgstr ""
+msgstr "シミュレーションビューを提供します。"
 
 #: SimulationView/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Simulation View"
-msgstr ""
+msgstr "シミュレーションビュー"
 
 #: PostProcessingPlugin/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4265,12 +4255,12 @@ msgstr "2.7から3.0にバージョンアップグレート"
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1."
-msgstr ""
+msgstr "Cura 3.0からCura 3.1のコンフィグレーションアップグレート"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "3.0から3.1にバージョンアップグレート"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4335,12 +4325,12 @@ msgstr "各モデル設定ツール"
 #: cura-siemensnx-plugin/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Helps you to install an 'export to Cura' button in Siemens NX."
-msgstr ""
+msgstr "Siemens NXの「Curaにエクスポート」ボタンをインストールできるようにします。"
 
 #: cura-siemensnx-plugin/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Siemens NX Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Siemens NX Integration"
 
 #: 3MFReader/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4405,12 +4395,12 @@ msgstr "3MFリーダー"
 #: UserAgreementPlugin/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Ask the user once if he/she agrees with our license"
-msgstr ""
+msgstr "ライセンスに同意するかどうかユーザーに1回だけ確認する"
 
 #: UserAgreementPlugin/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "UserAgreement"
-msgstr ""
+msgstr "UserAgreement"
 
 #: UltimakerMachineActions/plugin.json
 msgctxt "description"

+ 2 - 2
resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po

@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2017 Ultimaker
 # This file is distributed under the same license as the Cura package.
 # Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2017.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Cura 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-11-21 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-02 17:55+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:05+0100\n"
 "Last-Translator: Brule\n"
 "Language-Team: Brule\n"
 "Language: ja_JP\n"

File diff suppressed because it is too large
+ 119 - 123
resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po


+ 86 - 113
resources/i18n/ko_KR/cura.po

@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2017 Ultimaker
 # This file is distributed under the same license as the Cura package.
 # Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2017.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Cura 3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-11-21 16:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-14 22:13+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:05+0100\n"
 "Last-Translator: Brule\n"
 "Language-Team: Brule\n"
 "Language: ko_KR\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Doodle3D Connect에 파일 전송"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:214
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open Connect..."
-msgstr ""
+msgstr "Connect 열기..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:214
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "프린터가 사용 중이거나 연결되어 있지 않아 새 작업
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:154
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Printer Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "프린터 사용 불가"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:457
 msgctxt "@info:status"
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "네트워크를 통해 연결"
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
 msgid "New features are available for your {machine_name}! It is recommended to update the firmware on your printer."
-msgstr ""
+msgstr "{machine_name}의 새로운 기능을 사용할 수 있습니다! 프린터의 펌웨어를 업데이트하는 것이 좋습니다."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:65
 #, python-format
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "새로운 펌웨어를 사용할 수 있습니다."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:66
 msgctxt "@action:button"
 msgid "How to update"
-msgstr ""
+msgstr "업데이트 방법"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:77
 msgctxt "@info"
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "시작하는 도중 오류가 발생했습니다!"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/__init__.py:14
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Simulation view"
-msgstr ""
+msgstr "시뮬레이션 보기"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:100
 msgctxt "@info:status"
@@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "와이어 인쇄가 활성화되어있을 때 Cura는 레이어를 정
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:101
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Simulation View"
-msgstr ""
+msgstr "시뮬레이션 보기"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:26
 msgid "Modify G-Code"
@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "현재 설정으로 슬라이스 할 수 없습니다. 다음 설정에
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
-msgstr ""
+msgstr "일부 모델별 설정으로 인해 슬라이스할 수 없습니다. 하나 이상의 모델에서 다음 설정에 오류가 있습니다. {error_labels}"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:326
 msgctxt "@info:status"
@@ -767,25 +767,25 @@ msgstr "모델 별 설정 구성"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:23
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "설치"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:43
 msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR. It is not set to a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Siemens NX 플러그인 파일을 복사하지 못했습니다. UGII_USER_DIR을 확인하십시오. 디렉터리에 할당되지 않았습니다."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:50
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:59
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:81
 msgid "Successfully installed Siemens NX Cura plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Siemens NX Cura 플러그인을 성공적으로 설치했습니다."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:65
 msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR."
-msgstr ""
+msgstr "Siemens NX 플러그인 파일을 복사하지 못했습니다. UGII_USER_DIR을 확인하십시오."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:85
 msgid "Failed to install Siemens NX plugin. Could not set environment variable UGII_USER_DIR for Siemens NX."
-msgstr ""
+msgstr "Siemens NX 플러그인을 설치하지 못했습니다. Siemens NX의 환경 변수 UGII_USER_DIR을 설정할 수 없습니다."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:167
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:585
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "다른"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:199
 msgctxt "@label unknown material"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "알 수 없음"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:284
 #, python-brace-format
@@ -1013,12 +1013,12 @@ msgstr "맞춤 소재"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ExtrudersModel.py:182
 msgctxt "@menuitem"
 msgid "Global"
-msgstr ""
+msgstr "전역"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ExtrudersModel.py:229
 msgctxt "@menuitem"
 msgid "Not overridden"
-msgstr ""
+msgstr "재정의되지 않음"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:117
 msgctxt "@info:status"
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "프로파일을 ?에 내보냅니다"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:157
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Export succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "내보내기 완료"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:183
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:205
@@ -1139,85 +1139,85 @@ msgid ""
 "<p><b>A fatal exception has occurred. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
 "            <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
 "        "
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>치명적인 예외가 발생했습니다. 문제를 해결할 수 있도록 이 충돌 보고서를 보내주십시오.</p></b>\n            <p>\"보고서 전송\" 버튼을 사용하면 버그 보고서가 서버에 자동으로 보고됩니다.</p>\n        "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:101
 msgctxt "@title:groupbox"
 msgid "System information"
-msgstr ""
+msgstr "시스템 정보"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:109
 msgctxt "@label unknown version of Cura"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "알 수 없음"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:111
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label Cura version"
 msgid "<b>Cura version:</b> {version}<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Cura 버전:</b> {version}<br/>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:112
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label Platform"
 msgid "<b>Platform:</b> {platform}<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>플랫폼:</b> {platform}<br/>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:113
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label Qt version"
 msgid "<b>Qt version:</b> {qt}<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Qt 버전:</b> {qt}<br/>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:114
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label PyQt version"
 msgid "<b>PyQt version:</b> {pyqt}<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PyQt 버전:</b> {pyqt}<br/>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:115
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label OpenGL"
 msgid "<b>OpenGL:</b> {opengl}<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>OpenGL:</b> {opengl}<br/>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:130
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label OpenGL version"
 msgid "<li>OpenGL Version: {version}</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>OpenGL 버전: {version}</li>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:131
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label OpenGL vendor"
 msgid "<li>OpenGL Vendor: {vendor}</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>OpenGL 공급업체: {vendor}</li>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:132
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label OpenGL renderer"
 msgid "<li>OpenGL Renderer: {renderer}</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>OpenGL Renderer: {renderer}</li>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:141
 msgctxt "@title:groupbox"
 msgid "Exception traceback"
-msgstr ""
+msgstr "예외 역추적"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:208
 msgctxt "@title:groupbox"
 msgid "Logs"
-msgstr ""
+msgstr "로그"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:231
 msgctxt "@title:groupbox"
 msgid "User description"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 설명"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:246
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Send report"
-msgstr ""
+msgstr "보고서 전송"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:256
 msgctxt "@info:progress"
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "G 코드가 로드되어 있으면 다른 파일을 열 수 없습니다
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1416
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The selected model was too small to load."
-msgstr ""
+msgstr "선택한 모델이 너무 작아서 로드할 수 없습니다."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:59
 msgctxt "@title"
@@ -1516,10 +1516,7 @@ msgid ""
 "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
 "\n"
 "Select your printer from the list below:"
-msgstr ""
-":네트워크를 통해 프린터로 직접 인쇄하려면 네트워크 케이블을 사용하거나 프린터를 WIFI 네트워크에 연결하여 프린터가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오. Cura를 프린터에 연결하지 않은 경우에도 USB 드라이브를 사용하여 g 코드 파일을 프린터로 전송할 수 있습니다\n"
-"\n"
-"아래 목록에서 프린터를 선택하십시오"
+msgstr ":네트워크를 통해 프린터로 직접 인쇄하려면 네트워크 케이블을 사용하거나 프린터를 WIFI 네트워크에 연결하여 프린터가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오. Cura를 프린터에 연결하지 않은 경우에도 USB 드라이브를 사용하여 g 코드 파일을 프린터로 전송할 수 있습니다\n\n아래 목록에서 프린터를 선택하십시오"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:75
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
@@ -1633,7 +1630,7 @@ msgstr "?은 연결된 Ultimaker 3에 연결된 프린터 그룹을 호스트하
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/OpenPanelButton.qml:14
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Opens the print jobs page with your default web browser."
-msgstr ""
+msgstr "인쇄 작업 페이지를 기본 웹 브라우저로 엽니다."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/OpenPanelButton.qml:15
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:131
@@ -1668,7 +1665,7 @@ msgstr "프린터와의 연결이 끊어졌습니다"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:257
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "해제됨"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:273
 msgctxt "@label:status"
@@ -1683,12 +1680,12 @@ msgstr "끝마친"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:290
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "일시 중지됨"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:292
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Resuming"
-msgstr ""
+msgstr "다시 시작"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:294
 msgctxt "@label:status"
@@ -1830,12 +1827,12 @@ msgstr "라인 유형"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:104
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "Feedrate"
-msgstr ""
+msgstr "이송 속도"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:108
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "Layer thickness"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 두께"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:148
 msgctxt "@label"
@@ -1885,12 +1882,12 @@ msgstr "내벽"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:378
 msgctxt "@label"
 msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "최소"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:420
 msgctxt "@label"
 msgid "max"
-msgstr ""
+msgstr "최대"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:18
 msgctxt "@title:window"
@@ -2123,12 +2120,12 @@ msgstr "표시 설정 :"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:223
 msgctxt "@action:label"
 msgid "%1 out of %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1/%2"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:368
 msgctxt "@action:warning"
 msgid "Loading a project will clear all models on the build plate."
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트를 로드하면 빌드 플레이트의 모든 모델이 지워집니다."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:386
 msgctxt "@action:button"
@@ -2171,7 +2168,7 @@ msgid ""
 "This plugin contains a license.\n"
 "You need to accept this license to install this plugin.\n"
 "Do you agree with the terms below?"
-msgstr ""
+msgstr "이 플러그인에는 라이선스가 포함되어 있습니다.\n이 플러그인을 설치하려면 이 라이선스를 수락해야 합니다.\n아래의 약관에 동의하시겠습니까?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:242
 msgctxt "@action:button"
@@ -2186,7 +2183,7 @@ msgstr "거절"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UserAgreementPlugin/UserAgreement.qml:16
 msgctxt "@title:window"
 msgid "User Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 계약"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
@@ -2436,9 +2433,7 @@ msgctxt "@text:window"
 msgid ""
 "You have customized some profile settings.\n"
 "Would you like to keep or discard those settings?"
-msgstr ""
-"일부 프로필 설정을 사용자 지정했습니다.\n"
-"이러한 설정을 유지하거나 삭제 하시겠습니까?"
+msgstr "일부 프로필 설정을 사용자 지정했습니다.\n이러한 설정을 유지하거나 삭제 하시겠습니까?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
 msgctxt "@title:column"
@@ -3069,7 +3064,7 @@ msgstr "Cura 소개"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:43
 msgctxt "@label"
 msgid "version: %1"
-msgstr ""
+msgstr "버전: %1"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:56
 msgctxt "@label"
@@ -3081,9 +3076,7 @@ msgctxt "@info:credit"
 msgid ""
 "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
 "Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr ""
-"Cura는 커뮤니티와 공동으로 Ultimaker B.V.에 의해 개발되었습니다\n"
-"Cura는 다음 오픈 소스 프로젝트를 자랑스럽게 사용합니다"
+msgstr "Cura는 커뮤니티와 공동으로 Ultimaker B.V.에 의해 개발되었습니다\nCura는 다음 오픈 소스 프로젝트를 자랑스럽게 사용합니다"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
 msgctxt "@label"
@@ -3168,7 +3161,7 @@ msgstr "다각형 클리핑 라이브러리"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:135
 msgctxt "@Label"
 msgid "Python HTTP library"
-msgstr ""
+msgstr "Python HTTP 라이브러리"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:137
 msgctxt "@label"
@@ -3188,7 +3181,7 @@ msgstr "윤곽:"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:66
 msgctxt "@"
 msgid "No Profile Available"
-msgstr ""
+msgstr "프로필을 사용할 수 없음"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:104
 msgctxt "@tooltip"
@@ -3196,10 +3189,7 @@ msgid ""
 "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
 "\n"
 "Click to open the profile manager."
-msgstr ""
-"일부 설정 / 대체 값은 프로파일에 저장된 값과 다릅니다.\n"
-"\n"
-"프로파일 매니저를 열려면 클릭하십시오."
+msgstr "일부 설정 / 대체 값은 프로파일에 저장된 값과 다릅니다.\n\n프로파일 매니저를 열려면 클릭하십시오."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:152
 msgctxt "@label:textbox"
@@ -3237,10 +3227,7 @@ msgid ""
 "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
 "\n"
 "Click to make these settings visible."
-msgstr ""
-"일부 숨겨진 설정은 정상 계산 값과 다른 값을 사용합니다.\n"
-"\n"
-"이 설정을 표시하려면 클릭하십시오."
+msgstr "일부 숨겨진 설정은 정상 계산 값과 다른 값을 사용합니다.\n\n이 설정을 표시하려면 클릭하십시오."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:62
 msgctxt "@label Header for list of settings."
@@ -3268,10 +3255,7 @@ msgid ""
 "This setting has a value that is different from the profile.\n"
 "\n"
 "Click to restore the value of the profile."
-msgstr ""
-"이 설정에는 프로필과 다른 값이 있습니다.\n"
-"\n"
-"프로필 값을 복원하려면 클릭하십시오."
+msgstr "이 설정에는 프로필과 다른 값이 있습니다.\n\n프로필 값을 복원하려면 클릭하십시오."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:284
 msgctxt "@label"
@@ -3279,10 +3263,7 @@ msgid ""
 "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
 "\n"
 "Click to restore the calculated value."
-msgstr ""
-"이 설정은 일반적으로 계산되지만 현재는 절대 값이 설정되어 있습니다.\n"
-"\n"
-"계산 된 값을 복원하려면 클릭하십시오."
+msgstr "이 설정은 일반적으로 계산되지만 현재는 절대 값이 설정되어 있습니다.\n\n계산 된 값을 복원하려면 클릭하십시오."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:120
 msgctxt "@label:listbox"
@@ -3294,65 +3275,59 @@ msgctxt "@label:listbox"
 msgid ""
 "Print Setup disabled\n"
 "G-code files cannot be modified"
-msgstr ""
-"인쇄 설정 사용 안 함\n"
-"G 코드 파일은 수정할 수 없습니다"
+msgstr "인쇄 설정 사용 안 함\nG 코드 파일은 수정할 수 없습니다"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:336
 msgctxt "@label Hours and minutes"
 msgid "00h 00min"
-msgstr ""
+msgstr "00h 00min"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:354
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "<b>Time specification</b><br/><table>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>시간 사양</b><br/><table>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:429
 msgctxt "@label"
 msgid "Cost specification"
-msgstr ""
+msgstr "비용 사양"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:434
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:445
 msgctxt "@label m for meter"
 msgid "%1m"
-msgstr ""
+msgstr "%1m"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:435
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:446
 msgctxt "@label g for grams"
 msgid "%1g"
-msgstr ""
+msgstr "%1g"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:444
 msgctxt "@label"
 msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "총계:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:498
 msgctxt "@label Print estimates: m for meters, g for grams, %4 is currency and %3 is print cost"
 msgid "%1m / ~ %2g / ~ %4 %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1m / ~ %2g / ~ %4 %3"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:503
 msgctxt "@label Print estimates: m for meters, g for grams"
 msgid "%1m / ~ %2g"
-msgstr ""
+msgstr "%1m / ~ %2g"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:586
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "<b>Recommended Print Setup</b><br/><br/>Print with the recommended settings for the selected printer, material and quality."
-msgstr ""
-"권장 인쇄 설정\n"
-"선택한 프린터, 재질 및 품질에 대한 권장 설정으로 인쇄하십시오."
+msgstr "권장 인쇄 설정\n선택한 프린터, 재질 및 품질에 대한 권장 설정으로 인쇄하십시오."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:591
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "<b>Custom Print Setup</b><br/><br/>Print with finegrained control over every last bit of the slicing process."
-msgstr ""
-"사용자 정의 인쇄 설정\n"
-"마지막 스플 라이스 프로세스의 모든 비트를 미세하게 제어하여 인쇄하십시오."
+msgstr "사용자 정의 인쇄 설정\n마지막 스플 라이스 프로세스의 모든 비트를 미세하게 제어하여 인쇄하십시오."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:49
 msgctxt "@title:menuitem %1 is the automatically selected material"
@@ -3467,27 +3442,27 @@ msgstr "인쇄하기 전에 베드를 미리 가열하십시오. 가열되는 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:703
 msgctxt "@label"
 msgid "Printer control"
-msgstr ""
+msgstr "프린터 제어"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:717
 msgctxt "@label"
 msgid "Jog Position"
-msgstr ""
+msgstr "조그 위치"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:735
 msgctxt "@label"
 msgid "X/Y"
-msgstr ""
+msgstr "X/Y"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:842
 msgctxt "@label"
 msgid "Z"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:907
 msgctxt "@label"
 msgid "Jog Distance"
-msgstr ""
+msgstr "조그 거리"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:1018
 msgctxt "@label"
@@ -3532,7 +3507,7 @@ msgstr "그만두다"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:107
 msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
 msgid "&Reset camera position"
-msgstr ""
+msgstr "카메라 위치 재설정(&R)"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:114
 msgctxt "@action:inmenu"
@@ -3774,7 +3749,7 @@ msgstr "모델로 모두 가져 오기"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:19
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Ultimaker Cura"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimaker Cura"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:81
 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@@ -3931,7 +3906,7 @@ msgstr "층 높이"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:323
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "A custom profile is currently active. To enable the quality slider, choose a default quality profile in Custom tab"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 지정 프로필이 현재 활성 상태입니다. 품질 슬라이더를 실행하려면 사용자 지정 탭에서 기본 품질 프로필을 선택하십시오."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:340
 msgctxt "@label"
@@ -3951,7 +3926,7 @@ msgstr "빨리"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:388
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "You have modified some profile settings. If you want to change these go to custom mode."
-msgstr ""
+msgstr "일부 프로필 설정을 수정했습니다. 이러한 설정을 변경하려면 사용자 지정 모드로 이동하십시오."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:413
 msgctxt "@label"
@@ -4001,9 +3976,7 @@ msgstr "테두리 또는 raft 인쇄를 사용합니다. 이렇게하면 개체
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:934
 msgctxt "@label"
 msgid "Need help improving your prints?<br>Read the <a href='%1'>Ultimaker Troubleshooting Guides</a>"
-msgstr ""
-"인쇄물 개선에 도움이 필요하십니까?\n"
-"Ultimaker 문제 해결 가이드 읽기"
+msgstr "인쇄물 개선에 도움이 필요하십니까?\nUltimaker 문제 해결 가이드 읽기"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ExtruderButton.qml:16
 msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder"
@@ -4045,7 +4018,7 @@ msgstr "자재"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:349
 msgctxt "@label"
 msgid "<a href='%1'>Check compatibility</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href='%1'>호환성 확인</a>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:369
 msgctxt "@tooltip"
@@ -4185,12 +4158,12 @@ msgstr "SolidWorks 통합"
 #: SimulationView/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Provides the Simulation view."
-msgstr ""
+msgstr "시뮬레이션 보기를 제공합니다."
 
 #: SimulationView/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Simulation View"
-msgstr ""
+msgstr "시뮬레이션 보기"
 
 #: PostProcessingPlugin/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4275,12 +4248,12 @@ msgstr "버전 업그레이드 2.7에서 3.0"
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1."
-msgstr ""
+msgstr "Cura 3.0에서 Cura 3.1로 구성을 업그레이드합니다."
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "3.0에서 3.1로 버전 업그레이드"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4345,12 +4318,12 @@ msgstr "모델 별 설정 도구"
 #: cura-siemensnx-plugin/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Helps you to install an 'export to Cura' button in Siemens NX."
-msgstr ""
+msgstr "Siemens NX에서 'Cura로 내보내기' 버튼을 설치할 수 있습니다."
 
 #: cura-siemensnx-plugin/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Siemens NX Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Siemens NX Integration"
 
 #: 3MFReader/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4415,12 +4388,12 @@ msgstr "3MF 기록기"
 #: UserAgreementPlugin/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Ask the user once if he/she agrees with our license"
-msgstr ""
+msgstr "사용자에게 라이선스에 동의하는지 한 번 묻습니다."
 
 #: UserAgreementPlugin/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "UserAgreement"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 계약"
 
 #: UltimakerMachineActions/plugin.json
 msgctxt "description"

Some files were not shown because too many files changed in this diff